Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бесценное сокровище

ModernLib.Net / Любовно-фантастические романы / Карлоу Джойс / Бесценное сокровище - Чтение (стр. 8)
Автор: Карлоу Джойс
Жанр: Любовно-фантастические романы

 

 


Сегодня она изменила свой обычный распорядок дня, чтобы как следует подготовиться к губернаторскому балу, который должен состояться в конце этой недели. Да, работа может подождать, а вот губернаторский бал ждать не будет. К тому же она заслужила хотя бы один день отдыха. Было еще одно обстоятельство, которое заставило ее отложить все дела. Сара должна была встретиться сегодня с Катрой и считала эту встречу чрезвычайно важной.

Сара привела себя в порядок и стала нетерпеливо бродить по своей огромной спальне, теребя пальцами тонкий восточный шелк пижамы. В этот момент в дверь спальни постучала служанка.

– Входи, Герда, – властно приказала она.

В комнату осторожно протиснулась молоденькая девочка лет пятнадцати. Она испуганно посмотрела на хозяйку, зная, что та часто пребывала в дурном настроении.

– Ваша дочь уже здесь, – доложила служанка и покорно склонила голову.

– Приведи ее, – потребовала Сара, сопроводив слова легким взмахом руки.

Катра была единственным ребенком Сары от первого мужа – богатого старика, который благоразумно скончался еще тогда, когда Сара была молодой и красивой женщиной двадцати лет. Катра никогда не знала своего отца, ее воспитывала мать.

И со временем она стала все больше походить на нее. У дочери были такие же длинные стройные ноги, высокая грудь, горделивая осанка и лицо, словно вырезанное из мрамора. Да и ростом она была не ниже матери. Взглянув на ее белокурые волосы и голубые глаза, Сара подумала, что ее дочь унаследовала от нее не только красивую внешность, но и многое другое. Катра была практичной, умной, независимой и всецело преданной делу умножения капитала.

– Мама… – Катра грациозно впорхнула в спальню матери, поправляя свободно спадающие на бледно-голубое платье белокурые волосы. – Я пришла слишком рано?

– Нет, я очень рада, что ты пришла пораньше. Я хотела видеть тебя до того, как ко мне придет портной.

Катра понимающе улыбнулась.

– Мне кажется, это не совсем обычная встреча. У тебя, должно быть, есть серьезная причина для разговора.

– Да, ты права, хотя я всегда рада видеть тебя.

– А где же эта таинственная Мелисса, мама? Я уже давно вернулась из Европы, но так до сих пор и не видела ее. Где же она скрывается, моя сводная сестра? Я уже начинаю думать, что это не простая случайность, а хитроумно задуманный план.

– Да, я специально держу вас подальше друг от друга. Но для этого есть довольно веские причины.

Катра рассмеялась.

– Я так и знала. Ты редко совершаешь поступки без каких-либо особых причин, мама.

– Совершенно верно, Катра. Сегодня я намерена объяснить тебе свой план, который задумала некоторое время назад. Должна сразу сказать, что главную роль в этом плане должна сыграть ты.

– Понятно. Ах, мама, ты всегда говоришь загадками.

– Речь идет о спрятанных сокровищах Уильяма.

– Рассказывай, – потребовала Катра.

– Я туг провела небольшое расследование.

– Расследование?

– Да. Зная повадки хищника, легче его поймать.

– И кого же ты собираешься поймать?

– Капитана Бена Йорка: Я думаю, что он единственный из всех друзей Уильяма, кто знает о сокровищах и кому поручено следить за выполнением условий его завещания.

– Постой. Я, кажется, начинаю догадываться, – сказала Катра, хитро улыбаясь. – Ты думаешь, что Уильям Кидд решил оставить сокровища своей дочери Мелиссе?

– Да, я не исключаю такой возможности. Именно поэтому я держу ее рядом с собой и не допускаю вашей встречи. Она не должна знать, что ты моя дочь, иначе все наши планы рухнут.

– А ты уверена, что сокровища действительно существуют? Ведь многие люди сомневаются в этом.

– Они существуют, Катра, и я намерена во что бы то ни стало отыскать их. Я уверена, что он захватил португальский галеон и спрятал награбленные сокровища на каком-то отдаленном острове.

– Ты имеешь в виду какой-то из Карибских островов?

– Вероятнее всего.

Катра присела на край дивана.

– Расскажи мне подробнее об этом капитане Йорке, мама.

– У Бена есть собственная шхуна под названием «Уилма». Он живет в Кюрасао и скорее всего следующую зиму проведет именно там.

– Но как мы можем быть уверены в том, что он знает, где находятся сокровища? – спросила Катра.

– Мы не можем быть уверены, но можем приложить все усилия, чтобы выяснить это. Бен Йорк не заходил в порты уже несколько месяцев. Поэтому я полагаю, что он остановится в Нью-Йорке или направится прямо к себе в. Кюрасао. Там он чувствует себя в полной безопасности.

– Хорошо, что же ты хочешь от меня?

– Недавно выяснилось, что у Бена есть брат Роб Йорк. Он тоже живет в Кюрасао и управляет всем хозяйством Бена. Говорят, что он не прочь повеселиться и весьма неравнодушен к хорошеньким женщинам.

– К числу которых ты относишь и меня.

– Да, дорогая, именно ты должна заставить его позабыть всех остальных. Ты прекрасно знаешь, как это делается. Если не возражаешь, я могу отправить тебя в Кюрасао завтра же. Ты найдешь его дом, познакомишься с ним и влюбишь его в себя. А когда Бен Йорк вернется домой, ты к тому времени станешь уже чуть ли не членом их семьи. Только так можно узнать о сокровищах Уильяма Кидда.

– А если нет никаких сокровищ?

Сара пожала плечами:

– В таком случае ты просто пропустишь одну зиму в Нью-Йорке, вот и все.

– А на что я могу рассчитывать, если моя миссия окажется успешной?

– Тогда мы разделим все поровну. Разумеется, я буду финансировать твою поездку и оплачу все твои расходы, как бы велики они ни были.

Катра вскочила с дивана и стала взволнованно расхаживать по комнате, размышляя над словами матери.

– А что же наша дорогая Мелисса? В конце концов она является законной дочерью Кидда в отличие от меня. Даже если я узнаю, что сокровища действительно существуют и спрятаны в определенном месте, мы можем не получить их, разве не так?

Сара нахмурилась. Мелиссе исполнилось семнадцать лет. Она была дочерью Кидда от первой жены и очень любила своего отца. Сара уже давно подозревала, что Уильям оставил все свои богатства дочери, но до сих пор не обнаружила никаких следов этих богатств, если не считать небольшой суммы, которую он оставил ей на получение образования в специальной женской школе. Деньги это были небольшие, зато от Сары не требовалось дополнительных затрат на воспитание девочки.

– Если сокровища Уильяма – реальность и он завещал их Мелиссе, то ее, вероятно, постигнет преждевременная смерть, – хладнокровно заметила Сара.

Вообще-то она всегда считала себя щедрой и доброй женщиной, которая никогда бы не убила другого человека из-за пустяков. Т о, что получила Мелисса, сейчас действительно было пустяком, чего нельзя сказать о припрятанных сокровищах Кидда.

– Допустим, все будет, как ты задумала, но можем ли мы быть уверены, что этот Бен Йорк действительно является хранителем сокровищ? Если Мелисса умрет, продолжит ли он хранить их?

– Несомненно. Но об этом не стоит волноваться, дорогая. Самое главное для нас сейчас – узнать, где они спрятаны. Все остальное я беру на себя. У меня немало влиятельных друзей. Бен Йорк может окончить свою жизнь на виселице, как и покойный Кидд, или внезапно погибнуть во время стычки из-за сокровищ. Все будет в наилучшем виде. Как только мы получим нужные сведения, я тут же начну действовать.

Катра снова села на диван и глубоко задумалась, о чем свидетельствовало напряженное выражение ее лица.

– Я понимаю, что ты должна все тщательно обдумать, – продолжала Сара. – Ты же умная девочка. Правда, вроде бы я уже все рассчитала, но и тебе это не помешает. Послушай меня. Ты несколько лет провела в Европе. Здесь никто не знает, что ты моя дочь, – ни Мелисса, ни Бен Йорк. Тем более его брат Роб. Разумеется, я достану тебе новые документы с королевской печатью. Ты будешь Катрой Кросс.

Катра улыбнулась.

– А как мы скрепим наш договор?

– У меня есть два золотых амулета. Один из них я всегда ношу на шее, а другой отдам тебе. – Сара показала дочери свой амулет, а потом протянула ей точно такой же на тяжелой золотой цепочке.

– Хорошо, я еду, – согласилась Катра.

– В таком случае тебе нужно немедленно упаковать вещи. Судно отправляется завтра утром.

Катра обняла мать, а затем взяла у нее большую дорожную сумку.

– Здесь есть все, что может тебе понадобиться, пояснила Сара. – Деньги на дорогу, твои новые документы и немного одежды.

– Я вижу, ты все предусмотрела, мама.

Сара подошла к дочери и снова обняла ее.

– Мать для того и существует, чтобы обо всем думать и все предусматривать.

– На каком судне я поплыву в Кюрасао?

– На «Кэтчере». Он отправляется рано утром, поэтому есть смысл занять каюту сегодня вечером.

– Надеюсь, ты позаботишься о том, чтобы мою сумку доставили на борт?

– Да, я сейчас же отправлю туда карету.

Катра расцеловала мать в обе щеки.

– Я сейчас заскочу домой, возьму кое-какие вещи и сразу же поеду в порт.

Сара одобрительно кивнула.

– Я слышала, что этот Роб Йорк очень симпатичный мужчина.

– Ах, мама, – весело рассмеялась Катра, – от тебя не ускользнула даже эта пикантная подробность.

Глава 7

– Мисс Мэдди! Мисс Мэдди!

Мэдди открыла дверь каюты и увидела за порогом сияющего Уилла. Он так и подпрыгивал от волнения.

– Выйдите на палубу, мисс Мэдди, – возбужденно тараторил он. – Выходите же быстрее! На горизонте – земля! Мы приближаемся к Нью-Йорку.

Мэдди быстро накинула на плечи шаль и выскочила из каюты. Шел конец августа, и в воздухе отчетливо чувствовался запах осени, в особенности сейчас, рано утром.

– Сюда, мисс Мэдди, – сказал Уилл, показывая на лестницу. – Капитан Йорк разрешил вам подняться на капитанский мостик. Оттуда лучше видно.

Мэдди поспешила за Уиллом вверх по лестнице, к рулевой рубке. Бен стоял у штурвала и уверенно вел судно к цели. На горизонте маячили еще штук десять кораблей, бросивших якоря неподалеку от морского порта. Синь воды вокруг шхуны пестрела белыми барашками волн.

Мэдди посмотрела вдаль: на горизонте и впрямь виднелась узкая полоска земли. Это, несомненно, был Нью-Йорк.

– А вот и наша спутница, – сказал Бен, добродушно улыбаясь. – Я подумал, что тебе будет приятно взглянуть на этот город издалека.

Она смотрела вдаль, стараясь разглядеть знакомые очертания города, в котором она была много раз. Мэдди нисколько не удивило, что гавань Нью-Йорка выглядела сейчас совсем иначе. Не было знаменитой статуи женщины с факелом в руке, которая всегда приветливо встречала гостей. Не прорезали небо силуэты высоченных небоскребов, неудержимо стремящихся ввысь. Отсутствовали многочисленные фабрики, выбрасывающие в небо огромные клубы дыма и копоти. Она вспомнила, что в ХVIII веке Нью-Йорк был преимущественно торговым городом и морским портом, а не промышленным гигантом. Вода за бортом отличалась чистотой и прозрачностью, без каких-либо признаков грязи и отходов, а Манхэттен просто утопал в зелени. Самое интересное, что вид Нью-Йорка неожиданно потряс Мэдди. Она в очередной раз убедилась, что действительно переместилась во времени. Даже грязные грунтовые дороги как бы говорили ей: смирись с этим, это на самом деле случилось с тобой.

– Ты выглядишь несколько ошарашенной, – заметил Бен, пристально взглянув на нее.

– Я ошарашена даже больше, чем ты можешь себе представить.

– Это самый большой город, который вы когда-нибудь видели? – спросил Уилл полным энтузиазма голосом.

Уилл даже представить себе не мог, какие чувства испытывала Мэдди, глядя на далекий берег. Если бы он только знал, каким чудесным городом станет Нью-Йорк в далеком будущем. А сейчас она должна найти правильный ответ. Мэдди решительно покачала головой.

– Нет, Уилл, думаю, Бостон намного больше. – Так ей удалось сказать правду и в то же время уйти от ответа. Тем более что в это время Бостон действительно был намного больше.

– Наступит время, когда Нью-Йорк станет самым большим городом на этой земле, – пророчески заметил Бен, не отрывая взгляд от горизонта.

– Думаю, ты прав, – поддержала его Мэдди. Ей показалось, что он проверял ее, желая убедиться в том, что она никого не посвящала в свою тайну.

На основной палубе кипела работа. Матросы сплотились, готовя судно к заходу в гавань.

– Мне кажется, что вся команда работает слаженно и дружно, – сказала Мэдди, глядя на стремительное движение на палубе. – Даже зачинщики беспорядков.

– Они просто знают, что через считанные часы смогут удовлетворить все свои желания, – весело заметил капитан. – На берегу есть много увеселительных заведений, где их ждут женщины, виски и самые разнообразные развлечения.

– Каждый получит то, что ему больше всего нужно, – тихо сказала Мэдди, вспомнив свои собственные желания.

Она с нетерпением ждала того момента, когда сможет сойти на берег, ощутить под ногами твердую почву, увидеть женщин этой эпохи, прогуляться в парке, а главное – окунуться в теплую воду настоящей ванны. Правда, она уже знала, что не стоит обольщаться и ожидать исключительных удобств, к которым она привыкла. Да и вообще всегда нужно быть начеку. Она должна быть крайне осторожной даже тогда, когда рядом с ней Бен Йорк. С другой стороны, с таким же успехом она могла быть захвачена бандой мотоциклистов или уличных хулиганов в двадцатом веке. А могло случиться и самое худшее – не всегда же рядом оказывается спаситель, такой, как Бен Йорк. Он порою был груб и даже жесток, но все же ему не чуждо было чувство чести и благородства, а если прибавить к этому необычайную страстность и нежность, то, согласитесь, получится что-то совершенно необыкновенное. Да и такой замечательный мальчик, как Уилл Макнэб, вряд ли отыскался бы в двадцатом веке. У него была какая-то ненасытная жадность к знаниям и учебе. Он очень способный парень. Она подумала, что Уилл и она необходимы друг другу, и, значит, они останутся друзьями.

Ведь оба они в некотором роде сироты.

Конечно, за это время она уже привыкла к шхуне и тем ограничениям, которые вытекали из создавшейся ситуации. Но сейчас терпению пришел конец. Ей так хотелось сойти на берег, познакомиться с новыми людьми, поболтать с прохожими! Хотя, конечно, каждая новая встреча могла создать новые проблемы и новые трудности.

– Уилл, спустись, пожалуйста, в мою каюту и принеси оттуда шпагу, – попросил мальчика капитан.

Мэдди осторожно посмотрела на парня. Он прекрасно знал, что она каждый Божий день упражняется в фехтовании, но при этом держал язык за зубами. Даже сейчас выражение его лица нисколько не изменилось.

– Да, сэр! – гордо отчеканил тот и поспешил выполнять приказ.

– Ты действительно выглядишь слегка озабоченной, – заметил Бен, повернувшись к ней. – Неужели ты не рада, что мы наконец-то бросим якорь в Нью-Йорке?

Мэдди выдавила из себя улыбку.

– Как тебе сказать… Просто этот город кажется совершенно незнакомым. Он напомнил мне, что я у вас чужая.

Бен посмотрел на нее с симпатией, но промолчал, не воспользовавшись возможностью сообщить ей, верит ли он в эту сказку. Через некоторое время он снова обратился к ней:

– Я хочу, чтобы ты спустилась в каюту и надела то прекрасное зеленое платье.

– Ты хочешь, чтобы я в нем сошла на берег?

Бен улыбнулся.

– Именно. Кроме того, я хочу, чтобы ты произвела хорошее впечатление на представителей губернатора, которые поднимутся на борт для сбора пошлины.

– Мне трудно оторваться от вида Нью-Йорка.

– Ступай и сделай то, что я сказал, – твердо заявил Бен. – Скоро ты увидишь этот город вблизи.

Сара Оурт была одета в великолепное парчовое платье, а ее голову украшала не менее элегантная шляпка с экзотическими перьями и несколькими широкими лентами. Сейчас она стояла возле письменного стола и сортировала деловые бумаги, готовясь начать свой обычный рабочий день. В этот момент послышался легкий стук в дверь.

– Да, Герда? – сказала Сара, поднимая голову. Герда тихо вошла в кабинет и отвесила поклон хозяйке.

– Посыльный принес сообщение, миссис Оурт.

– И где же это сообщение?

– Оно было сделано в устной форме, мадам. Он приказал мне повторить его вам.

– В таком случае сделай это немедленно, пока солнце еще не село, – заметила Сара.

– Он сообщил, что «Уилма», судно капитана Йорка, уже пришвартовалось в гавани Нью-Йорка и скоро чиновники приступят к оформлению документов.

Сара даже подпрыгнула от неожиданности.

– Ты уверена в этом, девушка?

– Да, мадам. Сообщение было очень коротким. Я не могла ошибиться.

– А посыльный еще здесь?

– Да, мадам.

– Скажи ему, чтобы подождал внизу. Я должна написать записку Майклу Фарадею. Да поторопись, а то он уйдет. Это отнимет у меня несколько минут.

Герда кивнула и вихрем вылетела из кабинета.

Сара быстро подошла к столу, взяла там листок, на котором написала следующие слова: «Пожалуйста, потрудитесь сделать так, чтобы капитан Йорк получил приглашение на губернаторский бал. Это стоит того, чтобы проявить по отношению к нему максимальную гостеприимность».

Затем она быстро поставила свою подпись, свернула послание и вложила его в конверт, который адресовала Майклу Фарадею, представителю губернатора Нью-Йорка. Запечатав конверт расплавленным воском, она прижала к нему печатку, на которой отчетливо выделялось ее имя.

К этому времени Герда уже вернулась в кабинет и застыла у порога, ожидая дальнейших указаний.

– Вот, – сказала Сара, протягивая ей конверт. – Да скажи, чтобы он поторапливался.

– Я должна вернуться сюда?

– Нет, оставь меня, – резко выпалила Сара, не скрывая раздражения.

Герда исчезла за дверью, а Сара подошла к окну и посмотрела на видневшуюся неподалеку гавань. Если бы она поднялась на верхний этаж, то, вероятно, смогла бы увидеть шхуну Бена Йорка.

– Какая досада! – пробормотала она и нахмурилась, как грозовая туча. Если бы Йорк прибыл сюда хотя бы пару дней назад, она бы сэкономила деньги и избавилась от многих хлопот. Во всяком случае, она не посылала бы Катру в Кюрасао. – Но с другой стороны… – задумчиво произнесла она, Катра может получить важные сведения, которые будут особенно ценны, если Бену удастся каким-то образом улизнуть.

Мысли вихрем проносились в ее голове. Если все получится именно так, как она задумала, то у Бена не останется выбора. Он не сможет позволить себе отказаться от приглашения на бал губернатора. Никто из капитанов, которые часто заходят в гавань Нью-Йорка, не может отказаться от приглашения на этот бал, чтобы не оскорбить губернатора. А Белломонт, новый губернатор Нью-Йорка, очень болезненно относится к подобным вещам. Ведь именно он решает, кому предоставить таможенные привилегии, а у кого их отнять. Торговля – главный источник процветания этого города, и капитаны судов прекрасно знают об этом. Да и ее собственное благополучие строится исключительно на торговле привозными товарами. Поэтому каждый городской голова пытается разработать и внедрить свои собственные правила для заходящих в порт судов. Так, например, при Питере Стювесанте капитаны каперских судов вынуждены были особо договариваться не только о плате за стоянку и ремонт судов, но и о праве беспрепятственно передвигаться по улицам города. К тому же капитаны должны были нести полную ответственность за все действия своей команды, сошедшей на берег. А привилегии зависели от того, в каких отношениях находится данный капитан с губернатором.

Конечно, голландцы уже давно отошли от власти, но англичане такие же буквоеды, как и голландцы. Представители этих наций прекрасно уживаются в одном городе, и фактически мало что изменилось здесь с тех пор, как англичане захватили власть.

– Да, Бен Йорк, – злорадно прошептала Сара, – ты не сможешь отказаться от приглашения на бал. А если ты там появишься, то оглянуться не успеешь, как окажешься в моих сетях. – На ее губах заиграла злорадная усмешка.

– Ну вот, прекрасно, – сказал Бен, окидывая Мэдди оценивающим взглядом. – Это именно то, что требуется.

Мэдди прошлась перед Беном, демонстрируя свое искусство манекенщицы. Платье действительно было великолепным – достаточно скромным и в то же время весьма соблазнительным, подчеркивающим все достоинства ее фигуры. Правда, Бен уверял, что это платье относится к категории дневных, в которых женщины должны ходить после обеда.

– Требуется для кого? – спросила Мэдди, с любопытством поглядывая на него. Бен тоже был одет весьма экстравагантно. Она еще никогда не видела его таким. На нем были белоснежные бриджи, туго обтягивающие его стройные ноги, длинные голубые чулки и черные туфли с серебряными застежками. Поверх кружевной рубашки он надел голубого цвета жилетку, гармонировавшую с чулками. Рубашка была отделана золотой тесьмой, которая так же гармонично сочеталась с большими золотыми пуговицами. Его туалет завершался шляпой с золотой каймой.

Бен выглядел удивительно красивым. Его не портила даже борода, которую он аккуратно подрезал и подровнял. Мэдди показалось, что в этом костюме он производил впечатление мужчины не только красивого, но и весьма влиятельного. Именно так, по ее мнению, должен выглядеть человек, чувствующий себя хозяином в городе.

Он посмотрел на нее и снисходительно улыбнулся:

– Как ты можешь задавать мне этот вопрос? Ты надела этот наряд для Нью-Йорка, для того, чтобы мне было приятно пройтись с тобой по его улицам, вызывая зависть у его граждан.

Она промолчала: ей показалось, что он слегка подтрунивает над ней.

– Ты не удостоила меня: ответом, дорогая.

– Я уже научилась держать себя в руках, когда ты пытаешься дразнить меня.

Бен рассмеялся.

– Ну что ж, скоро Майкл Фарадей прибудет в порт на своей великолепной карете, и мы начнем переговоры об условиях стоянки и размере пошлины.

– Не понимаю, – удивилась Мэдди.

– Разве в твое время суда швартуются в гавани бесплатно?

Мэдди сдвинула брови и задумалась. По правде говоря, ей никогда не приходило в голову, что за стоянку судов надо платить деньги. Впрочем, администрация порта в Нью-Йорке действительно должна брать деньги за обслуживание судов. Во всяком случае, это было бы логично.

– Нет, они, кажется, тоже платят за это, – сказала она после небольшой паузы.

– Вот видишь? И нам придется платить, но это будет определенный процент от нашей добычи. Послушай, дорогуша, когда Майкл Фарадей увидит тебя, у него может возникнуть определенное желание…

– Прекрати, Бен. Хватит злить меня.

Ее реакция рассмешила его. Замечательная леди, подумал он. Такая наивная и в то же время дерзкая кокетка. Он не мог не признать, что ему доставляет немалое удовольствие дразнить ее. Тем более что таким образом он пытался скрыть зарождение какого-то более серьезного чувства к этой необыкновенной женщине. Нет, ничего страшного, это пойдет ей на пользу. Женщина, его женщина, должна пройти через ряд самых серьезных испытании и овладеть определенным опытом. Сейчас она только хочет казаться необычной, а должна стать такой на самом деле. Что он, собственно говоря, знает о ней? Только то, что она сама рассказала. А если это ложь? Нет, он не может признаться в своих чувствах, пока не узнает более подробно о ее прошлом. Он должен быть уверен. Бен быстро прижал ее к себе и поцеловал в щеку.

– Хочу заверить, что вовсе не намерен расстаться с тобой.

– И мне не придется рассказывать о себе? спросила Мэдди и изучающе взглянула на него темно-зелеными глазами.

– Абсолютно, дорогая, но ты приходи в каюту. Мы не должны затягивать это дело с Майклом Фарадеем.

– А кто он? Неужели такая важная персона?

– Да, в руках этого человека находятся все ключи от королевства под названием Нью-Йорк. Если говорить грубо, то он главный грабитель при губернаторе Белломонте, а если мягко – его представитель.

– Ты хочешь сказать, что губернатор берет себе какой-то процент от всех товаров, находящихся в трюмах?

– Не только губернатор. Это дело поставлено здесь на широкую ногу. Но все равно намного лучше платить дань одному человеку, чем договариваться с дюжиной торговцев.

– И ты не возражаешь против этого грабежа?

– Я буду возражать только тогда, когда цена покажется мне чересчур высокой. Я бы не заходил в этот порт, если бы у меня здесь не было срочных дел. Как я уже рассказывал тебе, много лет назад я заключил соглашение с Уильямом Киддом. Я пообещал ему тогда, что вернусь в Нью-Йорк, заберу его дочь Мелиссу, буду заботиться о ней и сделаю все возможное, чтобы она получила свою часть спрятанных им сокровищ.

– Расскажи мне, пожалуйста, о последней жене капитана Кидда.

– Это очень богатая женщина и к тому же непомерно алчная. Кидд как-то признался мне в порыве откровенности, что допустил большую ошибку, женившись на ней. Сара настолько жестокая и жадная, что не остановится ни перед чем, чтобы увеличить свое и без того солидное состояние. По правде говоря, я нисколько не удивлюсь, если обнаружится, что она самым непосредственным образом причастна к его гибели. – Бен сокрушенно покачал головой, а потом добавил: – Он давно подозревал Сару в неблаговидных делах и, как мне кажется, именно поэтому обратился ко мне с просьбой позаботиться о дочери.

– Послушай, Бен, как ты можешь доверять своей команде? Ведь они были рядом с тобой, когда ты прятал сокровища Кидда.

– Среди них есть несколько человек, которым я могу доверить даже свою жизнь. Только они знают все, а что же касается остальных, то они знают очень мало. Мы забрали свои собственные драгоценности и оставили три сундука, в которых нет ничего особо ценного. Что же касается сокровищ Кидда, то они припрятаны в самом труднодоступном месте. Никто не сможет отыскать этот остров без подробной карты.

Мэдди задумалась. Когда Бен уже подошел к двери и протянул руку, чтобы открыть ее, она сказала:

– Ты говорил, что собираешься подключить меня к этому делу. Каким образом? В качестве кого?

– Понимаешь, мне обязательно нужно найти Мелиссу и отправить ее в Кюрасао. Ты же женщина и могла бы сыграть для нее роль сестры. Кроме того, ей понадобится твоя помощь. Я хочу, чтобы она, как и Уилл, научилась читать и писать. Мы проведем зиму в Кюрасао, а когда я буду окончательно уверен, что мы избавились от Сары, я сделаю все возможное, чтобы девочка получила свое законное наследство.

– Думаешь, Сара попытается вмешаться? – Бен снисходительно усмехнулся:

– Я уверен: она не остановится ни пред чем, чтобы заполучить богатства Кидда. Это ее давняя мечта, и она от нее не отступится. Сара очень влиятельна и, несомненно, задействует все свои связи, чтобы добиться цели. А моя задача заключается в том, чтобы разубедить ее. Я должен доказать ей, что никаких сокровищ Кидда в природе не существует, что это всего лишь миф, красивая легенда, не имеющая под собой абсолютно никаких основании.

Мэдди кивнула. Только теперь она стала понемногу понимать его планы. Она знала, что сокровища Кидда так и не были обнаружены и специалисты продолжали бесконечно спорить относительно того, существовали ли сокровища легендарного пирата в действительности или это всего лишь миф.

– Я хочу, чтобы ты взяла Мелиссу под свое крыло, – добавил Бен после небольшой паузы.

Они посмотрели друг другу в глаза и понимающе улыбнулись. Мэдди не скрывала того, что ей было приятно от такого доверия, оно льстило ей. Кажется, он действительно ценил ее образованность и ум, коль решил доверить ей обоих детей. А самое главное – они будут вместе. В ее голове роилась куча самых разнообразных вопросов, касающихся Мелиссы, Сары Оурт и даже Кюрасао. Интересно, как сложится ее жизнь на этом острове? Все было так туманно, неопределенно. Но ничего не поделаешь. Нужно принимать действительность такой, какая она есть.

– Ну хорошо, – согласилась Мэдди, – если ты, конечно, не станешь говорить о том, что хочешь продать меня за право пришвартовать судно в нью-йоркской гавани.

Бен наклонился и снова поцеловал ее.

– Я не знаю человека, у которого было бы столько денег, чтобы он мог купить тебя, – прошептал он ей на ухо.

В этот момент кто-то громко ударил в судовой гонг.

Это мог быть либо Уилл, либо Черный Генри.

– Пойдем, дорогая, – решительно сказал Бен. – Наш гость уже на судне.

Он взял ее под руку, и они не спеша спустились вниз. Мэдди была поражена тем, что ей довелось увидеть. Вся команда, даже те, кто нападал на нее, преобразилась до неузнаваемости. Все были чисто выбриты, вымыты и одеты в свои лучшие праздничные наряды. Они стояли на палубе по стойке «смирно», вытянувшись в длинную шеренгу.

Когда Бен и Мэдди подошли к этой шеренге, на борт судна не торопясь поднялся дородный мужчина в черных туфлях с огромными серебряными застежками, черных бриджах с золотой каймой, белой рубашке и необыкновенно нарядной шляпе колониального стиля. В его руках было нечто такое, что напомнило Мэдди «дипломат» конца двадцатого века, в глазу поблескивал монокль с тяжелой цепочкой из золота. Лицом он напоминал хищную птицу.

– А, капитан Йорк! – воскликнул гость, направляясь к Бену. – Как я рад снова видеть вас! Сколько месяцев мы с вами не встречались?

Чиновник продолжал разговаривать с Беном, но его жадные глаза не отрывались от его спутницы. Мэдди даже показалось, что он сверлит ее своим острым взглядом. Только сейчас она поняла, почему его лицо с самого начала показалось ей странным. Сам он был так тощ, что, казалось, мог рассыпаться прямо на палубе, и черты лица имел чрезвычайно заостренные. В общем, он очень напоминал ей остроголовую и пучеглазую ворону.

– Почти год, – спокойно ответил капитан.

Ей показалось, что Бен совершенно не обращает внимания на то, что гость буквально пожирает ее глазами. Мэдди гордо вскинула голову, хотя и не отважилась посмотреть прямо в лицо этой важной птице. Все в этом человеке указывало на его чрезвычайно важное положение в обществе, в особенности массивная золотая цепь, к которой были прикреплены дорогие и необыкновенно красивые карманные часы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20