Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Регентство (№2) - Опоздавшая невеста

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хокинс Карен / Опоздавшая невеста - Чтение (стр. 19)
Автор: Хокинс Карен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Регентство

 

 


— Думаю, надо позвать Неда, чтобы он залез на эту проклятую штуковину. — Он посмотрел на свои ноги с выражением, похожим на ненависть. — Я на это не гожусь.

Лайзе пришлось прикусить губу, чтобы подавить желание поцелуем разгладить его нахмуренный лоб. «Боже мой, что со мной делается?»

Однако прилив эмоций навел ее на одну мысль, и девушка снова посмотрела на дерево. Может быть... Она поставила ногу на мраморную скамейку и легко шагнула вверх.

— Что ты делаешь, черт побери?

Она крепко вцепилась пальцами в толстую ветку и подтянулась.

— А на что это похоже?

— Во имя... спускайся немедленно.

Однако она зашла слишком далеко, чтобы остановиться. Ей почему-то было необходимо помочь Роберту добиться успеха. Она обеими руками обхватила следующую толстую ветку и подтянулась, нетерпеливо отмахиваясь от мешающих юбок.

— Ты знаешь, что я облазила сотни деревьев?

Конечно, это было в детстве, но ему ни к чему об этом знать. Она была уверена, что навыки вернутся по мере продвижения. Нога ее соскользнула, и в какой-то миг Лайза чуть не упала. Но руки нашли опору, и она восстановила равновесие.

— Черт побери, Лайза! — хрипло крикнул он. — Спускайся сейчас же!

— А сокровище...

— Плевать мне на сокровище!

— Хорошо, спускаюсь. — Она ухватилась за толстую ветку и подергала ее. Та едва шевельнулась, как Лайза и ожидала. Дуб возвышался на скале над морем, день и ночь его трепали сильные ветры. Слабую ветку уже давно бы сорвало.

Лайза осторожно поставила ногу на ветку и потянулась к следующей, остановившись, когда юбка зацепилась за сук.

— Я должна попробовать...

Ее слова были встречены потоком ругательств.

— Я брошу в тебя яблоком, если ты не прекратишь говорить такие гадости, — чопорно ответила Лайза.

— На дубах не растут яблоки. Тем более зимой.

— Тогда я сломаю ветку, — сердито ответила она, одной рукой собирая юбки и жалея, что не подумала подвязать их. Роберт, должно быть, самое неблагодарное существо на свете. Она здесь подвергает себя огромному риску, а он не придумал ничего лучшего, чем осыпать ее ругательствами.

— Лайза... пожалуйста... слезай оттуда. — Едва заметный оттенок мольбы окрасил его слова. — Упадешь.

— Ну и что? — Она посмотрела вниз на него, и сердце ее забилось где-то в горле. — Не думаю, что ты пожалеешь.

Последовало долгое молчание, затем он сказал:

— Конечно, мне безразлично, но небезразлично Люсьену. И мне ничуть не хочется объяснять ему, какая ты была дура.

Ее нога соскользнула с ветки, и девушка поспешно ухватилась за нижний сук, чтобы восстановить равновесие.

— Во имя любви к... — вырвалось у Роберта. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным. Руки его вцепились в подлокотники кресла, ладони повлажнели. — Слезай оттуда немедленно!

Она сделала вид, что не слышит, и лезла все выше, но ее уверенность и ловкие движения не могли успокоить бешеного биения его сердца.

— Хватит на меня злиться! — крикнула она. — Если я упаду, ты сможешь меня поймать. — Ветка, на которой она попыталась подтянуться, отозвалась на это громким треском.

Бормоча ругательства, Роберт подвинул кресло ближе к дереву. Разве она не знает, что он не может ее поймать? Он калека, неспособный помочь себе самому, а ей тем более. И если она погибнет у него на глазах... Он до крови прикусил губу.

Она уцепилась за сук у себя над головой и помедлила, ногой нащупывая опору. Роберту казалось, что ветка слишком тонкая и не выдержит вес Лайзы. Он сейчас изо всех сил желал, чтобы ноги снова подчинялись ему. На дерево должен был лезть он, а не Лайза.

— Я почти добралась! — крикнула она. Ветер отнес ее голос, и он прозвучал, как будто со стороны океана.

Роберт видел ее развевающееся на ветру платье, длинные розовые нижние юбки собирались в сборки между ветками. Над головой клубились темные тучи, и далекое громыхание грома, казалось, предвещало несчастье.

— Роберт!

— Что? — ответил он сквозь зубы. Может быть, ее нога застряла между сучьями? Или она зацепилась платьем за ветку и не может освободиться?

— Я добралась до дупла. Сейчас суну туда руку.

— Проклятие! Лайза, забудь о сокровище и слезай оттуда!

— Не говори глупости. Не зря же я лезла на это дурацкое дерево. — Вокруг нее хрустели ветки.

— Ну? — нетерпеливо спросил он наконец, думая, успеет ли позвать Люсьена. Гром загрохотал опять, на этот раз ближе, и Роберт обеспокоенно посмотрел на быстро темнеющее небо.

— Здесь ничего нет, кроме шариков, — сказала она с явным разочарованием. — Детская проделка, и больше ничего.

— Тогда спускайся, — сказал он, чувствуя облегчение от того, что она не упала. Сейчас он не мог думать о сокровище. — Поторопись, сейчас пойдет дождь.

— Хорошо. Только мне хочется... Вот, я бросаю тебе несколько шариков.

Россыпь маленьких красных комочков упала сквозь сучья. Роберт наклонился и подобрал один из них. Он был неумело вылеплен из красной, глины и имел необычную форму, слишком неровную, чтобы им можно было пользоваться для игры. Роберт минуту пристально смотрел на шарик, потом сказал каким-то странным тоном:

— Лайза, там еще есть?

— Полное дупло. — Она бросила несколько пригоршней на землю. Они ударялись о дорожку и отскакивали в разных направлениях. — Может быть, нам...

Гром пророкотал прямо над головой, сверкнула молния. Перед испуганными глазами Роберта дерево с оглушительным грохотом сломалось. Куски коры и веток взлетели в воздух, едкий дым забился в легкие.

Вдруг Роберт словно перенесся в прошлое, на поле Ватерлоо. Тошнотворный запах смерти душил его, рот наполнялся металлическим привкусом страха. Вокруг него умирали люди, а он ничем не мог им помочь, не мог остановить кровавую бойню.

Только сейчас это была Лайза.

Ее крик разнесся в воздухе. Все как будто накрыло шелковой сетью, протянутой во времени и замедляющей движения. Ясно, словно был рядом с ней, он видел ее падение, ее юбки, обвившиеся вокруг ног. Она летела головой вперед, размахивая руками, с искаженным от ужаса лицом.

Роберт закрыл глаза. Стиснув зубы, он представил себе, как ловит ее, прижимает к себе невредимую и такую невероятно живую. Вдруг он обнаружил, что больше не сидит в кресле, а стоит, прямой и высокий, обнимая ее.

Он долго стоял, затаив дыхание, обвив ее руками и спрятав лицо в ее волосах.

Потом медленно поднял голову и посмотрел Лайзе в глаза.

— Ты... ты встал, — сказала она хриплым дрожащим голосом. — А я... — Она судорожно всхлипнула и зарылась лицом ему в шею.

Роберт сжал ее крепче, боясь очнуться от своего сна. Сна, в котором он держит ее, живую и теплую, в своих объятиях. Если он откроет глаза, он узнает правду: увидит на земле ее искалеченное тело.

Через некоторое время Лайза взяла себя в руки и нервно засмеялась. Она высвободилась и посмотрела вниз. Ее голубые глаза сияли.

— Роберт, это чудо.

Только тогда он осознал, что все происходит наяву и что он в самом деле стоит. Медленно, боясь шевельнуться, он посмотрел на свои ноги. Было удивительно видеть их прочно стоящими на земле.

Роберт сглотнул. Он остро ощущал каждую деталь: чувство твердой земли под ботинками, звук своего хриплого дыхания, сладкий аромат Лайзы на своем воротнике.

Радость пронзила его, он засмеялся и снова обнял Лайзу. От этого движения его не очень крепкие колени подогнулись, и молодым людям пришлось вернуться к скамейке, куда он, с Лайзой на коленях, сел настолько резко, что приглушенно выругался.

Она покраснела и вывернулась, усевшись рядом с ним.

— Не могу поверить!

— Я тоже. Но я обязан этим твоему упрямству. — Он засмеялся и согнул ноги, одну задругой.

Следующий раскат грома заставил его осторожно встать. Несмотря на слабость и дрожь в коленях, он стоял прямо.

— Нам надо вернуться в дом.

Лайза провела рукой по глазам и поднялась.

— Конечно.

Роберт обхватил ее за плечи и угрюмо сказал:

— Только чтобы удержать равновесие.

Она кивнула и не отстранилась, а он заметил, что у нее действительно прекрасный рост: макушкой она доставала ему до бровей. Они сделали не больше двух шагов, когда Роберт остановился. Его кресло лежало опрокинутое посреди кучи сухих листьев и сломанных веток. Глиняные шарики раскатились по дорожке и среди кустов ежевики спящего сада.

Он убрал руку с плеча Лайзы и взял кресло. С неожиданной силой он подошел к каменному ограждению и поднял опостылевший стул в воздух. Тот перевернулся в белесом свете приближающегося шторма, колеса бешено завертелись. Затем кресло исчезло из виду, был слышен только слабеющий стук металла и дерева, когда оно ударялось о скалы, падая в океан.

Лайза обхватила его рукой за талию, приняв на себя часть его веса.

— Идем в дом.

Он кивнул, и они направились к Роузмонту. Внезапно он наступил на один из глиняных шариков, и глаза его заблестели. Насупив брови, он наклонился и подобрал его.

— Лайза, помоги мне собрать остальные.

— Но зачем...

— Поскорее, пока не начался ливень.

Лайза нахмурилась, но помогла ему собрать все шарики, какие смогла найти. Ветер крепчал с каждой минутой, гром рокотал все ближе и ближе. Они нашли последний шарик как раз вовремя, чтобы успеть прибежать на крыльцо до начала грозы.

Из окна маленькой гостиной Арабелла видела, как Роберт и Лайза бегут к дому.

— Люсьен!

— Я вижу, — тихо сказал Люсьен. Он стоял у нее за спиной, обняв ее за талию и прижавшись щекой к ее волосам, сердце его было полно радости.

Арабелла повернулась к нему лицом и ухватилась за его сюртук. Люсьен погладил ее по волосам:

— Bella mia, не плачь.

— Я не плачу. — Она засопела и начала искать носовой платок.

Он смотрел, как она вытирает глаза. Видеть, как Роберт ходит, было ее заветным желанием, и в эту минуту Люсьен был рядом, видел это вместе с ней. Отныне он всегда будет рядом, деля с ней ее радости и помогая в трудное время. Если она ему позволит.

У него перехватило дыхание, когда он посмотрел на нее. Роскошные пряди каштановых волос выбились из-под ленты и теперь вились вокруг лица. Глаза ее светились, губы дрожали от волнения. Люсьен сунул руки в карманы и заставил себя отвернуться от прелестного зрелища. Они были одни, она отдохнула после постигших ее суровых испытаний. Теперь пора.

Он глубоко вдохнул.

— Белла, нам надо по...

Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась тетя Эмма, платье на ней явно было надето впопыхах.

— Арабелла! Я не знаю, что... — Она остановилась, увидев Люсьена, замерла в нерешительности, ломая руки, широко раскрыв глаза. — О! Я не думала, что вы здесь. А я... О Боже!

— Эмма, Люсьен теперь член нашей семьи. — В голосе Арабеллы звучало доверие. Сердце Люсьена упало. Как он ей скажет, что этого доверия он заслуживает меньше всего?

Приободренная Эмма затарахтела:

— О, Арабелла, я думаю, произошло нечто ужасное. Джейн... сэр Лоутон... я должна была тебе сказать, но Джейн не велела, и я не стала, хотя знала, что должна, и я... — Она замолчала, закрыла лицо руками и громко зарыдала. — А т-теперь слишком п-поздно!

Арабелла побледнела:

— Карточный долг.

Эмма подняла голову, глаза ее были мокрыми от слез.

— Откуда ты об этом знаешь?

— Я подслушала, когда вы с Джейн об этом разговаривали. И я... — Арабелла замолчала и взглянула на Люсьена, щеки ее вспыхнули. Но потом она решительно сказала: — Теперьу меня есть деньги.

Вот для чего были нужны десять тысяч фунтов. Люсьен подозревал что-нибудь подобное.

— Если бы Джейн знала, она бы не... — Эмма прижала носовой платок ко рту.

— Когда она ушла? — спросила Арабелла.

— Вчера вечером, когда вы уснули. Она сказала, что это только на одну ночь и что это выгодное предложение. — Эмма уставилась своими голубыми глазами на Люсьена: — Неужели в Лондоне они запрашивают так дорого? Люсьену удалось сказать искренне:

— Вообще-то нет.

— Ну вот! По крайней мере ее не обжулили. Арабелла возмущенно воскликнула:

— Эмма, нет такой суммы, которая компенсировала бы честь женщины. Кроме того, я не верю, что сэр Лоутон сделал бы такое предложение. Это непорядочно.

Люсьен верил; он видел, какими глазами барон смотрел на Джейн, как будто хотел одновременно задушить и поцеловать ее. Поскольку Люсьену это чувство было хорошо знакомо, он мог только с пониманием отнестись к тому, что обстоятельства вынудили барона к таким крайним мерам. Не успел он высказать свое мнение, как в холле послышался шум и в комнату вошла Джейн. Она выглядела немного смущенной, но была цела и невредима.

Эмма подбежала к сестре, обхватила ее за шею и разразилась слезами.

— Господи! — воскликнула Джейн. — Что с тобой случилось?

— Со мной? Как ты? У тебя все... хорошо? Сэр Лоутон...

— Нет необходимости обсуждать это здесь, — поспешно сказала Джейн, бросая взгляд на Арабеллу и Люсьена. — Я чувствую себя прекрасно.

Сэр Лоутон вошел следом за Джейн.

— И смелая, как дьявол.

Эмма с оглушительным визгом закрыла собой Джейн и уставилась на сэра Лоутона:

— Вы бессовестный человек! Чего вы хотите? Вы еще недостаточно от нее получили?

Его глаза заблестели.

— Нет еще. Она еще раз придет ко мне. Эмма задохнулась от возмущения:

— Не верю своим ушам! Он недоволен тем, что один раз лишил мою сестру добродетели и у него хватает наглости снова требовать этого! Мы лучше заплатим вам деньги!

Сэр Лоутон нахмурился:

— Ради Бога, не надо. У меня и без того полно монет. Вообще-то, — он оглядел комнату, губы его дрогнули в усмешке, когда он увидел Люсьена, — я решил, что мне нужна расточительная жена, которая как можно скорее промотает мое состояние.

Эмма ошарашенно заморгала:

— Жена?

Барон кивнул, потом повернулся к Джейн и посмотрел на нее из-под мохнатых бровей:

— И я, кажется, нашел такую.

К удивлению Люсьена, на худом лице Джейн появилось что-то наподобие самодовольной улыбки.

— Вы хотите жениться на Джейн? — спросила Эмма.

— А почему бы нет? Симпатичная женщина, весьма пикантная и не будет изводить меня слезами, которых я не выношу.

Джейн фыркнула:

— Я бы преподнесла эту новость по-другому.

— Но получилось неплохо, не правда ли? — сказал он, и его голубые глаза весело сверкнули.

Эмма сцепила руки и улыбнулась сквозь слезы:

— Это так романтично!

— Согласен с вами, — сказал Люсьен, подходя к Эмме и беря ее за руку. Он осторожно повел ее к двери.

— Может быть, вам пойти в библиотеку и выпить за хорошую новость? По-моему, как раз сегодня утром Гастингс наполнил графинчик коньяком.

Эмма просияла:

— О, это то, что надо! Идемте, сэр Лоутон, Джейн. Я принесу, стаканы. Нам надо спланировать еще одну свадьбу! — Чудесным образом вернувшаяся в хорошее расположение духа, Эмма выскочила из комнаты.

Сэр Лоутон встретился взглядом с Люсьеном, и они поняли друг друга.

— Все правильно, Уэксфорд, — сказал барон. — Поговорим позже. — Он сделал движение, чтобы взять Джейн под руку, но та повернулась к Арабелле и быстро обняла ее. Люсьен видел, как Джейн что-то шепнула на ухо племяннице, которая хохотнула и крепко сжала тетку в объятиях.

Сэр Лоутон кашлянул.

— Идем, дорогая. Здесь больше нечего делать. — Он осторожно потянул невесту к себе, и они вышли.

Люсьен подошел к двери и притворил ее. Его тетя никогда не плакала. Теперь он вспомнил, что она никогда и не смеялась. Он начинал понимать, почему Лайза была так несчастна, живя с тетей Лавинией.

Арабелла улыбнулась ему с другого конца комнаты, посмотрев на него ясным решительным взглядом:

— Перед тем как они вошли, ты что-то говорил. Что ты хотел сказать?

Люсьен запустил пальцы в волосы.

— Белла, есть вещи, о которых нам с тобой надо поговорить. Я не хочу, чтобы между нами были секреты.

— Да, — медленно согласилась она, и блеск в ее глазах немного погас. — Думаю, ты прав. Нам есть что сказать друг другу.

В коридоре поднялась суматоха, послышались голоса Роберта и Лайзы, к ним присоединились Эмма и Джейн. Люсьен чертыхнулся, когда дверь вновь распахнулась и вошел Роберт, ведя за собой Лайзу.

— Арабелла, посмотри! — Роберт протянул руку. В ладони у него лежала горсть глиняных шариков.

— Роберт, твои ноги... — Казалось, она не могла отвести глаз от стоящего на ногах брата.

— О Боже, ты не знала! Я разволновался и забыл... — Он оборвал себя, когда она прижала руку ко рту, потом грубо сказал: — Хватит надо мной кудахтать. Это было только делом времени. Ты сама мне без конца это повторяла.

— Только ты мне не верил. Роберт засмеялся:

— Ну, теперь злорадствуй на здоровье. — Он выбрал один из глиняных шариков и протянул его Арабелле. Когда он снова заговорил, голос его дрожал от возбуждения. — Смотри.

Арабелла неуверенно улыбнулась.

— Разбей его, — сказал Роберт.

Она сдавила шарик. С громким щелчком шарик раскололся, между кусочками глины что-то засверкало.

— Роберт, — выдохнула она. — Неужели сокровища?

Он засмеялся:

— Мы богаты! Я нашел это в старом дубе в саду.

— Ты? — подала голос стоявшая у двери Лайза. — Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что «ты» нашел его?

— Хорошо, мы, — приветливо сказал он, послав ей жаркий взгляд, который заставил Люсьена нахмуриться.

Однако он тут же отвлекся, когда Арабелла повернулась к нему, вытянув ладонь:

— Взгляни, он ценный или нет? Люсьен взял сапфир и поднес к свету.

— Качество поразительное. Сколько их?

— Не знаю, — сказала Лайза. — Я не успела рассмотреть, до того как мол...

— Мы пойдем посмотрим, — сказал Роберт, посылая Лайзе предостерегающий взгляд. — Только на этот раз я сделаю это сам.

Лайза раскрыла было рот, чтобы возразить, но Роберт схватил ее за руку и потащил к двери. Там он остановился и улыбнулся Арабелле:

— Извини, что уходим, но тетя Эмма ждет нас в библиотеке.

С этими словами он вышел. За ним, упираясь, шла Лайза.

Как только они покинули комнату, Арабелла подбежала к двери, взяла позолоченный стул и втиснула его под ручку.

— Ну вот, — удовлетворенно сказала она. — Это должно будет их придержать.

Люсьен улыбнулся.

Арабелла подошла к дивану и села.

— Теперь иди и расскажи мне, что ты хотел сказать. Люсьен поставил стул напротив, чтобы видеть ее лицо.

Он лихорадочно думал, с чего начать.

— Наверное, ты собираешься мне рассказать, что было после смерти твоего отца.

— Да. — Ему показалось, что начать лучше всего действительно с того момента. — Когда я узнал об истинном состоянии финансовых дел отца, тетя Лавиния предложила мне жениться на Сабрине.

Арабелла кивнула, лицо ее омрачилось, и Люсьен тихо продолжал:

— Белла, я отказался. Я эгоистичный человек и предпочел бы быть с тобой в бедности, чем жить без тебя. — Горькая улыбка тронула его губы. — Но один человек убедил меня в ошибочности моих намерений.

Она нахмурила брови, но только на мгновение. Когда она встретилась с ним взглядом, в ее карих глазах мелькнула боль.

— Мой отец. Люсьен кивнул.

— Тетя написала ему правду о наших денежных делах и о том, что я решительно настроен жениться на тебе. Он еще не промотал твое наследство, и мысль о том, что его дочь будет отдана человеку, стоящему на грани разорения, была для него невыносима. Белла, мне следовало сопротивляться, но он так обрисовал мне ужас нашего положения... Достаточно сказать, что к тому времени, как он ушел, я знал, что не могу обречь тебя на бедность, которая ожидала меня.

Арабелла горько подумала, что в этом была своя ирония. Вместо того чтобы видеть, как его дочь бросает вызов бедности вместе с человеком, которого любит, ее отец обрек ее бороться с бедностью в одиночестве. Она спрашивала себя, думал ли он о том, что лишил свою дочь счастья, когда по прошествии нескольких лет начал терять свое состояние.

— И ты женился на Сабрине.

— Когда я отказался от надежды быть с тобой, мне стало безразлично. Сабрина казалась логичным выбором. Она была богата и хотела замуж.

— Люсьен, ты не обязан мне рассказывать...

— Я хочу, чтобы ты знала. Чтобы между нами не было недоговоренности. — Люсьен беспокойно поерзал на стуле. — Женившись на Сабрине, я сначала собирался использовать ее состояние для того, чтобы возместить ущерб, нанесенный неумелыми действиями отца. Но после свадьбы я не смог этого сделать. Сабрина была слишком поглощена своими развлечениями, чтобы интересоваться чем-то еще. Мои дела ее не волновали.

Арабелла надеялась, что он не ожидает от нее такого же отношения. Она имела твердое намерение быть партнером во всех его начинаниях.

— Это же ненормально.

— У Сабрины мало что было нормально, — сказал он с невеселой улыбкой. — Ее настроение очень резко менялось, и я был рад, что она не проявляет интереса к моим делам. Я взял те небольшие деньги, какие смог получить со своего имения, и начал их вкладывать. Это было трудно, и мне приходилось тратить на это много времени. Долгие часы вне дома, вдали от Сабрины. Я часто уезжал и не замечал, что ее вспыльчивость становилась все сильнее... — Он замолчал, лицо его омрачилось. — Однажды я приехал домой и увидел, как она, рассвирепев, с хлыстом набросилась на одну из служанок. Если бы меня там не было, она убила бы девушку.

— Боже правый!

— Я сразу оставил все дела, увез Сабрину в деревню и поместил ее под наблюдение врача. Она возненавидела меня за это. Она вышагивала по комнате и отказывалась от еды. Она была похожа на дикого зверя, посаженного в клетку. И обвиняла меня в том, что я лишил ее свободы.

— Люсьен, ты ей помогал.

— Она это понимала по-своему. Через несколько недель она стала спокойнее, покладистее. Я подумал, что ей стало лучше. — Он вздохнул и откинул голову. — В конце концов меня вызвали по делам в Лондон. Когда я сказал Сабрине, что мне надо уезжать, она стала умолять меня остаться с ней. Но я уже несколько недель сидел в деревне, и мои дела... — Он провел ладонью по глазам.

— Ты уехал? Люсьен закрыл глаза.

— Не прошло и часа после моего отъезда, как она выскользнула из дома и оседлала норовистую лошадь. Та понесла через ручей и сбросила Сабрину. — Он медленно вдохнул. — Падая, она сломала шею.

— Люсьен, ты не можешь винить себя в ее гибели. Она была больна, она не соображала, что делает...

— Именно поэтому мне следовало остаться, — сказал он хрипло. — Я виноват в ее смерти.

— Фу-ты ну-ты! Надо же сказать такую глупость. Ты можешь отвечать только за свои собственные действия. — Она задумчиво на него посмотрела. — Кроме того, откуда ты знаешь, что было бы по-другому, если бы ты остался? Вполне возможно, она уже решила сбежать, и твое присутствие ничего не изменило бы.

Он покачал головой. Арабелла подумала, что он хотел бы поверить ее словам, но не мог.

— Знаешь, Люсьен, иногда даже зависящие от тебя люди должны принимать свои собственные решения и совершать свои собственные ошибки.

Из холла послышался смех. Голос Роберта звучал особенно громко. Арабелла повернула голову на звук.

— Именно так было с моим братом. Он был твердо настроен пойти на войну. У него были идеализированные представления о битве и ни малейшего понятия об истинном ужасе всего этого. Я пыталась объяснить ему, но он не хотел слушать.

Люсьен пристально смотрел на нее.

— И ты его отпустила.

— К тому времени ему было восемнадцать лет, он был совсем взрослым человеком. Если бы я вынудила его остаться дома, он чувствовал бы себя ущербным. Не мужчиной. Я не могла с ним так поступить.

Люсьен еще крепче вцепился в подлокотник кресла.

— Это еще не все, Белла. Относительно нас. Я был не совсем честен с тобой.

Она покачала головой:

— Люсьен, не надо. Я вс...

— Пожалуйста, позволь мне быстро рассказать об этом. Когда констебль Роббинс пришел, чтобы арестовать Уилсона, я знал, что скоро он придет и за тобой. Я подумал, что, если бы женился на тебе, то защитил бы тебя от такой участи. И я пошел к тете Джейн и попросил ее помочь мне устроить ночь в лесном домике. Это не было случайностью, и я...

Через секунду Арабелла уже стояла на коленях перед его креслом, прислонив пальцы к его губам.

— Я уже знаю, Люсьен. Мне рассказал Эдмунд. Люсьен схватил ее руку.

— У меня не хватает зла на этого выскочку. Несчастный бездельник.

— Не стоит винить Эдмунда. Он очень, очень об этом сожалел. Если бы не Лайза, он никогда бы ни слова не сказал.

— Он еще не начал сожалеть. — Люсьен взял ее руку и прижал к груди. Его сердце билось прямо у нее в ладони. — Белла, ты можешь простить меня? Я не должен был оставлять тебя десять лет назад. Это по моей вине тебе пришлось пережить столько горестей...

— Разве это ты проиграл наше семейное состояние? Нет. И не я. Если кто и виноват во всех неприятностях, то это мой отец. И я сегодня вечером пойду к нему на могилу и все ему выскажу.

К облегчению Арабеллы, губы Люсьена дрогнули в улыбке и напряженность в плечах немного ослабла.

— И все же мне следовало быть честным.

— Правильно. Думаю, я накажу тебя. — «И с каким удовольствием», — подумала Арабелла, глядя на точеные черты его лица, на чувственную линию рта.

Люсьен приподнял бровь, его взгляд внезапно потеплел.

— И как вы собираетесь это сделать, почтенная супруга? Арабелла не обращала внимания на поползшие по спине мурашки, когда его палец начал чертить круги на ее ладони. Было еще кое-что, в чем он хотел признаться. И это было самое важное.

— Почему ты женился на мне, Люсьен? Ведь не потому, что хотел защитить меня от констебля Роббинса?

— Нет, — прошептал он, целуя ей пальцы и сажая ее к себе на колени. — Я люблю тебя, Белла. Всегда любил.

Эти слова проникли прямо в сердце Арабеллы и наполнили его радостью. Он ее любит. Остальное не имело значения.

Его поцелуй был нежным, как падение снежинки, как обещание, он скоро превратился в пламя страсти. Не отрываясь от ее губ, Люсьен провел руками по ее плечам, спине, сквозь платье обхватил упругие бедра. Арабелла застонала, желание сразу охватило все ее тело.

Люсьен наконец прервал поцелуй и страстно посмотрел на нее:

— Может быть, пойдем в свои комнаты?

— Но меня никогда раньше не целовали в маленькой гостиной. — Она недвусмысленно изогнулась у него на коленях.

Он зарычал:

— У тебя интересная манера наказывать мужчину, милая.

Арабелла обхватила ладонями его лицо.

— Не жди, что я тебя так легко оставлю в покое. Ты знаешь, что я женщина упрямая и довожу до конца все свои начинания. — Она набрала в легкие побольше воздуха, потом продолжила: — Я тоже люблю тебя, Люсьен, и долго-долго буду тебе это доказывать.

Он провел пальцем по ее губам, его лицо осветилось любовью.

— Тогда нам лучше начать поскорее.

Пока она сидела, уютно к нему прижавшись, неожиданная мысль заставила ее рассмеяться.

Люсьен отодвинулся и с недоумением посмотрел ей в глаза:

— Над чем ты смеешься?

— Тетя Джейн. Перед тем как уйти, она сказала мне, чтобы я звала ее, если мне не удастся привести тебя в нужное состояние.

Его брови высокомерно взметнулись вверх.

— И что бы она сделала? Вызвала бы меня на дуэль? Не думаю, что сэр Лоутон поблагодарил бы ее за это.

— О нет, она сказала, что научит меня готовить овечий отвар.

— Не может быть.

— Еще как может. Так что я тебя предупредила, Люсьен. — Она осторожно провела по его нижней губе кончиком пальца. — Женщины рода Хадли всегда побеждают.

Он притянул ее к себе, и глаза его потемнели.

— Когда в награду получают меня.

Засмеявшись, Арабелла обняла его за шею и поцеловала.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19