Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Верь мне

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Верь мне - Чтение (стр. 8)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Нет, этот совсем другой. — Дездемона начала закрывать дверь. — Спокойной ночи, миссис Акерби.

— Спокойной ночи, милочка.

Дездемона захлопнула дверь. В коридоре послышались шаги Старка. Через минуту он постучал в дверь.

— Дездемона, открой.

— Не хочу задерживать тебя ни минуты. Поспеши домой, Старк.

— Ну хватит, открой дверь. Мне нужно поговорить с тобой.

— Опоздал. У тебя был шанс. — Дездемона надела на дверь цепочку. Она знала, что он услышит звук. — Спокойной ночи, прекрасный принц. Будь осторожен за рулем.

— Дездемона, нас тут все слышат. Не выступай.

— Вейнрайты любят выступать. Поспеши. Спасибо за все. Да, именно за все.

— К черту все.

Дездемона почувствовала его замешательство, а потом услышала его удаляющиеся шаги. На этот раз она подождала пока он уйдет.

Она снова открыла дверь.

Любопытство проявила не только миссис Акерби. Кристофер Петерс тоже выглянул в коридор.

— Все ли в порядке? — вежливо поинтересовался Кристофер.

— Да, благодарю, — ответила Дездемона.

— Ваш первый оргазм, дорогая? — кудахтала назидательно миссис Акерби. — Могли бы сказать мне сто лет тому назад. Я бы одолжила вам свой вибратор.

У нее был первый оргазм?

Старк не верил. С виду она была такая сексуальная, такая страстная. Определенно, она испытывала оргазм много раз.

Потом он вспомнил, как тесно было ее влагалище. Он вспомнил ее удивленные вздохи. Ретроспективно он понял, что не замечал многих признаков, которые свидетельствовали о неопытности Дездемоны.

Господи, ему никогда не удавалось понять женщин и все тонкости их натуры.

Старку стоило больших усилий сконцентрироваться на дороге домой. Ни одной женщине еще не удавалось так озадачить его. Прежде он сразу после обладания женщиной возвращался в свое спокойное нормальное состояние.

Страсть для него была всего лишь краткосрочным, очень интенсивным состоянием, которое временно отуманивало его сознание, так же, как плохая команда вносит неразбериху в компьютер.

Но он обычно перезагружался и возвращался к нормальной работе в течение минут.

А вот сегодня его мозг не подчинялся привычным командам. К счастью, в столь поздний час улицы были пусты. Старк добрался домой за двадцать минут.

Его ждал Макбет. Он с холодным интересом рассматривал Старка, пока собирал свои кожаные прибамбасы и ключи от джипа.

— Приятно провели вечер?

— Да, — резко ответил Старк.

Сердце подсказывало, что Тони не был единственным, кто хотел бы опекать Дездемону. — Кайл и Джейсон в порядке?

— Без проблем. Мы заказали пиццу и поиграли на компьютере. Они легли спать около десяти. — Макбет спустился на одну ступеньку. — Увидимся утром.

— Да, спасибо.

Макбет помедлил.

— Вы будете на дне рождения Дездемоны на следующей неделе?

— Да.

— Хорошо. Возьмите с собой Джейсона и Кайла, — кивнул Макбет.

— Обязательно.

Старк закрыл дверь и включил компьютерную охрану. Он обнаружил, что не хочет спать. Воспоминания о свидании с Дездемоной развеяли сон.

Он решил заняться тем, что обычно делал, когда испытывал беспокойство. Он поднялся по лестнице в свой кабинет и включил компьютер.

Успокаивающие замысловатые картины АРКАНа скоро увлекли его. Он не отрывался от экрана, пока на пороге комнаты не появились две маленькие фигуры. Это были Джейсон и Кайл в пижамах.

— Думал, что вы уже спите, — сказал Старк.

— Джейсон только что проснулся, — небрежно произнес Кайл. — Он хотел проверить, дома ли ты.

— Это не только я, — быстро вмешался Джейсон. — Ты тоже хотел проверить.

— Вот я, здесь. Как прошла репетиция? — спросил Старк.

— Здорово, — заулыбался Кайл. — Все говорят, что у нас будет грандиозный успех.

— Макбет говорит, что можно замахнуться и на Бродвей, — отрапортовал Джейсон.

— Бродвей в Сиэтле или Бродвей в Нью-Йорке? — спросил Старк.

— Не знаю. — Джейсону, похоже, было все равно. — Бэсс, это мама Макбета…

— Она играет одно из чудовищ, — пояснил Кайл.

— Бэсс сказала мне и Кайлу, что мы самые лучшие помощники в театре. Она говорит, что мы прирожденные.

— Ага, она сказала, что они бы без нас просто не справились, — добавил Кайл. — Августус говорит, что, если мы еще поработаем в театре, он научит нас управлять прожекторами. Я бы хотел научиться.

— А мне нравится устанавливать декорации, — заявил Джейсон. — Я отвечаю за все деревья в спектакле.

Старк кивнул.

— Звучит солидно.

— Это действительно так. Макбет говорит, что деревья дают настрой и актерам, и зрителям. А еще он говорит, что без нужного настроя ничего не получается.

— Настроение очень важно, — согласился Старк.

— Освещение важно для атмосферы, — перебивал брата Кайл. — Макбет говорит, что с помощью освещения можно создать целый мир и что при хорошем освещении можно сделать все, что угодно.

— Постараюсь запомнить, — буркнул Старк.

— Первое представление в субботу. — Огонек энтузиазма слегка погас в глазах Джейсона. — А ты все еще хочешь пойти посмотреть, как обещал?

— Обязательно посмотрю, — заверил Старк.

— Мало ли что может случиться, — произнес Кайл с деланным равнодушием. — Может, работа какая или еще что-нибудь.

— Я там буду, — твердо ответил Старк. Джейсон победно заулыбался Кайлу:

— Видишь? Я говорил, что он не передумает!

Тони сидел в офисе Дездемоны за компьютером, когда она появилась утром.

— Привет, детка, — сказал он, не отрываясь от экрана. — Переделываю формат программы, чтобы высвечивать информацию разными цветами. Теперь не нужно перебирать списки поставок по одному каждый день. Просто смотри на то, что красного цвета.

Дездемона запаниковала.

— Ты не изменил прежние команды?

— Успокойся. Команды я не менял.

— Ты уверен? Каждый раз после тебя мне приходится еще что-нибудь выучивать. Ты же знаешь, я не люблю этого. Теперь, когда я наконец кое-что умею, я не собираюсь тратить время на уяснение новых версий непонятных программ.

— Спасение в движении. Регулярные поправки специализированных программ, вроде этой, требование будущего.

— В поставках движение означает умение отличать вегетарианские блюда от невегетарианских. Тони, что такое компьютерная графика?

— Это живопись, создаваемая компьютерами. Ты должна была видеть ее. Странные, замысловатые картины ярких, интенсивных цветов. Когда создаешь графику на экране компьютера, она постоянно меняется. Но можно остановить мгновение и вставить в рамку.

— Верно. — Дездемона довольно улыбнулась. — Думаю, я видела несколько таких картин в рамках у Старка дома. Картины будто с другой планеты.

— О да.

— Тони, пусти меня на мое место. Мне нужно подготовить меню для обеда на следующей неделе.

— Конечно. — Тони нажал еще несколько кнопок и встал. Он наконец взглянул на нее. — Что-то случилось?

— Нет. Конечно, нет. — Дездемона обошла стол и села в кресло.

— Ты странно выглядишь.

— Господи, благодарю. Ты сам неплохо выглядишь.

— Я серьезно. Ты выглядишь… Не знаю. Немного другая.

Джульетта открыла дверь конторы и просунула голову.

— Дездемона, если на неделе у тебя что-то намечено, отмени. Я нашла для тебя Господина Мечту.

— Оставь его, — отрезала Дездемона. — Я занята.

— Отказ не принимается. Парень потрясный, — кипятилась Джульетта. — Он новый художественный руководитель» Театра на Мэдисон-стрит «. Ты полюбишь его.

— Нет, не полюблю. — Дездемона взяла дневник.

— Нет, ты полюбишь, — настаивала Джульетта. — Он действительно славный парнишка. Не отвергай его.

— Я сказала нет. — Дездемона самодовольно и мило улыбнулась кузине. — Благодарю за заботу, но, как всегда, я очень занята.

— Ты имеешь в плане какие-то поставки?

— Нет, это не бизнес, а личное.

Лицо Тони напряглось.

— В чем дело? У тебя на выходные неотложная встреча?

— Пока нет, — ответила Дездемона, — но я жду приглашения.

— Вот как? — У Джульетты глаза полезли на лоб. — от Старка?

— Угу.

— У вас серьезно, да? — задумчиво проговорила Джульетта.

— Да.

— Дьявольщина, — бормотал Тони. — Все еще не верю, что ты влюбилась в него.

Дездемона пожала плечами.

— Ты же знаешь о противоположностях, которые притягиваются.

— Противоположности? — Входя в комнату, Бэсс убрала Джульетту со своего пути. — Что я слышу о противоположностях, которые притягиваются?

— Да, именно это. — Дездемона изучала меню обеда. — А теперь, если позволите, мне надо работать.

— Разговор о Старке? — требовала Бэсс.

— Да, о нем. — Дездемона подняла глаза. — Джульетта, ты уже начала делать маленькие пирожки со шпинатом для детского праздника сегодня?

— Они в духовке. И они действительно прелестны. Почему бы тебе не включить их в это меню? Они бы хорошо смотрелись рядом с салатом.

— Оставь. Это особое меню, не забывай. Никаких яиц или молочных продуктов.

— Верно. Уже забыла. — Джульетта в упор смотрела на нее. — Ты не ошибаешься в том, что у вас со Старком серьезно?

— Да, абсолютно.

— Хреново. — Тони хлопнул ладонью по стене. — Ты с ним спишь, да?

Дездемона покраснела до корней волос.

— Это не твое дело.

— Черт, конечно, не мое. — Тони резко повернулся к ней. — Ты моя сестра.

Дездемона вздохнула.

— Тони, мне двадцать восемь, скоро двадцать девять, я исправно плачу налоги, и у меня неплохой кредит в банке. Думаю, что я достаточно взрослая и вполне созрела для полноценных отношений.

— Так ты спишь с ним, — задохнулась Джульетта. — Дездемона, это невозможно.

— Ты действительно связалась с настоящим занудой! — оскалился Тони.

Дездемона бросила карандаш и вскочила.

— Если еще кто-нибудь назовет Старка занудой, то будет уволен, ясно?

— Успокойся, успокойся. — Джульетта замахала руками. — Никто не должен оскорблять нашего клиента. Нам просто трудно смириться с этим, вот и все.

— Вейнрайты женятся только на себе подобных, — объявила Бэсс торжественным голосом. Дездемона закатила глаза.

— А кто говорит о свадьбе?

В комнате внезапно наступила тишина. Три пары глаз разглядывали Дездемону в скорбном удивлении.

— Когда это случилось? — деликатно спросила Джульетта. — Я имею в виду техническую сторону.

— Это мое личное дело, — вспыхнула Дездемона.

Глаза Тони сузились.

— Этой ночью, да? Ты переспала с ним этой ночью. Поэтому сегодня утром ты другая.

— Я сказала, что это мое личное дело, — огрызнулась Дездемона. — А теперь, если допрос окончен, я хотела бы приступить к работе.

Джульетта приложила руку ко лбу.

— Мой Бог. Мне все ясно. Он соблазнил тебя после бала. Ты была заворожена блеском обстановки, нарядами, музыкой, шампанским. Ты потеряла голову.

— Я не теряла голову, — возразила Дездемона. — Я знала, что делаю.

— Надеюсь, вы были осторожны, — ворчала Бэсс.

— Для него это был, наверное, очередной случай, — не унимался Тони.

Дездемона потеряла терпение:

— Случай был не очередной.

— Откуда ты знаешь? — поинтересовалась Джульетта.

— Потому что мы собираемся продолжать наши встречи, — заявила Дездемона.

— Ты уверена? — спросила Джульетта.

— Конечно, я уверена. Он сказал, что позвонит сегодня.

— О, Дездемона… — Джульетта сочувственно покачала головой. — Порой ты такая наивная. Разве ты не знаешь, что они всегда обещают позвонить и не звонят?

Зазвонил телефон.

Дездемона с облегчением схватила трубку:

—» Верный стиль «, слушаю.

— Твой первый оргазм? — брякнул Старк напрямик.

Дездемона упала в кресло. Она пыталась скрыть глупую улыбку.

— Да, а что? Да, если честно, это так.

— Интересно, — ответил Старк.

— Я тоже так подумала.

— Так, а тебе хочется повторить? — спросил Старк.

Помня о зрителях, Дездемона развернулась в кресле лицом к стене. Она понизила голос:

— Считается грубым приглашать леди сразу в постель.

— Я знаю. — Старк откашлялся. — Не желаете пойти со мной в театр?

— Звучит мило. Когда?

— Завтра днем. Премьера» Чудовищ под кроватью «.

— С удовольствием, — скромно произнесла Дездемона. — Как полагается, я обожаю театр.

Треск захлопывающейся двери заставил ее посмотреть через плечо.

Она видела Тони, проходящего за окном. Вид у него был такой, будто он собирается сделать что-то отчаянное.

— Что там за шум? — пробасил Старк.

— Ничего особенного, — успокоила его Дездемона.

Глава 10

Когда опустился занавес, в маленьком зале раздался гром аплодисментов. Возгласы и восторженные приветствия зазвучали в адрес» Чудовищ под кроватью «. Артисты вышли на поклон.

Из последнего ряда миниатюрного театра, который делили между собой несколько трупп, одолженного на один день» Бродячими артистами «, Дездемона изучала группу молодых театралов.

Не по годам взрослая усталость, цинизм и скука на их юных лицах, которую она видела в начале спектакля, исчезли, по крайней мере, в данный момент. На короткое время ими завладела магия театра, освобождая детей от переизбытка стресса, который губил их жизни.

— По крайней мере, я понял эту пьесу лучше, чем предыдущую, — сообщил Старк. — Никаких мухобоек.

Дездемона засмеялась.

— Поздравляю. Ты становишься настоящим ценителем театра.

— Хочешь пройти за кулисы? У меня есть пропуск.

— Впечатляет. У тебя связи.

— Кое-кто из знакомых. — Старк взял ее за руку. Они подождали, пока ватага детей умчалась в центр крошечного зала. Дездемона воспользовалась возможностью прижаться к Старку. Она ощутила силу его бедра и подумала, что в Старке было что-то основательное и уверенное. Порой он бывал непреклонным, может, даже упрямым при определенных обстоятельствах, но женщина могла доверять такому мужчине. Бели он принимал решение, то выполнял его.

Дездемона потерла пальцами вельвет его поношенного пиджака и глубоко вздохнула. Запах Старка вызывал в ней теплые воспоминания. Она еще не пришла в себя после той ночи. До сих пор у нее немного кружилась голова.

— Полагаю, ты виделась с Кайлом и Джейсоном, — сказал Старк, когда проход освободился. Он вел ее по центральному проходу к сцене.

— Конечно, Макбет пару раз приводил их в» Верный стиль «, когда нам нужна была дополнительная помощь. Они прекрасно себя вели.

— Боюсь, они пережили сценический страх.

— Симптомы хорошо мне известны.

Из-за кулисы высунулась голова Джейсона. Он бешено махал рукой, чтобы привлечь внимание Старка.

— Сюда, Сэм. Мне нужно убрать деревья. Я скоро. Дездемона, привет.

— Здравствуй, Джейсон. Отличный спектакль. Особенно эффектны были деревья.

— Спасибо, — просиял Джейсон и снова исчез за кулисами.

— Привет, Сэм, Дездемона. — Кайл кричал им с другой стороны сцены. — Как я справился с занавесом?

— Не представляю, как он вообще мог бы закрываться и открываться без твоей помощи, — заявил Старк.

— Ага, — во все лицо улыбался Кайл. — Ребятам понравилась пьеса, правда?

— Потрясно, — заверил Старк. — Я сидел в последнем ряду и видел всех, они хлопали как ненормальные.

В тени показался Макбет.

— Здравствуй, Дездемона, Старк, рад, что пришли. Понравилось?

— Бесподобно. — Дездемона отпустила руку Старка, чтобы обнять Макбета.

— Ну вот, Дездемона, дорогая. — Через сцену проплывала Бэсс, держа в руках гротескные рога одного из чудовищ. Она была еще в гриме. — Кто это с тобой?

— Тетя Бэсс, позволь представить тебе Сэма Старка. Старк, это Бэсс Вейнрайт.

Старк склонил голову в своей строгой манере.

— Миссис Вейнрайт.

— Зовите меня Бэсс. — Бэсс остановилась и оглядела его с головы до ног. — Значит, это и есть вы.

— Я?

— Вы не такой, каким я вас себе представляла, — сообщила она.

— Неужели?

— Вы хорошо двигаетесь. — Бэсс смотрела на него одобрительно. — Выглядите так, будто хорошо подготовлены.

— У него хорошая подготовка, — подтвердила Дездемона. — Но не актерская. Тетя Бэсс, я запрещаю тебе делать замечания. Ты можешь меня очень расстроить.

— Чепуха. Вейнрайтов может расстроить только забвение в печати или упущенная возможность.

— Всему свое время, — парировала Дездемона. Появились Джейсон и Кайл. Они были переполнены сознанием успеха и признания.

— Хочешь побывать за кулисами? — спросил Джейсон Старка.

— Да, с удовольствием, — ответил Старк.

— Обожди и увидишь осветительскую, — добавь Кайл. — У них там есть разные прожектора.

Дездемона улыбнулась Старку.

— Я подожду здесь.

Он кивнул и позволил увести себя за кулисы. Дездемона подождала, пока они скроются из виду, и обратилась к Макбету:

— Похоже, из тебя получилась неплохая няня.

— Да, — улыбнулся Макбет. — Рад видеть здесь Старка. Кайл и Джейсон очень надеялись на него. Он обещал, но всякое случается.

— Фирмачи вроде него имеют привычку быть очень занятыми в последний момент, особенно когда дело касается детей, — грустно сказала Бэсс.

Дездемона тряхнула головой.

— Если Старк обещает что-нибудь, можно спорить на деньги, что он сдержит слово.

— Думаю, Джейсон и Кайл начинают в это верить, — тихо сказал Макбет.

Через двадцать минут появился Старк. Кайл и Джейсон скакали вокруг него, как веселые щенята.

— А мы хотим пиццу, — потребовал Джейсон, увидев Дездемону. — Где-нибудь, где есть видеоигры.

— Можете пойти с нами, если хотите, — щедро предложил Кайл.

— Спасибо. — Дездемона улыбнулась Старку. — С удовольствием.

У Старка на лице появилось облегчение, как будто она могла не согласиться пойти с ним и его братьями.

Когда они выходили из театра, лицо Джейсона помрачнело.

— Сэм, а ты знал, что половина зрителей почти бездомные? Макбет говорит, что они живут в приютах, дешевых мотелях и всяких таких местах. Некоторые даже вынуждены жить в автомобилях, потому что это все, что имеют их родители, — грустно заключил Кайл.

— Дом надо ценить, — отозвался Старк. — Не у каждого он есть.

Старк прицелился в зеленое чудовище и выстрелил в последний раз.

— Готов.

Чудовище упало и исчезло в клубе дыма.

— Ты прикончил его, — восторженно взвыл Кайл. — Ты уничтожил Вайнверна и нашел сокровище. Ты выиграл. Никому не удается выиграть эту игру.

Засветились огни, и на экране появились цифры. Джейсон взглянул на цифры, пораженный.

— Ого. Посмотрите на счет.

Дездемона взглянула на экран.

— Не думала, что взрослые могут преуспевать в таких играх.

— Есть причина, — признался Старк, отходя от автомата.

— Какая причина? — спросила Дездемона.

— Игру придумал я.

Кайл и Джейсон уставились на него, разинув рот.

Первым пришел в себя Кайл.

— Честно?

— Да. — Старк выудил из кармана монетки. — Хочешь попробовать?

— Конечно. — Кайл занял место. — В чем секрет?

— Секрет в том, чтобы не жадничать, когда найдешь сокровище. Забудь на время про золото, пока не уничтожишь всех бандитов в пещерах. Потом возвращайся за своим сокровищем.

Кайл нахмурился.

— Да-а?

— Те, кто пытается взять сокровище и убежать, всегда проигрывают, — сообщил Старк. — Я специально так сделал.

Кайл улыбнулся.

— Понял. — Он взялся за контрольные рычаги.

— Игра придумана так, чтобы развивать последовательность действий и умение не спешить, — продолжал объяснять Старк. Он посмотрел на Дездемону. — Я как бы эксперт в этой области.

— Дай попробовать, дай попробовать, — засуетился Джейсон.

— Я первый. — Кайл запустил монетки в машину. Джейсон повернулся к Старку.

— Когда ты придумал» Сокровище Вайнверна «?

— Года четыре тому назад. Я продал программу компании, которая занималась ее производством. Время от времени ее модифицируют другие программисты, но основу не меняют. Поэтому я всегда выигрываю.

— Успокойся, — вздохнул Джейсон. — Спокойно. Погоди, я скажу своему другу Кевину. Он классно справляется с этой игрой. Он всегда получает звание охотника, но ни разу не добивался такого счета, как ты.

Дездемона взглянула на Старка.

— Я думала, ты специализируешься в основном на внедрении и охране на базе теории хаоса.

— На базе теории комплексных структур, — терпеливо поправил ее Старк. — Я говорил, что не люблю слово хаос. Это определение неверно.

— Как скажешь. Ты придумал» Сокровище Вайверна» для забавы?

— Нет. — Старк взял ее за руку и повел к красной виниловой будке.

Аромат свежеиспеченной пиццы заполнял красочный ресторанчик. Старк заметил, что Кайл и Джейсон считали пиццу лучшим продуктом на свете. Со дня их приезда он съел пиццы больше, чем за весь год.

Дездемона зашла в кабинку и потянулась за стаканом сверкающей воды.

— Зачем же тогда?

— Я сделал программу, потому что мне нужны были деньги для «Охранных систем Старка». — Он внимательно изучал ее, наслаждаясь тем, что она сидит напротив него.

Свет в ресторане превратил ее волосы в кольца красной меди. Ее бирюзовые глаза светились теплом и смехом. Он вспомнил их свидание у нее дома, и у него перехватило дыхание.

— Спасибо за сегодняшнее приглашение, — проговорила Дездемона. — Обожаю пиццу.

— Правда? Между нами, боюсь заболеть от передозировки. — Старк посмотрел через зал, где Кайл и Джейсон возились у автомата. — Спасибо за Макбета. Особенно здорово, что Кайл и Джейсон участвовали в работе «Бродячих артистов».

— Рада, что им понравилось.

— Они как бы вне себя. — Старк не знал, как объяснить. — Они осознают себя причастными к чему-то важному.

— Всегда важно знать, что кому-то хуже, чем тебе, — сказала Дездемона. — А ты можешь им в чем-то помочь.

Старк снова посмотрел на нее.

— Может, в следующий раз мы проведем свидание вдвоем?

— Было бы здорово.

— А потом можно и в постельку, — предложил Старк, веря, что жизнь вообще прекрасна.

— Как однобоко ты мыслишь.

— Мне, как я понимаю, присуще одномерное мышление, но я очень стараюсь не быть назойливым.

Дездемона потихоньку потягивала газированную роду. Ее глаза блестели.

— К счастью для тебя, ты слишком сексуален, чтобы слыть назойливым.

Требования дела, работа над АРКАНом, ответственность быть старшим братом отвлекали Старка от переполнявших его мыслей.

Но все же было крайне сложно не думать о Дездемоне.

К понедельнику он уже полностью сосредоточился на том, как бы уединиться с ней. Проблема была сложная, но он готов был приложить все усилия, чтобы решить ее. Цель оправдывала средства.

Мод Пичкот разглядывала его, когда он шел в свой кабинет.

— Доброе утро, господин Старк. Чудный день. Свежий и полный надежд, не так ли?

— Идет дождь.

— Апрельские дожди дарят майские цветы.

— Теперь середина июня.

— Не ценит тот безоблачного неба, кому не довелось попасть под дождь, — произнесла Мод, плохо скрывая свой триумф.

— Сдаюсь. Вы победили. — Старк пронесся мимо ее стола к двери кабинета.

— О, мистер Старк, совсем забыла. Вам посылка. — Мод взяла большой сверток в простой оберточной бумаге, который лежал у нее на столе, и Протянула ему. — Смотрите. Сюрприз, чтобы прояснить хмурый день.

Старк взял пакет и посмотрел на обратный адрес.

— Это от мамы.

— Как мило.

— Наверное, свадебный подарок. Похоже, она не получила мое известие, что невеста сбежала.

На мгновение лицо Мод омрачилось, но она быстро оправилась.

— Никогда не забывайте, господин Старк, что всему есть своя причина, даже если в сумерках эту причину трудно разглядеть. Нет худа без добра. Кстати, господин Маккаллум хочет вас видеть.

— Пригласите его ко мне.

Старк скрылся в своем убежище, положил пакет на стол, повесил пиджак и сел. Селектор нежно зазвенел.

— Я слушаю, Мод.

— Вам звонят по второй линии. Некая госпожа Элисон Старк. — В голосе Мод прозвучал вопрос.

— Черт… — Старк колебался. Ему не хотелось говорить с Элисон, но он решил, что этого не миновать. — Я отвечу. Попросите господина Маккаллума подождать. — Он нажал вторую линию. — Это Старк.

— Сэм? Это Элисон. Звоню узнать, как мальчики.

— Прекрасно. — Старк смотрел на электронный календарь, в уме проверяя свое расписание на день. Он думал, освободится ли Дездемона к обеду.

— Ты уверен?

Странные нотки в ее голосе привлекли его внимание.

— Конечно, я уверен. Я только что отпустил их погулять с няней.

— Ты нанял для них няньку? — изумилась Элисон.

— Мне его рекомендовал мой друг. Он занял их в детском спектакле. В субботу была премьера, огромный успех.

— О Господи. Не думала, что Кайл и Джейсон увлекаются театром.

— Какие-то проблемы, Элисон? У меня очень напряженный график. — Старк достал ножницы из ящика стола и начал открывать мамин сверток.

— Нет, никаких проблем. — Элисон помолчала. — Честно говоря, я позвонила, так как думала, что ты готов отправить мальчиков домой в Портленд.

— Я уже сказал, что они в порядке.

— Не сердись, но я удивлена, услышав это. Может, их врач был прав.

— В чем?

— Джейсон и Кайл могут воспринимать тебя как замену Хадсона. — Голос ее упал до доверительного уровня. — Я почти сошла с ума, когда они убежали в Сиэтл.

— Не вспоминай. — Старк разрезал ленту и достал коробку.

— Знаешь, я прошла курс лечения у своего врача. Теперь мне намного лучше.

— Очень хорошо. — Старк взял открытку, лежащую сверху, послание гласило:

Дорогой Сэм!

Извини, что меня нет на твоей свадьбе. Когда состоится это событие, мы будем в Европе. Дела идут. Ричард закончил юридическую школу весной, четвертым в классе. Кати недавно помолвлена с хирургом-кардиологом. Мы все очень довольны. Прекрасная семья. Мы с Брайаном завтра собираемся в Англию на два месяца. Развлекательно-деловая поездка. Позвоним, когда вернемся. Передай мои наилучшие пожелания твоей невесте.

Люблю тебя, мама.

Старк развернул оберточную бумагу. Хрустальная ваза для пунша. Он ее узнал.

— Сэм? Сэм, ты меня слышишь?

— Слушаю, Элисон. — Старк переставил чашу на другой стол.

— Мне нужно было немного свободы. И теперь тоже.

— Угу. — Старк включил компьютер.

— Мой терапевт говорит, что я перенапряжена, и мальчики это почувствовали. Это вселяло в них неуверенность.

— Верно. — Старк проверил почту. Он остановился, когда увидел знакомое имя и адрес.

Селлинджер. Институт «Розетта».

— Нам всегда трудно, — резко сказала Элисон.

— Верно. — Старк уже месяцы не слышал о Селлинджере. Он думал, почему директор института «Розетта» обратился к нему. Послание было короткое и по существу.

Срочно позвони.

— Спасибо тебе за то, что принял Кайла и Джейсона. Нам всем нужно было отдохнуть друг от друга.

— Верно.

— Поначалу мальчики винили меня за то, что Хадсон ушел. Их врач говорил, что это нормально. Я пыталась понять, но их поведение сильно сказалось на моем перенапряжении.

— Верно.

— Доктор Титус, это их врач, много работал с ними. Он пытался объяснить им, что развод не имеет к ним никакого отношения.

— Верно.

— Но они были совершенно некоммуникабельны. Грубые и замкнутые.

— Верно.

— Ты уверен, что с ними нет проблем?

— Уверен. — Старк нажал кнопку и вызвал список телефонов, которые загрузил в память.

— В таком случае, — промурлыкала Элисон заискивающим тоном, — их врач посоветовал мне взять отпуск.

— С ним?

Возникло короткое напряженное молчание.

— Мальчики упоминали о докторе Титусе?

— Они сказали, что вы с ним живете.

— Они знают о моих отношениях с Клифом? — спросила Элисон сдавленным голосом.

— Да. — Старк отыскал номер телефона Селлинджера.

— В этом нет ничего особенного, понимаешь, — быстро проговорила Элисон. — Нет ничего плохого в том, что я встречаюсь с доктором Титусом. Он их врач, не мой.

— Верно.

— У меня свой врач, доктор Лахлан, и он говорит, что мне полезна в таком состоянии интимная связь с мужчиной.

— Верно.

— Он говорит, что мне нужно перестроить свою пошатнувшуюся самооценку.

— Справедливо.

— Он советует мне преодолеть чувство вины и гнева.

— Угу. Послушайте, Элисон. Такой психотреп всегда смущает меня. Кайл и Джейсон в порядке. Я уже сказал, что они могут оставаться у меня до конца лета. Не унывайте и отправляйтесь в отпуск со своим психотерапевтом.

— Он не мой терапевт. Я говорила об этом. Он лечит мальчиков. Мой — доктор Лахлан.

— Господи, можете отдыхать с ними обоими, если хотите. Мне нет до этого дела.

— Не злорадствуй, — быстро отозвалась Элисон.

— Я не злорадствую, я хочу только закончить разговор и заняться делом.

— Я позвоню вечером и попрощаюсь с мальчиками.

Старк снял очки и потер переносицу.

— Хотите совет?

— Какой совет? — устало спросила Эдисон.

— Не рассказывайте Кайлу и Джейсону, что отправляетесь в отпуск с их терапевтом.

— В моей связи с ним нет ничего плохого, — огрызнулась Элисон.

— Я не сказал, что это плохо. Я только предложил не впутывать в это Кайла и Джейсона. Им пока трудно понять, кто с кем спит.

— Они должны смотреть на жизнь реально, — возразила Элисон. — Черт, я взрослый человек и не собираюсь делать вид, что у меня нет зрелых потребностей. Джейсон и Кайл должны понимать это, потому что их отец ушел, а это не значит, что я не имею права на любовь и заботу.

Старк пожалел, что открыл рот.

— Конечно, извините, что я упомянул об этом.

— Их отец ополоумел от своей ассистентки.

— Я знаю, Элисон, я советую вам быть более осмотрительной.

— Осмотрительной? Ты думаешь, этот ублюдок Хадсон осмотрительный? Они с этой блондинкой на Гавайях. Бога ради, меня оставили с двумя детьми на руках. Я одна должна думать об их воспитании, одевать и кормить их, платить за их обучение.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18