Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Верь мне

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Верь мне - Чтение (стр. 10)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Но зачем кому-то красть твою программу? Ты говорил, что она закодирована.

— Дай время, и очень хороший программист подберет любой код. Даже мой.

Она нахмурилась.

— Но что он сделает с АРКАНом, даже если подберет этот код?

— Продаст.

— Кому?

— Любой иностранной фирме или правительству. Это называется промышленным шпионажем, Дездемона. Не притворяйся, что не слышала о нем.

— Ну конечно, слышала, но для меня это не главная забота, — ответила она. — Если кому-то захочется украсть мой рецепт тейпенада, то ради Бога.

— Для тебя это, может, и не проблема, а для меня такой шпионаж очень важен. Она заморгала.

— Да, думаю, важен. На борьбе с ним ты сделал карьеру.

— Кража высокотехничной информации — новая игра. Она заменила многие старомодные формы политического шпионажа. Некоторые ветераны занялись этим делом.

— Что ты имеешь в виду?

— Многие шпионы, которые раньше воровали и продавали секреты национальной безопасности, переквалифицировались, — спокойно сказал Старк. — Они работают по двум направлениям: торговля оружием и техническими новинками. Ты знаешь, что это значит?

— Ох, не совсем.

— Это значит, — продолжал Старк, — что играть в промышленный шпионаж теперь весьма опасно, потому что игроки профессионалы.

— Старк, если ты хочешь напугать меня, то тебе это удалось. Пожалуйста, что все это значит?

— Кое-кто из твоих людей играет в эту игру.

— Не верю,

— Тебе лучше поверить. Вор использовал тебя как прикрытие, чтобы залезть в мой компьютер.

— Ты с ума сошел, — прошептала Дездемона. — Все, что у тебя есть, это несколько царапин на компьютере и горсть зубочисток. Даже если ты не ошибся, даже если кто-то и хотел украсть твой жесткий диск, зачем подозревать мою семью?

— Потому что у кого-то из твоих людей была возможность и повод.

— Остановись на минуту. Сегодня в этом доме была толпа людей. Уверена, многие из них знают о компьютерах больше, чем мои сотрудники.

— Это был кто-то, кто хорошо знает дом, — настаивал Старк. — Большинство моих гостей здесь впервые, им не могло быть известно, где находится кабинет и тем более как устроена охрана дома.

— Одну секунду, а насчет господ Фергузонов? Я знаю, они были в прошлый раз, и Блаунты тоже.

— Фергузоны и Блаунты старомодны. Никто из них не знает о компьютерах столько, чтобы думать о краже жесткого диска.

— А что ты думаешь о своем друге Дейне Маккаллуме?

— О нем? Он занимается маркетингом и финансами, в технике ничего не смыслит. Кроме того, я видел его в гостиной, когда заработал пейджер. Он не мог быть здесь, потому что не мог быть одновременно в двух местах.

— А как насчет того парня с бородкой? — Дездемона задыхалась, но не могла успокоиться.

— Джессик?

— Видимо. Он бывал у тебя раньше. Ты говорил, что он гений как программист.

— Я видел его внизу в тот же миг, что и Маккаллума. У тебя есть еще подозреваемые, кого бы ты хотела перечислить, пока мы не перешли к твоим сотрудникам?

Дездемона отчаянно пыталась думать о другом варианте.

— Мои люди ничего не знают о компьютерах. Они все занимаются театром. Кроме Вернона Тейта. А он скульптор. Он не шпион.

— Ты кое-кого упустила.

— Кого? — сердито спросила она.

— Твоего брата.

Дездемона замерла. Она смотрела на Старка широко раскрытыми глазами.

— Нет, — прошептала она, — только не Тони.

— Почему не Тони?

— Он на такое не способен. Никогда.

— Он кое-что знает о компьютерах. Ты сама говорила, что он установил тебе компьютер и сделал программу для Кирстен.

— Да, но это не делает его вором или шпионом.

— Нет? — Глаза Старка мерцали в тени над галогенной лампой. — У него есть кое-какой опыт, не так ли, Дездемона?

Дездемона перестала дышать.

— О чем ты?

— О том, что однажды он был под подозрением за растрату.

— Откуда ты знаешь?

Старк пожал плечами.

— После того как он появился в твоей квартире, я навел о нем справки.

— Что ты сделал?

— Ты меня слышала.

Она остолбенела.

— Но ты не имел права делать это.

— Я эксперт по безопасности, не забывай.

— Эксперт по безопасности компьютеров. Ты не частный сыщик. Ладно, ладно, верно, что у Тони были проблемы несколько лет тому назад, но его оправдали.

— Ты хочешь сказать, что никто не смог доказать его вину, и поэтому дело закрыли.

— Не было вообще никаких обвинений, — прошипела она. — И его никто не обвинял в растрате.

— Думаю, что формулировка была «не правильное обращение с деньгами фонда».

— Он был молод. — Дездемона взмахнула рукой. — Он попытался финансировать новую театральную постановку, но все развалилось. Случай не был криминальным, просто неудачная попытка.

— Это как посмотреть, — вспылил Старк. — В моем деле пропажа нескольких тысяч долларов расценивается как растрата.

— Для тебя так. Ты подозреваешь всех и вся. Ты не доверяешь даже своим невестам, заставляешь их подписывать брачный договор.

— Оставь в покое моих невест. Они к этому не имеют никакого отношения.

— Давай по порядку. — Дездемона не обращала внимания на искаженное лицо Старка. — Скажи мне, как мог Тони узнать, что у тебя в компьютере есть что-то ценное?

— Ты серьезно? Не трудно догадаться, что я работаю над главной темой дома, на изолированном компьютере. Даже Джейсон и Кайл знают об этом. Даже они знают кое-что об АРКАНе. Они могли рассказать Макбету, который, в свою очередь, мог поделиться с Тони.

— Господи, теперь ты впутываешь моего кузена и своих собственных братьев. Ты вообще кому-нибудь веришь?

— Я никого не обвиняю, — сказал Старк. — Я только выявляю единственный путь, по которому Тони мог узнать об АРКАНе. Есть другие варианты. Твои люди сегодня побывали в этом доме. Они хорошо знают его. Тони мог от них многое узнать.

— Но зачем Тони красть твой идиотский проект? — негодовала Дездемона.

— По двум причинам, — холодно ответил Старк. — Во-первых, потому что он стоит больших денег, а Кайл говорил, что твой брат как раз ищет деньги для своей пьесы.

— Каждому драматургу нужны деньги для финансирования своей пьесы. Вовсе не значит, что он украдет их. Что еще?

— Месть, — просто сказал Старк.

Дездемона открыла рот от неожиданности.

— Месть? Кому?

— Мне.

— Почему?

— Потому что он хочет тебя, а ты моя.

Дездемона потеряла дар речи.

— Да разве можно…

Старк наклонился и ойерся руками о стол.

— Послушай меня, Дездемона. В силу того, что Тони твой сводный брат и у меня нет верных доказательств, будто именно он пытался украсть АРКАН, я хочу покончить с этим сегодня же.

У Дездемоны появилась слабая надежда.

— Да?

— Да. Но повтора не будет. Скажи Тони об этом, Дездемона. Скажи ему, что если я еще раз заподозри его в чем-то подобном, то размажу по стенке.

— Старк, послушай…

— Пожалуйста, Дездемона.

Она поверила ему. В лице его было что-то жесткое-холодное и безжалостное. Это был не тот, кого она знала, не тот человек, которого она любила.

Дездемона отступила на шаг.

— Пойду найду Тони. Послушаю, что он скажет.

Она развернулась и побежала к двери. Она летела вниз и чуть не сбила Вернона, он протянул руки и остановил ее.

— Оп, спокойно, мисс Вейнрайт. — Вернон всмотрелся в ее лицо. — С вами все в порядке?

— Нет. Где Тони?

— На кухне.

— Извините, Вернон. — Дездемона освободилась и побежала на кухню.

Тони оторвался от упаковки стаканов, когда появилась Дездемона. Увидев ее лицо, встревоженно спросил:

— Что случилось?

Она остановилась напротив него.

— Тони, скажи мне правду. Ты был в кабинете Старка сегодня вечером?

— Черт, нет. Почему я должен быть там? Он заперт, не так ли?

— Откуда ты знаешь?

— Макбет говорил, что брат Старка рассказывал ему, будто у них там какой-то секретный замок.

Бэсс, Августус и Джульетта перестали работать и столпились вокруг Тони и Дездемоны. В кухню вошел Вернон и растерянно остановился у стены.

— Что происходит? — потребовала Бэсс.

— Старк заявляет, что сегодня вечером кто-то пытался украсть жесткий диск из его компьютера. — Дездемона не сводила с Тони глаз. — Он обвиняет Тони.

— Сукин сын, — прошептал Тони. — И ты ему веришь?

— Нет, я думаю, что он ошибается, — сердито проговорила Дездемона. — И я хочу, чтобы ты подтвердил это. Скажи мне, что ты не пытался украсть этот чертов диск сегодня. Тони.

— Я у этого подонка вообще ничего не хотел воровать. — Тони смотрел мимо нее. Его лицо ожесточилось. — Клянусь, детка, но не могу доказать.

— Нет, не можешь, — подтвердил Старк, стоя на пороге кухни. — Точно так же, как я не могу доказать что именно ты хотел сделать это. Но я не позволю тебе повторить задуманное, Вейнрайт, я доберусь до тебя, Можешь мне поверить.

Тони огрызнулся:

— Кому ты веришь, Дездемона? Своему брату или этому сукину сыну?

— Думаю, что Старк ошибается, — в отчаянии сказала Дездемона.

— Ошибается? — мрачно улыбнулся Тони. — Думаю, что он врет и состряпал эту историю, чтобы настроить тебя против меня.

— Нет, — шептала Дездемона. — Это не правда. Зачем ему это?

— Чтобы избавиться от меня. — Тони продолжал смотреть на Старка. — Ты разве не видишь? Он знает, что у нас с тобой особые отношения, ему это мешает. Он собственник.

— Это не правда, — сопротивлялась Дездемона.

— Нет, правда, — настаивал мягко Тони. — Он хочет, чтобы ты была полностью его. На время. Когда надоешь, он бросит тебя немедля, но пока ему не нужны соперники. Не это ли настоящая правда, Старк?

— Дездемона права, — перебил его Старк, — личные отношения здесь ни при чем. Это бизнес. Очень большой, очень рискованный бизнес. Позволь дать совет, Вейнрайт. Если ты играешь в команде международного промышленного шпионажа, ты не в своей лиге.

— Я ни в какие игры не играю. — Тони снова перевел взгляд на Дездемону. — Что, Дездемона, подействовало?

— Что подействовало?

— Он сумел настроить тебя против меня?

— Это никому не под силу, Тони. Ты мой брат.

— Твой сводный брат, — мягко поправил он. Он поднял руку и прикоснулся к ее щеке. — Большая разница, детка. И Старк это знает.

Он повернулся и вышел из комнаты. Дездемона чувствовала, как навертываются слезы.

Бэсс, Августус и Джульетта в шоке смотрели на выходящего Тони. Вернон стоял посреди кухни, сжимая в руках полурастаявшую ледяную скульптуру. Он растерянно оглядывался по сторонам, несчастный потому, что угодил на семейный скандал.

— Тони умеет эффектно уйти со сцены, — лаконично заметил Старк. — Дарю ему такую возможность.

Колючий голос Старка вывел Дездемону из минутного оцепенения. Она развернулась лицом к нему:

— Он самый талантливый в семье. Если позволишь, мы закончим с уборкой, а потом все до единого покинем этот дом. У «Верного стиля» правило оставлять дом заказчика таким, каким он был до нашего прихода.

Глава 12

Нужно было ожидать, что она устроит сцену, думал Старк на следующее утро. Она Вейнрайт, артистка, все должно иметь мелодраматический оттенок.

Он хотел только предупредить, а она превратила это в конфликт, достойный «мыльной оперы». Сэм решил, что сам виноват, обвинив Тони в попытке кражи. Дездемона расценивала нападки на любого члена ее драгоценной семьи как личное оскорбление.

Он серьезно просчитался, заставив Дездемону выбирать между ним и ее братом. Ему следовало хорошенько подумать над своими действиями и не надеяться, что Дездемона будет верить больше ему, чем своим родственникам.

На кухне никого не было, и Старк приступил к привычной процедуре приготовления кофе и кукурузных хлопьев с молоком. Его не оставляло чувство усталой обреченности. День вполне соответствовал настроению, хмурый и серый.

Ночью он не переставая думал над этой сценой, пытаясь понять, как ему следовало вести себя, чтобы не разозлить Дездемону. Ответа он так и не нашел.

Еще раз отношения с женщиной рушились. Хотя на этот раз он не стоял одиноко у алтаря, но чувство, что ему дали хорошего пинка, было более невыносимо.

Что же с ним происходит, думал Старк, наливая молоко в тарелку. С самого начала он знал, что эта связь несерьезна и недолговечна. В постели с ней он был всего один раз и не собирался делать ей предложение. Он вообще решил плыть по течению.

Течение, однако, превратилось в Ниагарский водопад, и он вдруг обнаружил, что должен преодолеть его в бочке.

Что он должен был сделать? Не заметить, как ее любимый Тони собирался его обокрасть?

— Доброе утро, Сэм. — Джейсон влетел в кухню и схватил со стойки пачку хлопьев. — Вчера был отличный фильм.

— Неужели? — Старк перенес свою тарелку со стойки на стол и сел. Появился Кайл.

— Фильм про того андроида, которого все принимали за человека. А он не человек. На самом деле он суперкомпьютер со всяким оружием.

— Ему стукнуло в голову, что он настоящий человек, — состроил рожицу Джейсон, отставляя пачку и ложкой уминая хлопья в тарелке с молоком. — Это была просто чушь. Кому захочется быть обыкновенным человеком, если ты андроид?

— Хороший вопрос, — не переставая жевать прокомментировал Старк.

Кайл забрал у брата пачку с хлопьями.

— Руки у этого андроида на самом деле были ружьем. А глазами он делал наводку на мишень, как компьютеры новых бомбардировщиков.

— Там были классные кадры, — добавил Джейсон.

— Макбет объяснил нам, как их делают. — Кайл направился к холодильнику за апельсиновым соком. — Но он сказал, что ты мог бы лучше объяснить, как делают компьютерные эффекты, ведь ты знаешь о компьютерах все.

— Он говорит, что те, кто работает в театре, не очень доверяют технике и компьютерам, как киношники, — пояснил Джейсон. Кайл налил сок в стакан.

— Макбет говорит, что создание иллюзии в театре это искусство, а не техническая уловка.

Старк поднял брови.

— Вы уверены, что Макбет не преувеличивает слегка?

— Нет, он эксперт, — уверил Кайл.

— Понимаю. — Старк взял еще одну ложку хлопьев и наконец заметил незнакомый привкус. Хлопья были сладкие, как конфеты, а он точно знал, что не клал сахара.

— Макбет говорит, что нет ничего лучше живого представления, чтобы заставить зрителей переживать, — объяснял Джейсон. — Он говорит, что зрители больше увлекаются настоящим спектаклем, чем кино.

— Он говорит, что настоящий театр требует большего от зрителей, — вставил Кайл.

Старк представил себе живые картины спектакля, в котором он участвовал предыдущим вечером.

— Возможно, он прав. — Он осторожно съел еще одну ложку хлопьев. — Откуда у нас эти хлопья?

— Макбет водил нас в магазин, где мы купили их и еще кое-что, — объяснил Кайл.

— Что еще?

Кайл пожал плечами.

— Немного содовой, арахисовое масло и хрустящую картошку.

— Хороший набор для основного питания? — спросил Старк.

— Ага. Макбет возьмет нас сегодня в «Рампу». Мы будем помогать работать на сцене.

Старк перестал жевать, потому что у него мелькнула мысль.

— Черт.

Джейсон взглянул на него.

— Что случилось?

Старк думал, как объяснить братьям, что Макбет может не появиться утром. Дездемона, наверное, связалась с ним и объяснила, что Вейнрайты и Старки более не разговаривают.

Потом Старк подумал, что нужно позвонить Мод и сказать, что он не придет в офис, пока не найдет новую няньку. Его моральное состояние ночью оставляло желать лучшего.

— Сэм, ты как? — Джейсон вдруг забеспокоился.

— Эй, ты в норме? — спросил Кайл.

— Я в порядке. — Старк напомнил себе, что Кайла и Джейсона это не должно коснуться. Он посмотрел на часы, было около половины восьмого. Макбет всегда приезжал ровно в половине восьмого.

— Послушайте, планы сегодня могут измениться.

— Как измениться? — удивился Кайл.

— Не уверен, что Макбет сегодня… — Старк замолчал, услышав шум джипа Макбета.

— А вот и он. — Джейсон вскочил со стула. — Извини, мне нужно надеть куртку.

— Мне тоже. — Кайл побежал за братом. — Не забудьте про тарелки, — автоматически сказал Старк.

Джейсон и Кайл застонали, но оба вернулись к столу, схватили свои тарелки и стаканы и положили их в мойку.

— Пока, Сэм, — крикнул Джейсон, устремляясь к Двери.

— До вечера, — отозвался Кайл. — Ты закажешь пиццу еще раз?

— Посмотрим. — Старк встал, пошел за братьями и вышел на крыльцо.

Макбет сидел за рулем своего джипа. Он был одет, как всегда, в черных зеркальных очках, в рабочей рубашке и в кожаном жилете. Он поднял в приветствии руку, когда мальчики подбежали к машине.

— Доброе утро, Сэм.

Старк спустился со ступенек. Он подошел к джипу и положил руку на дверцу.

— Не был уверен, что вы приедете сегодня.

Макбет белозубо улыбнулся.

— Слышал про вчерашний шум здесь. — Он понизил голос, когда Кайл и Джейсон забирались в джип и застегивали ремни. — Дездемона сказала, что вы рассвирепели, потому что кто-то хотел залезть в ваш компьютер.

— Да.

— Она сказала, вы подозреваете Тони.

— У меня есть причина думать так.

— Не-а, — просто сказал Макбет, — Тони не вор. Он мошенник, а это совсем другое.

— Вы уверены?

— Эй, не беспокойтесь. — Макбет снова улыбнулся. — Дездемона хочет обо всем позаботиться.

— Она? Позаботиться?

— Ну да. — Макбет включил мотор. — Она собирается нанять кого-нибудь разобраться в ситуации.

Старк уставился на него.

— Что она собирается сделать?

— Нанять кого-нибудь. Вы знаете, вроде частного детектива.

— Частного детектива. Она с ума сошла?

— Это, наверное, будет стоить ей недешево, и мы все знаем, что за все должен платить Тони, но он не может. Он без денег. Поэтому Дездемона взяла все на себя. Мы все поможем, сколько сможем, конечно.

Макбет засиял.

— Здорово еще, что у меня есть эта работа.

Старк отступил, когда заработал мотор джипа. Кайл и Джейсон помахали ему на прощание, а Макбет вырулил на дорогу.

Старку показалось, что он стоял неподвижно очень долго. Потом развернулся и пошел в дом. Войдя в кухню, он схватил телефон.

— Дездемона, это тебя, — крикнула Джульетта сквозь гул рабочего утра.

— Я возьму в кабинете. — Дездемона поставила сковородку, полную свежезапеченных крутых яиц, и сняла резиновые перчатки. — Тетя Бэсс, закончи за меня эти фаршированные яйца.

— Конечно, дорогая. — Бэсс занялась яйцами. — Начинка из жареного красного перца?

— Да. — Дездемона поспешила в кабинет и закрыла дверь. Она взяла трубку. — Это Дездемона.

— Какого черта ты собираешься делать? — спросил Старк без всякого вступления.

У Дездемоны перехватило дыхание. Он позвонил. Она знала, что он позвонит, но не была уверена наверняка. Слишком многое в Старке было пока непредсказуемо.

— В данный момент я фарширую крутые яйца. — Она заставила себя придать голосу легкость. — Мы готовим к одиннадцати часам ленч для компании, производящей спортивную одежду. Ты вообще представляешь, сколько надо времени, чтобы нафаршировать сто яиц?

— Забудь про яйца, — рыкнул Старк. — Я говорю о твоей сумасшедшей идее нанять частного детектива.

— Ах, это. Макбет рассказал тебе о моем плане?

— Ты совсем свихнулась? Это будет стоить тебе елое состояние, и совершенно понапрасну.

— Я так не думаю.

— А что, по-твоему, должен выяснить детектив? — требовал Старк.

— Правду.

— Он сначала должен допросить меня, а я расскажу ему о зубочистках, расскажу историю Тони с растратой, расскажу о его знании компьютера и о его неприязни ко мне, вот на этом чертово расследование и закончится.

— Думаю, что хороший следователь найдет других подозреваемых.

— Дездемона, я не хочу, чтобы частный сыщик вмешивался в мои дела.

— Почему? Тебе есть что скрывать?

— Я не собираюсь обсуждать с кем бы то ни было секретную информацию «Охранных систем Старка», — сердито сказал Старк.

— Мы Вейнрайты и не будем пассивно выслушивать твои обвинения. У нас есть право защищаться.

— Ты ведешь себя так, будто я обвиняю всех Вейнрайтов в попытке кражи. Не тот случай.

— Ты обвинил Тони в попытке кражи, и ты также обвинил меня в доверчивости, наивности, как будто я, легкомысленная дура, верю ему. Будешь отрицать?

— Дездемона, послушай меня…

— Ты отрицаешь это?

— Черт, я предупредил дурака, твоего брата, и, да, я уверен, что ты легкомысленная, когда дело касается его. Ты клюешь на его легенду о невезучей судьбе, потому что он твоя родня.

— Так что же? Ему досталось в жизни от невезения.

— Дездемона, он использовал тебя и собирается использовать дальше, насколько ты ему позволишь.

— Мне все равно, что ты скажешь, Старк. Я хочу осуществить свой план.

— Потеряешь время. Твой следователь ничего не добьется без моего участия, а я не собираюсь помогать.

— Ах вот как?

— Кроме того, я буду долго говорить с твоим следователем. Я объясню ему все подробности ситуации. И объясню ему факты деловых отношений, сообщу ему, что если он будет вмешиваться в мои дела, то я позабочусь, чтобы он никогда больше не работал на меня или на моих клиентов.

— Ты собираешься запугивать моего сыщика?

— Да.

— Хм, забавно видеть, как ты собираешься пугать самого себя, — тихо сказала Дездемона. — Интересно, ты испугаешься или пошлешь себя к дьяволу? Уверена, что выберешь последнее.

Со стороны Старка последовала длинная пауза.

— О чем ты говоришь?

— Ты тот самый сыщик, которого я собираюсь нанять. — Дездемона бросила трубку.

Спустя несколько секунд аппарат заверещал, как перепуганная птица. Она подняла трубку:

— «Верный стиль», чем могу быть полезна?

— Я компьютерный эксперт безопасности. — Старк говорил так, будто у него были стиснуты зубы. — Я не провожу захватывающих, состряпанных на скорую руку расследований, о которых ты начиталась в детективных романах.

— Это дело по безопасности компьютера, не так ли? А ты эксперт по безопасности компьютеров.

— Я занимаюсь только компьютерными исследованиями. — Тон Старка свидетельствовал о том, что он сдерживается огромным усилием воли. — Я исследую компьютерные файлы и прослеживаю компьютерные сигналы по различным видам систем и сетей, сидя за столом. Я не расследую по подозрению. Я не ношу пистолета в кобуре под мышкой. Я не провожу слежки.

— Как бы ты ни проводил расследование, оно меня устраивает, — спокойно возразила Дездемона. — Послушай, ты не советуешь мне, как лучше приготовить угощение на двести персон, а я не стану говорить тебе, как лучше сделать твою работу.

— Это сумасшествие, говоря гипотетически. Ибо это единственный способ, коим мы можем обсуждать эту ситуацию. Что я должен обнаружить?

— Я нанимаю тебя для того, чтобы ты обнаружил других подозреваемых, кроме Тони, у которых были бы и мотивы, и возможность украсть АРКАН. Я хочу, чтобы ты понял, что мой брат не единственный подозреваемый. Хочу, чтобы ты отвлекся от Тони и взглянул на картину целиком.

— Черт, Тони наиболее вероятный подозреваемый.

— Ты действуешь под влиянием эмоций, Старк, а не логично.

— Если ты имеешь в виду, что я более чем слегка раздражен, то ты права. Однако я вполне логичен. Нелогична только ты.

— Лично мне нет дела до логики, — возразила Дездемона. — Предположим, некоторым она помогает, но мы, Вейнрайты, полагаемся в основном на интуицию.

— Тогда направь силу своей интуиции на проблему моего гонорара, — произнес Старк зловещим голосом.

— Что это значит?

— Это значит, — отчетливо сказал Старк, — что ты не можешь позволить себе меня.

— Ах, ну вот здесь ты не прав, — ответила Дезде-мона. — У меня есть то, что нужно тебе, а у тебя есть то, что нужно мне, и мы оба деловые люди. Нам следует провести переговоры.

Наступил момент напряженного молчания. Тон Старка был ледяным.

— Что конкретно ты можешь предложить?

Дездемона стиснула трубку.

— В обмен на твои услуги по расследованию я собираюсь предоставить тебе бесплатное обслуживание в течение года.

Снова длинная пауза.

— Понимаю.

— В чем дело? Почему такой странный тон? — огрызнулась Дездемона.

— Думал, что ты собираешься предложить мне кое-что другое.

— Мое пышное белое тело?

Старк откашлялся.

— Такая мысль пришла мне в голову.

— Пошло, Старк, очень пошло.

— Да, пожалуй.

— А теперь вернемся к нашему делу.

— Какому делу?

— Обрати внимание, Старк. Двенадцать месяцев ты будешь пользоваться бесплатными услугами «Верного стиля». Придется, конечно, составить новый контракт.

— Дездемона…

— Не забывай, что бесплатны только мои услуги. Тебе все равно придется платить по основным расходам: продукты, оборудование, прокат, ледяные скульптуры, и все такое. Но я не стану предъявлять счета за планирование, подготовку и уборку.

— Ты будешь вычитать свой гонорар.

— Верно.

— Скажи мне, — спросил Старк, — ты представляешь, как мало моего времени ты можешь купить за такие услуги?

— Я знаю, ты дорогой.

— Очень дорогой.

— Но я полагаю, что такой крутой специалист, как ты, должен справиться с этим делом очень быстро, я свято верю в твои таланты, Старк.

— Давай предположим — для разнообразия, — что я выявлю другого вероятного подозреваемого. Это не значит, что Тони невиновен.

— Нет, но это значит, что ты не можешь свалить на него все свои подозрения. Ты будешь вынужден признать, что есть варианты. И, — завершила Дездемона, — ты должен будешь извиниться передо мной.

— За что? — удивился Старк.

— За то, что назвал меня наивной, доверчивой дурой.

— Если тебя волнует только это, то я прошу извинения прямо сейчас.

— Не выйдет. Ты неискренен.

— Дездемона?

— Да?

— Что тебе нужно, чтобы ты поверила, что твой брат хотел вчера меня обобрать?

— Исчерпывающие доказательства, а у тебя таких нет, Старк, потому что их не существует. Я знаю Тони с пяти лет, он не вор.

— Ты не можешь забыть, что однажды он спас твою жизнь, да? — тихо спросил Старк. — Что он сделал? Спас тебя в плавательном бассейне?

— Нет.

— Что бы ни было, ты превратила Тони в героя и не хочешь поверить, что он уже не такой.

Дездемона посмотрела на часы.

— Послушай, мне пора бежать. Наша сделка состоялась?

— Дездемона, это же сумасшествие.

— Это бизнес. Каков твой ответ?

— Я подумаю и сообщу тебе, — проворчал Старк.

— Подумай. Но не раздумывай слишком долго.

— Почему?

— След остынет. Если будешь медлить, я найду другого эксперта.

— Это угроза?

— Да, угроза. Можешь позвонить мне сюда до десяти часов. Но если до десяти ты ничего не придумаешь…

— А мне не страшно, — сказал он зловещим голосом. — Перед тем как что-то сделать, я хорошенько все обдумаю.

— Так, ну ладно, если закончишь обдумывать до десяти, можешь найти меня в «Экзотике эротики» после ужина. Я устраиваю грандиозную презентацию. Пока, Старк.

— Черт.

Дездемона повесила трубку. Она сидела на краю стола, нервно покачивая одной ногой, и думала над тем, что она сейчас сделала. По ее телу пробежала дрожь.

Она напомнила себе, что она Вейнрайт, а Вейнрайты люди театра. Точнее, люди рисковые. Только настоящие игроки могут ради карьеры рисковать всем.

Только что поднялся занавес новой драмы с ней и Старком в ведущих ролях. Она вышла на сцену в незнакомой пьесе с непредсказуемым партнером. И неизвестно, чем все закончится.

Слишком многое было под сомнением. Старк может больше никогда не позвонить. Или он может принять ее предложение расследовать дело, но прийти к тому же ложному заключению, что и в прошлый раз. Он вообще очень упрямый, совершенно прямолинейный. Человек, который верит лишь тому, что видел, слышал или мог потрогать.

Дверь конторы открылась. В кабинет тяжелой походкой вошел Тони, одетый в куртку из искусственно состаренной кожи и черные джинсы. Молодой Марлон Брандо, печальный и мстительный.

— Только что говорил с тетей Бэсс и Джульеттой. — Тони оперся плечом о стену. — Они сказали, ты наняла этого ублюдка, Старка, чтобы он сам себе доказал, что не прав.

— Да.

— Это глупо. Зачем ему доказывать, что я невиновен? Он меня терпеть не может.

Дездемона ждала подобного.

— Я так не думаю. Но должна признать, что он заинтересованное лицо.

— Так зачем же связываться с ним? Не рискуй, детка. Этот подонок не для тебя. У него против меня ничего нет, поэтому он не сможет меня обвинить. Нам не о чем беспокоиться. Брось его.

— Не могу, — прошептала Дездемона. — Я люблю его.

— Черт. — Тони отстранился от стены. — Ты еще пожалеешь, что связалась с ним. Верь мне, парни вроде него быстро линяют.

— Он не слиняет.

— Ты шутишь. Как только он заподозрит, что ты связана с тем, что случилось, а не просто моя наивная, доверчивая жертва, он разорвет тебя на кусочки.

Дездемона перестала качать ногой. Она смотрела на Тони, не зная, что сказать. У нее было неприятное чувство, что он прав.

Дейн закрыл меню и отложил его в сторону. Опытным глазом он оглядел переполненный ресторан. Старк знал, что он высматривает заказчиков, бывших, настоящих или будущих. Дейн никогда забывал о деле. Закончив привычное исследование, он с интересом посмотрел на Старка.

— Не хочу задевать эту тему, но ты упускаешь вероятность, что мисс Вейнрайт увязла в этом деле по самые свои хорошенькие ушки.

Старк сжал меню. Он пригласил Дейна пообедать, потому что хотел обсудить с ним странную ситуацию, в которой оказался. Он не был особенно голоден. Его беспокоило, что слишком сладкие кукурузные хлопья на завтрак могли совершенно испортить ему пищеварительную систему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18