Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

ModernLib.Net / Публицистика / Козловски Юджин / Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке' - Чтение (стр. 12)
Автор: Козловски Юджин
Жанр: Публицистика

 

 


Замечание о Замятине также сделано Чичери-Роней-мл. на с.1. 10 Цитируется по: McFadden G. Discovering the Comic. - Princeton, New Jersey: Princeton UP, 1982. - P.53. 11 Milner G.B. Homo Ridens: Towards a Semiotic Theory of Humor and Laughter // Semiotica, 1972. - P.1. "На протяжении более чем двух тысячелетий ученые уделяли много времени и мыслей природе и значению юмора и смеха, положив начало различным взглядам на предмет. Но нельзя сказать, что мы продвинулись далеко, и загадка по-прежнему остается с нами." 12 Galligan E.L. The Comic Vision in Literature. - Athens: University of Georgia P., 1984. - P.IX. 13 McFadden G. Discovering the Comic. - Princeton: Princeton University Press, 1982. - P.4. Galligan E.L. The Comic Vision in Literature. - Athens: The University of Georgia Press, 1984. - P.IX, X. 14 Термины "юмор" и "комическое" различны этимологически. "Юмор" происходит от латинского слова "humor", что означает "влага". По физиологической теории, выдвинутой Гиппократом, смешение телесных жидкостей определяет человеческий темперамент. Только с 18 века мы обнаруживаем, что "юмор" стал ассоциироваться со смехом. Термин "комическое" происходит от греческого "komos" - "веселье". 15 Bergson G. Laughter // Comedy / Ed.Sypher W. - New York: Doubleday Anchor Books, 1956. - P.61. 16 Butcher S.H. Aristotle's Theory of Poetry and Fine Art. - New York: Dover Publications, 1951. - P.374-376. 17 Butcher, P.376. 18 Bergson G. Laughter // Comedy / Ed.Sypher W. - New York: Doubleday Anchor Books, 1956. 19 Milner G.B. Homo Ridens: Towards a Semiotic Theory of Humor and Laughter // Semiotica, 1972. - P.1. 20 Koestler A. The Act of Creation. - New York: The Macmillan Company, 1964. - P.47. 21 Freud S. Jokes and their Relation to Unconscious. - London: Routledge, 1960. - P.103-105. 22 Koestler. P.35. 23 Norrick N.R. A frame-theoretical analysis of verbal humor: Bisociation as schema conflict // Semiotica. - 1986. - 60-3/4. - P.225-245. 24 Norrick. P. 229-230. 25 Richard I.A. The Philosophy of Rhetoric. - New York, 1965.. - P.93. Два пересекающихся плана мысли являются сутью определения Ричардом (Richard) метафоры: "Когда мы используем метафору, у нас есть две мысли о разных предметах, действующие вместе и поддерживаемые единым словом или фразой, чье значение является результатом этого пересечения". 26 Leech G. Semantics. - Harmondsworth, England: Penguin Books. - P.4. Мои доводы здесь обязаны существованием анализу, проведенному Личем (Leech) для термина "значение": "Так, философ, действуя в своих целях, может определить "значение" в терминах истинности и ложности, психолог-бихейвиорист - в терминах стимула и ответа, литературный критик в терминах читательского отзыва и т.д. Вполне естественно, что их определения, исходящие из различного набора определений, будут иметь мало общего". 27 Kolek L. Toward a poetics of comic narrative: Notes of the semiotic structure of jokes // Semiotica. - 1985. - 53-1/3. - P.152. Колек (Kolek), анализируя различные теории комического, следующим образом суммирует условия комического: 1.Явное несоответствие 2.Адекватное понимание знаков реципиентом 3.Логические подсказки, достаточные для разрешения противоречия. 28 Koestler A. The Act of Creation. - New York: The Macmillan Company, 1964. - P.37. "Более высокие формы непрерывного юмора, такие, как сатира или комическая поэма, полагаются не на единственный эффект, а на серии небольших "взрывов" или на непрерывное мягкое изумление." 29 Todorov T. Introduction to Poetics. - Minneapolis: University of Minnesota P., 1981. - P.13. 30 Shukman A. Literature and Semiotics: A study of the writings of Yu.M.Lotman. - Amsterdam; New York: North-Holland Publishing Company, 1977. - P.24. 31 Leech. P.12. 32 Scholes R. Structuralism in Literature. - New Haven: Yale UP, 1974. P.19. 33 Выделение курсивом мое. 34 Todorov T. Introduction to Poetics. - Minneapolis: University of Minnesota P., 1981. - P.14. 35 Scholes. P.19. 36 Todorov. P.13. 37 Todorov. P.14. 38 Todorov. P.13. 39 Leech. P.12. 40 Todorov. P.14-15. 41 Quintiltian Marcus. Institutio Oratorio. - c.A.D.95. 42 Todorov. P.17. 43 Koestler A. P.84. 44 Eco U. The Comic and the Rule // Travels in Hypereality / Ed. U.Eco. New York: Hartcourt Brace Jovanovich, 1986. - P. 272. Это замечание об экономии или намеке - центральное в определении, данном Эко комедии: "Существует риторический прием, подразумевающий фигуру речи, в котором, давая социальную или интертекстуальную "рамку" или уже известный аудитории сценарий, вы показываете вариант, впрочем, не делая его присутствующим (курсив мой) в дискурсе." 45 Bentley E. Farce // Comedy: Meaning and Form / Ed. R.W.Corrigan. - New Yok: Harper & Row Publishers, 1981. - P.198. 46 Todorov T. The Discourse of Fiction // Encyclopedic Dictionary of the Science of Language. - 1979. - P.261. 47 Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - Providence: Brown University Press, 1971. - С.33. "...художественный текст имеет еще одну особенность, которая выдает разным читателям различную информацию каждому в меру его понимания, он же дает читателю язык, на котором можно усвоить следующую порцию сведений при повторном чтении." 48 Shukman. Literature and Semiotica. - P.130-132. 49 Todorov T. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. Ithaca; New York: Cornell UP, 1975. - P.33. Род различий, на которые читатели способны в процесс чтения, - базис для жанровых определений Тодорова. Произведение относится к фантастическим, если читатели колеблются между естественным и сверхъестественным объясениями. 50 Eco U. The Comic and the Rule // Travels in Hypereality / Ed. U.Eco. New York: Hartcourt Brace Jovanovich, 1986. - P.269. 51 Nash W. The Language of Humour: Style and technique in comic discourse. - London; New York: Longman, 1985. - P.9. 52 Kern E. The Absolute Comic. - New York: Columbia University Press, 1980. - P.3-18. 53 Baxtin M. Problems of Dostoevsky's Poetics. - Minneapolis: University of Minnesota P., 1975. - P.164. 54 Gurewitch N. Comedy: The Irrational Vision. - Ithaca; London: Cornell University Press, 1975. - P.182-237. 55 Liddell, Scott. Greek-English Lexikon: 7th ed. - Oxford, 1987. 56 Manlove C.N. Comic Fantasy // Extrapolation. - 1987. - Vol.24. - # 1. P.37-44. 57 Thomson P. The Grotesque. - London: Methuen & Co. Ltd., 1972. - P.20-21. 58 Eichenbaum B. How Gogol's `Overcoat' Is Made // Gogol from the Twentieth Century / Ed. by R.A.Macguire. - Princeton, NJ: Princeton UP, 1974. - P.288. 59 Baxtin M. Rabelais and His World. - Cambridge: M.I.T. Press, 1968. P.303-68. 60 Hutcheon L. A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth Century Art Forms. - New York: Methuen, 1985. - P.37. Мое представление о теории пародии основано на нескольких теоретических источниках, среди которых работа Л.Хатчеон (Hutcheon) занимает основное место. 61 Markiewicz H. On the Definition of Literary Parody // To Honour Roman Jakobson. - The Hague: Mouton, 1976. - Vol.2. - P.127. Маркевич (Markiewicz) предлагает два определения пародии: "sensu stricto", когда "модель" высмеивается, и "sensu largo", подразумевающий переделку "модели". 62 Stewart S. Nonsense: Aspect of Intertextuality in Folklore and Literature. - Baltimore: John Hopkins UP, 1979. - P.185. 63 Baxtin M. Problems of Dostoevsky's Poetics. - Minneapolis: University of Minnesota P., 1975. - P.193. 64 Hutcheon. P.74-75. 65 Hutcheon. P.18. 66Hutcheon. P.18-19. 67 Hutcheon. P.19 68 Hutcheon. P.19. 69 Hutcheon. P.11. 70 Nabokov V. Strong Opinions. - New York: McGraw-Hill, 1973. - P.75. 71 Markiewicz. P.1265. 72 Hutcheon. P.58. 73 Leech. P.41. 74 Hutcheon. P.88. 75 Hutcheon. P.84. 76 Hutcheon. P.19. 77 Feinberg L. Introduction to Satire. - Awes, Iowa: The Iowa State UP, 1969. - P.61. 78 Glad J. Extrapolations From Dystopia: A Critical Study of Soviet Science Fiction. - Princeton: Kingston Press, 1982. - P.163. 79 Feinberg. P.59. 80 Frye N. Anatomy of Criticism: Four Essays. - Princeton: Princeton UP, 1957. - P.224. 81 Jakobson R. What Is Poetry? // Language in Literature / Ed. K.Pomorska. - Cambridge: Harvard UP, 1987. - P.386. Это эпиграф, использованный Якобсоном для эссе. 82 Suvin D. The Literary Opus of the Strugatskii Brothers // Canadian-American Slavic Studies, VIII, 3 (Fall 1974), P.454-463. 83 Jakobson R. On Russian Fairy Tales // Russian Fairy Tales / Coll. by A.Afanas'ev. - New York: Pantheon Books, 1973. - P.644. "Формулы зачина и конца специально культивировались в русских сказках. Они часто перерастали в шутливые предисловия, предназначенные для того, чтобы сфокусировать и подготовить внимание аудитории. Они составляют разительный контраст с последующим повествованием, так как "это присказка, не сказка, сказка будет впереди". 84 1.Разговоры с русскими эмигрантами. 2. Jakobson. P.643. "Ни в колхозе, ни в рабочем поселке, ни в Красной Армии сказки не вымирали". 85 Пушкин А.С. Том четвертый. Поэмы. Сказки. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - С.11. 86 Это часть определения пародии Х.Маркевичем (H.Markiewicz), рассматриваемого мною во Введении. 87 Byron Lindsey. On the Strugackij Brothers' Contemporary Fairytale: Monday Begins On Saturday // The Supernatural In Slavic And Baltic Literature: Essays In Honor Of Victor Terras. - Columbus, 1988. - P.298. "Но, пародируя традиционный русский фольклор, особенно его пушкинскую интерпретацию, произведение наплавляется на сатиру, скрытую в подтексте... кот ничего не помнил более чем наполовину... Похоже, что это подразумевает упадок национальной памяти и ее устной традиции в целом, поскольку пушкинский кот символизирует собой весь русский фольклор." 88 Sinyavsky A. Soviet Civilization: A Cultural History. - New York: Arcade Publishing, 1990. - P.192-193. 89 1.Luthy M. Once Upon a Time / Tr.L.Chadeayne, P.Gottwald. - New York: Fredrick Unger Publishing Co., 1970. - P.142. "90 Ильина Н. Изгнание норманновъ: очередная задача русской исторической науки. - Парижъ, 1955. С.149. "Русалка можетъ жить и въ лесу, далеко от воды, но чаще всего, выходя на берегъ, она взбирается на плакучую иву или березу и качается на ветвяхъ, обмываемыхъ речною струей." 91 Muecke D.C. Irony. - Methuen & Co Ltd., 1970. - P.34. "Комический элемент выглядит неотъемлемым от формальных свойств иронии: базового противоречия или несоответствия в сочетании с естественной или намеренной неосведомленностью." 92 Nash W. The Language of Humour: Style and technique in comic discourse. - London; New York: Longman, 1985. - P.68. "В комедии есть предложения, не являющиеся шутками в формальном смысле, но у них есть определенные качества шутоу. Они являются важными элементами струтуры комического повествования и комментируют весь текст. Такие предложения могут быть названы "корневыми шутками" - обрамляющими устройствами комического повествования". 93 Januszkiewicz M. Kazakhstan. - Paryz: Instytut Literacki, 1981. - P.95. 94 Hutcheon. P.58. 95 Афанасьев А.Н. Народные русские сказки в 3 томах. - М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1957. - Т.1. - С.411. 96 Young K. Growing up in Moscow. - New York: Ticknor and Fields, 1989. P.18. В своей книге Янг ссылается на тот факт, что волшебные сказки после революции, в 1930-е годы, были запрещены: "Чуковский, проживший с 1882 по 1969 годы и обладавший уже некоторой писательской известностью к Революции 1917 года, был вынужден выдержать настоящую битву за свои сказки для детей, опубликованные в конце 1930-х годов. Волшебные сказки рассматривались в то время как бесполезные, если не вредные, отвлекающие от дела пролетарской борьбы. Детская литература должна была культивировать правильные начала, а не развращать детей аполитично и, более того, ненаучно изображенными мухами и комарами". 97 Пушкин А.С. Том четвертый. Поэмы. Сказки. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - С.25. 98 Lindsey. P.296. 99 Lindsey. P.302. 100 Kravchenko M. The World of the Russian Fairy Tale. - P.185. 101 Kravchenko. P.184. 102 Исследование Кравченко (Kravchenko) показывает, что Баба Яга может принимать различный вид, и что у Змея Горыныча и Бабы Яги много общего, и, таким образом, Змей является, очевидно, alter ego Бабы Яги. 103 Аникин В.П. Русская народная сказка. - М.: Учпедгиз, 1959. - С.137-138. 104 Kravchenko. P.217. 105 Kravchenko. P.216. 106 Kravchenko. P.219. 107 Kravchenko. P.219. 108 Ильина. С.148-149. 109 Russian Fairy Tales / Coll. by A.Afanas'ev; Tr. R.Gutterman. - New York: Random House, 1975. - P.612. 110 В.А.Неелов, С.125. Неелов цитирует В.А.Бахтина, "Время в волшебной сказке": "Сказка игнорирует и известный закон природы, что все живое существует только в времени, рождаясь, развиваясь и умирая. Она легко побеждает смерть, применяя живой и мертвой воды. Тем самым "отменяется" представление о неотвратимости времени, о невозможности повернуть его вспять." 111 Это соотносится с более старой традицией Рождества (Святки: гадание, пение, пляски, переодевание). 112 Hutcheon. P.6. 113 Rose M.A. Parody: Meta-fiction. - London: Croom Helm, 1979. - P.30-32. 114 Hutcheon. P.57. 115 Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Сов. энцикопедия, 1972. С.77. В русской разговорной речи "вино" значит "водка". 116 Popovsky M. Manipulate Science. - New York: Doubleday & Company, Inc., 1979. - P.165. 117 Житие протопопа Аввакума, им самим написанное. - М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1960. - С.57, 66. Vinogradov V. On the Task of Stylistics: Observatons Regarding the Style of the "Life of Avvakum" // Archpriest Avvakum: The Life Written by Himself / Ed. K.Bromstrom. - Ann Arbor: Michigan Slavic Publications UP, 1979. - P.125. "Суть оригинального использования Аввакумом духовной лексики, впрочем,- не игра слов, а уничтожение инстинктивно чувствуемой границы между торжественным духовным и повседневным." 118 Этимология слова "диван" восходит к персидскому языку, где оно означало "собрание стихотворений". Таким образом слово "диван" подразумевает также поэзию, выдумку, воображение и их способность трансформировать реальность. Слово, таким образом, несет в себе многозначность. Подобно персидскому "дивану", переносящему читателя в мир выдумки, диван у Стругацких превращает окружение Института в волшебно-сказочную реальность. 119 В физике не существует ни М-поля, ни (-поля. Есть ( - символ мю-мезона (мюона), нестабильной частицы, которая, однако, поле не создает. 120 Петров Е., Ильф И. Двенадцать стулльев. - М.: Изд-во "Худож. лит-ра",
      1968.
      121 Newman J.R. James Clerk Maxwell // Scientific American. - 1955. June. - P.64. 122 Leech G. Semantics. - P.36-37. "Может также показаться, что 123 Н.Щедрин (М.Е.Салтыков). История одного города. - М.: Московский рабочий,
      1968.
      124 Название Соловец и его явно выраженное расположение - на Севере, по описанию в ПНВС, вызывают двойственные ассоциации с Соловецкими островами, знаменитыми, с одной стороны, средневековым монастырем - центром знания и мистики, - а с другой стороны - трагическими и жестокими трудовыми лагерями, располагавшимися там в 1920-е - 1930-е годы. 125 Издатель сообщает, что данное произведение наполнено фантастическими событиями, а далее он оспаривает смысл такого метода: "Очень может статься, что многое из рассказанного выше покажется читателю чересчур фантастическим... Понимая всю важность этих вопросов, издатель настоящей летописи считает возможным ответить на них нижеследующее: история города Глупова, прежде всего, представляет собой мир чудес, отвергать который можно лишь тогда, когда отвергается существование чудес вообще. Но это мало. Бывают чудеса, в которых, по внимательном рассмотрении, можно подметить довольно яркое реальное основание" (С.96). Объяснение издателя намекает на то, что работа Щедрина написана эзоповым, закодированным, языком, в котором фантастические образы скрывают под собой реалии России 19 века. Таким образом, Привалов, рассматривающий мир чудес как естественный и разумный, связан со щедринским издателем. 126 Nash W. The Language of Humour: Style and technique in comic discourse. - P.68. "Эти предложения, выделяющие структуру, комментирующие текст, обладая некоторыми качествами шутливости, являются новым в нашем подходе к юмористическому повествованию. Если уж их надо как-то назвать, давайте назовем их "формулятами" - тотому что они являются ключами к информации, содержащейся в повествовании, они формулируют суждения, реакции, комметнтарии и т.д. относительно повествования, а также потому, что они зачастую выражены подчеркнуто, что напоминает нам о локативной формуле. (Локативный, локация, локус - слово или фраза, заключающее или высвобождающее шутку). 127 Неделя начинается в субботу и заканчивается в понедельник, воскресенье - выходной день, суббота - конец недели. 128 Ducrot O., Todorov T. Encyclopedic Dictionary of the Science of Language / Tr. C.Porter. - Baltimore and London: The Jhon Hopkins UP, 1979. - P. 217. Когда мы... не принимаем во внимание связи повторений и прямой причинности, но пытаемся найти связь в напоминаниях (и противопоставлениях) единиц, зачастую далеко отстоящих друг от друга, перспектива является семантической, в результате анализа мы получаем мотивы... Когда мотив часто возвращается по ходу работы, тем самым играя особую роль, иожно говорить, по аналогии с музыкой, о лейтмотиве. 129 Tripp E. The Meridian Handbook of Classical Mythology. - New York: A Meridian Book, 1970. - P.328. 130 А.И.Герцен. обрание сочинений в тридцати томах. Том девятый - Былое и думы. Часть 4. Глава 30, С.170. 131 Bakhtin M. Problems of Dostoevsky's Poetics / Tr. by C.Emerson. Minneapolis: University of Minnesota P., 1984. - P.126. 132 Updike J. The Flaming Chalice // The New Yorker. - 1990. - 26 February. - P.127. 133 Nicholls P. Science in Science Fiction. - New York: Alfred A.Knopt, 1983. - P.153. 134 Bakhtin. - P.326. 135 Thompson. The Grotesque. - P.20-27. 136 Bakhtin. - P.281. 137 Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль / Пер. с фр. Н.Любимова. - М.: Худож. лит., 1973. - С.173. 138 Hutcheon. A Theory of Parody. - P.6. 139 Bakhtin. - P.290. 140 Bakhtin. - P.301. 141 Bakhtin. - P.301. 142 Bakhtin. - P.302. 143 Greene T.M. Rabelais: A Study in Comic Courage. - Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, Inc., 1970. - P.95. 144 Набоков в романе "Дар" очень критически относится к идеям Чернышевского, описывая его как умного человека, но плохого писателя. Как "Мы", так и "Зависть" отрицают те же самые рационалистическ, утилитаристские принципы построения общества. 145 Достоевский Ф.М. Записки из подполья. - Letchworth, Hertfordshire: Bradda Books Ltd, 1973. - С.5, 42. 146 Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. Ч.1-2. - М.: Правда, 1960. - С.314. 147 Jakobson R. On Russian Fairy Tales // Russian Fairy Tales / Coll. by A.Afanas'ev. - New York: Pantheon Books, 1973. - P.650. 148 Jakobson. P.650. 149 Jakobson. P.651. 150 Encyclopedia Britannica. - Chicago: William Benton Publisher, 1968. Vol.14. - P.988. 151 Sinyavsky A. Soviet Civilization: A Cultural History. - New York: Arcade Publishing, 1990.- P.114. 152 The Portable Nietzsche / Transl.; ed. by W.Kaufmann. - Penguin Books. - P.130. 153 Heller M., Nekrich A.N. Utopia in Power. - New York: Summit Books, 1985. - P.298. Popovsky M. Manipulated Science. - P.290: "Этой правдой был марксизм, и только партия и Водь знали ее точно. Целью этой кампании было сделать образованных людей, а, следовательно, и науку более управляемыми. 154 Sinyavsky. P.152. 155 Kolakowski L. The Death of Utopia Reconcidered // Modernity in Endless Trial / Ed. by Kolakowski L. - Chikago; London: The University of Chicago P., 1990. - P.138. 156 Stephan H. The changing Protagonist in Soviet Science Fiction // Fiction and Drama in Eastern and Southeastern Europe / Eds. H.Birnbaum, T.Eekman. - Columbus: Slavica Publishers, Inc, 1980. - P.366. 157 Stephan. P.366. 158 Gakov V. A Test of Humanity: About the work of the Strugatsky Brothers // Soviet Literature. - 1982. - # 1. - C.156. 159 Elmer-Dewitt P. The Perils of Treading on Heredity // Time. - 1989. March, 20. - P.71. 160 Medvedev Z. The Rise ans Fall of T.D.Lysenko. - New York: Columbia UP, 1969. - P.170-171. 161 Medvedev. P.30. 162 Joravsky D. The Lysenko Afffair. - Cambridge, Massachusetts: Harward UP, 1970. - P.306. 163 Medvedev. P.132-133. "Наряду с остальными постами, Лысенко получил звание профессора генетики,хотя он никогда не учился... Видя седовласых ученых в первых рядах аудитории, Лысенко возбужденно воскликнул: "А! Вы пришли переучиваться?" Я мало помню из содержания лекции - только утверждение, что лошадь жива исключительно из-за взаимодействия сокружающей средой, без взаимодействия она уже не лошадь, а труп лошади; что, когда различные птицы вскармливаются волосатыми гусеницами, из их яиц вылупляются кукушки; что новая клетка формируется не из уже существующей, а рядом с ней; что живое тело всегда хочет есть, и т.д. и т.д". 164 Название "Тьмускорпионь" является изобретением Стругацких. В нем присутствует игра слов, основанная на историческом названии "Тьмутаракань", где компонент "таракань" (звучащий похоже на "таракан") "противопоствлен" введенному Стругацкими "скоррпиони" (звучащей похоже на "скорпион"). 165 Стругацкий А., Стругацкий Б. Улитка на склоне; Сказка о Тройке. Frankfurt/Main: Possev-Verlag, 1972. - С.156. 166 Советский энциклопедический словарь / Ред. А.Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1987: Рационализация (от лат. rationalis - разумный, ratio разум), усовершенствование, введение более целесообразной орг-ции чего-нибудь (напр., Р.произ-ва). С.1106. Утилизация (от лат. utilis полезный), употребление с пользой, напр. У.отходов. С.1395. 167 Zipes J. Fairy Tales and the Art of Subversion. - New York: Wildman Press, 1983. - P.4. 168 Slonimsky A. The Technique of the Comic in Gogol // Gogol from the Twentieth Century. - Princeton: Princeton UP, 1974. - P.345-364. 169 Следующие выражения могут быть фигуративными: "сгибали в бараний рог; выбивали ему бубну; измочаленного; вычищая клочья шкуры из-под когтей; облизывая окровавленные клыки; взрыкивая". 170 Basilov V., Московский институт этнографии. Texts of Shamanistic Invocations from Central Asia. Лекция, прочитанная на симпозиуме по культуре и шаманизму Центральной Азии и Америки в Денверском музее естественной истории, 1999, 8-11 июня. 171 Stewart S. Nonsense: Aspects of Intertextuality in Folklore and Literature. - Baltimore: The John Hopkins UP, 1979. - P.175. 172 Shukman A. Literature and Semiotics: A study of the writings of Yu.M.Lotman. - Amsterdam; New York: North-Holland Publishing Company, 1977. - P.55. 173 Slonimsky. - P. 352 174 Макаронические конструкции были обычными в период Возрождения - время появления местных языков и их сосуществования с латинским. 175 Stewart. P.166. 176 Slonimsky. - P.363. 177 Suvin D.R. Canadian-American Slavic Studies. - 1974. - Vol.8, № 3. P.461: "Как наиболее ясно показывает эпизод с Пришельцем, эта критика дегенеративной власти приложима ко всему человечеству, психологически не готовому к контакту с утопическим будущим. Фактически, я не знаю более сочувственного взгляда на истинную ответственность, проявляющуюся со властью, чем речь главы Тройки (произнесенная под воздействием аппарата, выявляющего наиболее сокровенные мотивы) при разбирательстве дела Пришельца." 178 Holman C.H., Harmon W. A Handbook to Literature. - New York: Macmillan Publishing Company, 1986. - P.264 179 Hutcheon. P.11. 180 Stephan. P.365. 181 Suvin. P.460. Сувин замечает, что "Улитка на склоне" в достаточной степени кафкианская. Во введении к английскому переводу повести "Сказка о Тройке" Теодор Старджон утверждает, что кумулятивным эффектом повести является кафкианский ужас. 182 Kafka F. The Castle. - New York: The Modern Library, 1969; The Trial. - New York: Alfred A.Knopf, 1972. Русский перевод приводится по: Кафка Ф. Процесс. Замок // Кафка Ф. Соч. в трех томах: Т.2. - М.: Худож. лит.; Харьков: Фолио, 1995. 183 Camus A. Hope and the Absurd in the Work of Franz Kafka // The Myth of Sisyphus and Other Essays / Tr. J.O'Brien. - New York: Vintage Books, A Division of Random House, 1955. - P.101. 184 Heller E. The World of Franz Kafka // Twentieth Century Interpretation of "The Castle". - Englewood Cliff, New Jersey: Prentice-Hall, 1969. P.57-82. 185 Steinberg E.R. K. of "The Castle": Ostensible Land-Surveyor // Twentieth Century Interpretation of "The Castle". - P.25-31. 186 Kafka F. The Castle. - New York: Schoken Books, 1974. - P.83-84. Русский перевод приводится по: Кафка Ф. Замок // Кафка Ф. Соч. в трех томах: Т.2. - М.: Худож. лит.; Харьков: Фолио, 1995. - С.348-349. 187 Camus A. P.148-149. 188 Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль / Пер. с фр. Н.Любимова. - М.: Худож. лит., 1973. - С.30-31. 189 М.Гуревич (Morton Gurewitch) в Comedy: The Irrational Vision трактует метафоры Рабле из пролога, а именно ларчики и собак, грызущих кость, как способ прочтения комического у Рабле - как "абсолютного комического" (комедия) так и "значащего комического" (сатира). 190 Hutcheon. P.49. 191 Milosz Czeslaw. History is a Prankster // California Monthly. - 1990. - February - P.9. 192 Suvin. P.461. 193 De Jonge A. Лекция в University of Colorado (Boulder). Этот материал будет опубликован в его книге о Ленине. 194 Маяковский в "Во весь голос" назвал себя "канализатором революции". 195 Conrad J. Under Western Eyes. - New York: Doubleday; Page & Company,
      1923.
      196 Dmitrievsky. Stalin. - Berlin, 1931. - P.335. 197 Hingley R. Joseph Stalin: Man and Legend. - New York: McGraw-Hill, 1974. - P.159. 198 Геллер Л. Вселенная за пределом догмы. - london: Oveseas Publications Interchange Ltd., 1984. - С.245. 199 Hingley R. Joseph Stalin: Man and Legend. - P.253. 200 Советский энцикопедический словарь / Гл.ред. М.М.Прохоров. - М.: Сов. Энциклопедия, 1987. - С.656. "КРИТИКА И САМОКРИТИКА, метод раскрытия противоречий обществ. развития, один из коренных принципов рев.-преобразоват. деятельности марксистско-ленинских партий, а в социалистич. об-ве - и всего народа; одна из движущих сил развития социалистич. об-ва; принцип нравств. воспитания, самовоспитания и духовного развития людей. Раскрывая противоречия, ошибки или недостатки, способствует их преодолению, наложению лучших форм и методов социалистич. и коммунистич. стр-ва." 201 Heller. 202 Heller. P.274. 203 Hingley. P.225. 204 Hingley. P.183. 205 Johnson. P.267. 206 Dmitrievsky. Stalin. P.297. 207 Heller. P.249. 208 The Stalin Dictatorship: Khrushchev's "Secret Session" Speech and Other Documents / Ed.T.H.Rigby. - Sydney, 1966. 209 Sinyavsky A. Soviet Civilization: A Cultural History. P.195-196. 210 Sinyavsky. P.195. 211Kolakowska A. Предисловие к: Toranska T. "Them": Stalin's Polish Puppets. - New York: Harper & Row, 1987. 212 Sinyavsky. P.47. 213 Sinyavsky. P.43. 214 Sinyavsky. P.49. 215 Shaw B. The Rationalization of Russia. - Bloomington: Indiana UP, 1964. Сказка Стругацких была опубликована в 1968. 216 Shaw B. P.94. 217 Kolakowski. P.223. 218 Luthi M. P.157. 219 Blackman H.J. Martin Heidegger // Six Existentialist Thinkers. London, 1961. 220 Baranczak S. All the President's Plays // The New Republic. - 1990. 23 July. - P.29. В этом эссе Баранчак анализирует произведения Вацлава Гавела и делает некоторые обобщения относительно восточноевропейских писателей, которые, по моему мнению, также хорошо подходят и для Стругацких. 221 Luthi M. P.21.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12