Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Замужество Китти

ModernLib.Net / Исторические приключения / Хейер Джорджетт / Замужество Китти - Чтение (стр. 9)
Автор: Хейер Джорджетт
Жанр: Исторические приключения

 

 


      – И постоянно говорят тебе, что без их помощи никто бы не справился, – кивнул Фредди.
      – О, вспомнить только Альфреда Стандена! Бедному папе пришлось покрыть все его долги. Но еще хуже, Фредди, такие люди, как кузина Мария, которая всех раздражала своей напускной благовоспитанностью. Но я все-таки не вижу причин, из-за которых можно предположить, будто шевалье принадлежит к подобным людям.
      – Спорю на что хотите, что он такой и есть, – убежденно ответил Фредди.
      Обе леди отказались принять пари, что для него, как оказалось впоследствии, было удачей.
      В течение последующих двух дней мистер Веструтер не появлялся на Беркли-сквер; факт, который бы несомненно очень обеспокоил мисс Чаринг, если бы она не была так погружена в развлечения. Леди Букхэвен могла себе позволить сказать, что Лондон в марте скучен и бесцветен, но мисс Чаринг все казалось восхитительным: от «Карлтон-Хауза» до лотка с горячими пирожками. Она хотела осмотреть все достопримечательности города, и мистер Станден должен был сопровождать ее в этой утомительной и долгой поездке. Услышав, что от него хотят, он целую минуту стоял безмолвно, как статуя, пока мисс Чаринг перечисляла исторические места, которые она хотела бы посетить. Мистер Станден ужаснулся, издав в знак протеста какой-то нечленораздельный звук, заставивший Китти на секунду умолкнуть и вопросительно поглядеть на «жениха».
      – Нет, черт возьми, Кит, нет! – сказал он. – Я не собираюсь таскаться с вами целый день по городу и смотреть на здания, которые мне и так давно надоели! Буду очень счастлив свозить вас в парк. Но вы слишком много от меня хотите, моя дорогая девочка!
      На ее лице отразилось разочарование.
      – Мег думала, вы поедете со мной, – пробормотала она. – Она сказала, что не хочет слышать никаких возражений.
      – Да? Она так сказала? – саркастически переспросил Фредди. – Что же, если она так думает, почему бы тогда ей самой не поехать с вами? Сделайте милость, ответьте мне на этот вопрос!
      – Но Фредди! Мне кажется, ей нельзя, в ее положении. Для нее это может оказаться слишком утомительным.
      – Пожалуй. От этого любой устал бы! – проговорил Фредди. – Ради Бога, Кит, не будьте дурочкой! Вы умрете со скуки!
      – Нет, нет! Уверена, что не умру!
      – Пусть так, зато я умру! – резко возразил Фредди. – Кроме того, я ничего не знаю об этих дурацких местах, которые вам хочется увидеть! Я ничего не смогу вам поведать о них!
      – О, да это и не нужно! Смотрите, какую я утром купила книжку в магазине «Хатгард», и в ней обо всем рассказано! Она называется «Панорама Лондона», в ней говорится, что это самый лучший путеводитель по самым интересным местам. «Развлечения. Выставки. Общественные учреждения и достопримечательности Лондона и его окрестностей, описанные для пользы путешественников, иностранцев и всех лиц, плохо знакомых со столицей!»
      Фредди с отвращением вперился в толстый томик.
      – Кит! – воскликнул он. – Ну, право же, Кит! Только не вы! Быть не может! Мы же будем выглядеть парой деревенских идиотов, бегая туда-сюда по городу с этой проклятой книжкой!
      Она расстроенно посмотрела на него.
      – Вам это так неприятно? Мне не хочется вас мучить… но я так мечтала увидеть собор св. Павла, и Вестминстерское аббатство, и восковые фигуры, и Ратушу, и Тауэр. Может быть, у меня не будет больше такой возможности! – голос ее пресекся, но она, мужественно подавив рыдания, отложила путеводитель в сторону и, неуверенно улыбаясь, промолвила:
      – Обещаю вам, что не буду больше думать об этом! Я и не упомянула бы об этом, если бы знала, что вам будет это неприятно. Поверьте, Фредди, я очень хорошо понимаю, в каком я неоплатном долгу перед вами.
      – Ну, ну, девочка милая! – стал увещевать ее Фредди, – Кит! Ради Бога…! Ну, хорошо же! Хорошо! Ради вас только…
      К нему обернулось просиявшее лицо.
      – Фредди, вы поедете со мной? – радостно воскликнула мисс Чаринг. – О, Фредди, какой же вы хороший! Я вечно буду вам обязана!
      И вот мисс Чаринг, в сопровождении мистера Стандена, вооруженная «Панорамой Лондона» (цена пять шиллингов в красном переплете), отправилась на экскурсию по метрополии в экипаже леди Леджервуд, который мистер Станден одолжил у своей матери. Он сомневался в своей способности обнаружить расположение всех достопримечательностей, которые жаждала посетить Китти и с редкой находчивостью решил доверить эту задачу материнскому кучеру.
      Вполне естественно, первым местом, которое они посетили, было Вестминстерское аббатство. Если бы это зависело от мистера Стандена, оно было бы и последним. Нарядная и оживленная, мисс Чаринг решила ничего не пропустить и потащила Фредди через все двенадцать часовен, где служитель, взяв их под свою опеку, сообщил такое количество сведений и в таких выражениях, что Фредди зашептал на ухо мисс Чаринг, что больше не может этого выносить, потому что у него создается впечатление, будто он снова оказался в Итоне. У могилы Шекспира он вел себя вполне достойно, сказав, что по крайней мере знает, кто это такой, и продемонстрировал свою эрудицию Китти, рассказав интересный случай из своей жизни, как он однажды сопровождал свою мать в театр на «Гамлета» и проспал все представление, увидев во сне приятеля, с которым не встречался много лет.
      – И, клянусь Юпитером, прямо на следующий день я с ним столкнулся! Хотя и не хотел этого, но, что поделаешь, так все было, ей-Богу!
      Он согласился, что был рад посмотреть на коронационный трон, но изъеденные временем изображения в часовне Генриха VII, зверское выражение лица королевы Елизаветы сломили его окончательно. Он заявил, что в жизни не видел такого количества чокнутых, и сурово сказал мисс Чаринг, что еще пять минут, проведенные в этой часовне, доведут их обоих до посинения. Мисс Чаринг согласилась, что изображения – ужасные, и высказала надежду, что фигуры мадам Тюссо окажутся несравненно лучше. Но когда они приехали в выставочный зал на Ганновер-сквер, где мисс Фишгард когда-то видела знаменитую коллекцию восковых фигур, Фредди повезло: оказалось, что выставка мадам Тюссо давно переехала в Блэкхэт, а теперь и вовсе гастролирует по провинции. Китти была разочарована, но храбро перенесла это, сказав, что в оставшееся время они посетят Британский музей. Однако относительно этого музея в «Панораме Лондона» сообщалась весьма угнетающая информация. «Посетители, – говорилось в этом бесценном справочнике, – допускаются всего на три часа, по одному часу в каждый из трех отделов».
      – Вы хотите мне сказать, что если мы туда зайдем, то должны будем там оставаться три часа? – в ужасе завопил Фредди. – Да, по-моему, нам хватит на все про все и трех минут! Что нам там смотреть?
      – Ну, – ответила Китти удрученно. – Это действительно звучит не слишком интересно! В путеводителе говорится, что один отдел посвящен манускриптам и медалям, второй – натуральным и искусственным продуктам, а третий – печатным книгам.
      – Быть не может! – воскликнул Фредди. – Да нас просто пытаются купить! Ребята, которые присматривают за этим, – шайка продавцов воздуха! Знаете что, Кит, нам повезло с этой книжкой! Если бы не она, нас бы обжулили как последних болванов! Интересно, мой отец знает об этом?
      – Ладно, по-моему, нам не стоит туда идти, – сказала Китти. Она перелистывала страницы путеводителя и вдруг вспомнила прощальную рекомендацию сестры Фредди.
      – Да, Мег сказала, что мне надо сходить и посмотреть мраморные статуи, которые лорд Элджин вывез из Греции! Она говорит, что их все видели!
      Фредди сурово заметил, что очень жаль, что она не вспомнила о статуях до того, как они приехали на Ганновер-сквер, но все же велел кучеру трогать и, пока они ехали в экипаже, поделился мыслью, что сам он не прочь поглядеть на них.
      – Вокруг них столько шума и пыли. Вроде бы это сейчас модно.
      Но когда он, по его выражению, расстегнул кошелек на два билета и каталог и очутился перед сокровищами древней Греции, то просто потерял дар речи и обрел его лишь при виде восточного фронтона с Парками.
      – Бог мой! У них же нет голов! – запричитал он.
      – Ну и что же, что нет, Фредди. Видите ли, они ведь очень старые. Они потеряли головы! – объяснила ему мисс Чаринг.
      – Потеряли! Да уж это точно! Рук у них тоже нет! Вы только посмотрите, Кит, на что это похоже!
      – «Рождение Афины из головы Зевса», – прочитала Китти из каталога.
      – Откуда? – изумился ее спутник.
      – «Центральные группы фигур, являющиеся наиболее важной частью композиции, отсутствуют», – тоном гида прочитала Китти. – И в каталоге говорится, что метопы тоже плохо сохранились, так что мы лучше просто поглядим на фриз, который «удивительно красив»!
      Но Фредди, когда он уяснил, что у него из кармана изъяли некую сумму люди, которых он, не стесняясь, назвал мошенниками, – за показ статуй с отсутствующими основными частями тела, так разъярился, что оценить достоинства фриза был просто не в состоянии. Вместо этого он порывался найти мастера облапошивать публику, так что Китти изъявила желание посетить собор Святого Павла и уговорила Фредди побыстрее уйти из музея.
      Во время поездки к Сити мисс Чаринг старательно изучала справочник. Она почувствовала легкую усталость и, когда вычитала, что автор путеводителя считает внутреннее убранство собора безликим и сравнивает его с огромным склепом, то легко согласилась с предложением Фредди удовлетвориться осмотром внешнего вида. После этого она хотела, чтобы они поехали в Корнхилл посмотреть на Английский банк и Королевскую биржу. Но и здесь Фредди опять спасла «Панорама Лондона»: «Нет необходимости подробно описывать архитектуру такого рода, как здание Королевской биржи, – сурово приговаривалось в путеводителе. – Оно представляет собой смешение всех стилей в самом дурном вкусе».
      – Ну, тогда нет смысла ехать на нее смотреть, – облегченно произнес Фредди. – А что тут говорится об Английском банке?
      – Одно из чудес коммерции – и неудача искусства, – прочла мисс Чаринг.
      – Вот как? Ну, это все решает! Нам тогда незачем ехать в Корнхилл. Знаете, Кит, эта книжка оказалась очень полезной! Мы можем отправиться домой!
      – Да. Потому что времени на Тауэр у нас не хватит, – согласилась Китти. – А вот как вы думаете, должны ли мы посмотреть какие-нибудь тюрьмы?
      – Посмотреть тюрьмы? – воскликнул Фредди. – Зачем?
      – Ну, я точно этого не знаю, но в книжке сказано, что «ни один человек, посещающий Лондон, не должен упустить возможность посмотреть на эти дома страданий».
      Однако Фредди решил, что для одного дня им уже хватит страданий, и велел кучеру возвращаться на Беркли-сквер. Он напомнил мисс Чаринг, когда она предложила на обратном пути остановиться в Темпле, что она должна сопровождать вечером Мег в гости, и поэтому ей нельзя так задерживаться. С этим она согласилась, утешившись размышлениями о том, что Темпль можно будет посетить завтра по пути в Тауэр.
      Фредди застонал, но возражать уже не пытался. Надежда, которую он лелеял, что мисс Чаринг слишком устанет, чтобы на второй день снова путешествовать, следующим утром разбилась вдребезги при появлении Китти в модном одеянии и бодром состоянии духа. Она заняла место рядом с ним в экипаже, вытащила из муфты «Панораму Лондона» и громким чтением отрывков из этой книги доказала ему, что ей несомненно подобает осмотреть Ратушу по пути в Тауэр. Когда это испытание осталось позади, остаток дня прошел гораздо приятнее, чем Фредди ожидал. Сам он в жизни не стал бы тратить время таким образом и мог только сожалеть о решительном стремлении мисс Чаринг не пропустить без осмотра ни одного уголка, упомянутого в путеводителе. Но он был приятно удивлен, обнаружив, что в Тауэре находится прекрасная коллекция диких зверей. Еще больший интерес пробудил в нем Монетный двор, где им позволили посмотреть, как чеканят разные монеты. Склонность мисс Чаринг погружаться в сетования по поводу страданий прошлых гостей Тауэра, вроде леди Джейн Грей и сэра Уолтера Рэйли, он решительно пресек, заявив, что нечего впадать в тоску по поводу событий далекого прошлого. Также не произвел на него никакого впечатления трогательный рассказ о поведении принцессы Елизаветы у Ворот Предателей.
      – Глупость несусветная! – заметил он. – Не удивлюсь, если она при этом подхватила простуду. У меня был дядя, который однажды промок до нитки. Получил воспаление легких.
      Умер через неделю. Давай же, лучше посмотрим на этот Дамский ряд, о котором они говорят!
      Именно по их возвращении из этой экспедиции, как раз, когда Китти рассказывала Мег о некоторых увиденных вещах, Джек Веструтер нанес официальный визит на Беркли-сквер и привел с собой шевалье д'Эврона.
      Настороженность, порожденная мрачными предсказаниями Фредди, немедленно растаяла. Шевалье был красивым молодым человеком, с живыми умными глазами, прекрасными блестящими локонами темно-русого цвета, подстриженными и завитыми а-ля херувим. Его осанка и манеры были вполне достойны высшего света. Его болотно-зеленый фрак с длинными фалдами был явно сшит рукой мастера, а бледно-коричневые панталоны прекрасно облегали пару великолепных ног. Рубашка шевалье была тщательно накрахмалена, а блеск гессенских сапог мог соперничать с сиянием зеркала. И если мистер Веструтер, насмешливый красавец, считал эти херувимские кудри слишком женственными, а мистер Станден, строгий щеголь, нашел жилет шевалье чересчур цветастым, то дамы готовы были легко простить ему эти небольшие промахи. Поклон шевалье почти достигал совершенства Фредди, манера обращения и разговор тоже были безупречны, а когда к красивому лицу и хорошей фигуре добавился легкий иностранный акцент, успех его у прекрасного пола был обеспечен.
      Китти, которая смотрела во все глаза, как он склоняется к руке Мег, внезапно воскликнула!
      – Но… вы же Камилл!
      Он, улыбаясь, повернулся к ней.
      – Ну да! Я – Камилл, маленькая кузина! Я не осмеливался даже подумать, что за мной сохранилось хоть какое-то место в вашей памяти. Расскажите мне, прошу вас! Сколько прожила после моей операции та белокурая красавица? Увы, я забыл ее имя!
      Она рассмеялась, горячо пожимая его руки.
      – Розабель… она, действительно, прожила после этого много-много лет! Я так счастлива, что снова вижу вас! Надеюсь, мой дядя и ваш брат здоровы?
      – Да, благодарю вас, у них все хорошо. А ваш любезный опекун?
      – Да, конечно. Вы в Англии с визитом? Где вы остановились?
      Он рассказал, что поселился на Дьюк-стрит, что ничего не говорило выросшей в деревне Китти, но для Мег стала ясно безупречность не только его манер, но и местопребывания. Очень довольная, что может присоединить такого видного молодого человека к своему кругу знакомых, она пригласила его на свой маленький раут, который должен был состояться через три дня. Он принял приглашение с нужной степенью благодарности и распрощался, просидев очень корректно всего полчаса, при общем одобрении. Даже Фредди признал, что он кажется вполне терпимым парнем. В ходе разговора выяснилось, что он, как и леди Букхэвен и помолвленная пара, собирается присутствовать вечером в «Несравненном театре» на новой пьесе, которую там поставили. Он попросил разрешения у ее милости навестить в антракте ее ложу, и, благосклонно получив его, раскланялся в манере, вызвавшей замечание Мег, что только человек, привыкший вращаться в высшем свете, способен выйти из комнаты с такой легкостью и грацией.
      Китти так обрадовалась встрече с человеком, с которым связывали ее воспоминания детства, что ее восторги могли бы пробудить в женихе чувство ревности. Однако мистер Станден сохранил невозмутимость, что глаза его кузена не преминули заметить.
      – Кажется неплохим парнем, – осторожно заметил Фредди. – Но мне не понравился его жилет, правда, и ваш жилет, кузен, мне тоже не нравится, так что, могу сказать, что это не так уж важно. Где вы с ним повстречались? никогда раньше его не видел.
      – Но ведь вы были в Лестершире, Фредди, – напомнил ему Джек. – Как я представляю себе, шевалье провел здесь еще очень мало времени. Хотя, как мне говорили, что он воспитывался в Англии.
      – Да, это правда, – сказал Китти. – По-моему, его семья бежала сюда в связи с событиями во Франции, но дядя Мэтью терпеть не может все французское, так что никогда не приглашал моих родственников в Арнсайд. Поэтому я видела Камилла всего однажды, а я тогда была совсем маленькой девочкой. Но я не забыла его и его доброту. Он починил мою куклу, которую Клод послал на гильотину!
      – Я не могу передать, дорогая Китти, как я счастлив, что моей привилегией было снова свести вас вместе, – произнес Джек, вставая со стула. – Мег, я должен покинуть ваше прекрасное общество. Между прочим, как жестоко было с вашей стороны не пригласить меня пойти сегодня с вами! Для нашей дорогой Китти это первый визит в театр! Это событие… которому мне так хотелось стать свидетелем. Но вы ведь расскажете мне потом об этом, Китти, правда?
      – Вряд ли вам будет это интересно! – ответила она.
      – Нет, нет! Когда же мне становилось скучно от ваших признаний? – шутливо поддразнил он ее.
      – Но, Джек, не сердитесь на меня! – вскричала Мег. – Это ведь Фредди пригласил нас в театр, а не я!
      – Тогда это нехорошо со стороны Фредди, – сказал он, целуя ей руку.
      – Мне казалось, ты сегодня обещал быть у Стигилла, – сказал Фредди.
      – Обещал, конечно, – сознался Веструтер. – Но все равно с твоей стороны не пригласить меня было недоброжелательно!
      Затем он попрощался с Китти необычным образом, – ущипнув за подбородок, и, пожелав ей получить удовольствие, удалился.
      – Никогда не видел другого такого мерзавца! – проговорил Фредди. – Должен сказать, я рад, что он не едет с нами. Во-первых, он почти наверняка разругает в дым пьесу, а во-вторых – пять хорошее число. С нами едет Стоунхауз, и потом мы поужинаем в «Пьяцце». Вам там понравится, Кит.
      В этом не было никаких сомнений, ее глаза уже сверкали в предвкушении удовольствий. Мистер Станден, вернувшись в свое жилище на Райдер-стрит, чтобы переодеться к вечернему выходу, думал о своей надежде, что театр даст ее мыслям новое направление. Он готов был сопровождать ее в любое увеселительное место, посещаемое дамами высшего общества, но мысль еще об одной вылазке, подобной тем, что они совершали в последние два дня, заставляла всерьез задуматься об отъезде в Лестершир для укрепления здоровья.
      Успех вечера был обеспечен с самого начала, когда мистер Стоунхауз, робкий молодой джентльмен, к тому же слегка заикающийся, раскланялся с ними и всем своим поведением показал, что он в восторге от красоты и стиля мисс Чаринг.
      На девушку, которая не только прожила всю жизнь в сельском уединении, но и не привыкла считать себя даже хорошенькой, одобрительный огонек в глазах мистера Стандена действовал, как шампанское. Когда они заняли места в ложе, то привлекли некоторое внимание, и несколько лиц, обменявшиеся с Мег улыбками и поклонами, стали внимательно разглядывать Китти, а один денди зашел даже так далеко, что направил на нее свой лорнет. Она сочла это наглостью, но не была всерьез раздосадована, пока Фредди, наблюдавший с интересом за ним, не заметил отрезвляющим тоном:
      – Тут этот тип Ласс. Думал, его нет в городе. Жаль, что ошибся. В жизни не видел никого более любопытного! Держу пари, что в первом же антракте он заявится сюда, чтобы разузнать, кто такая Китти!
      – Он так глазеет на меня, потому что не знает, кто я? – спросила несколько обескураженная Китти.
      – Вот именно. Но не огорчайтесь, – ободрил ее Фредди. – У вас все в порядке, по правде говоря, вы неплохо выглядите.
      Эта умеренная похвала притушила ее возбуждение, но оно скоро снова овладело Китти, так как мистер Стоунхауз высказывал несомненный интерес к ее особе. Пока Фредди и его сестра обменивались замечаниями о своих знакомых в зале, он подвинул свой стул поближе к Китти и вежливо осведомился, как ей визит в столицу. Он очень удивился, узнав, что это ее первый визит, а когда она невинно рассказала ему, что Фредди был так любезен, что повел ее в Вестминстерское аббатство и в Тауэр, он был просто потрясен.
      – Ф-Ф-Фредди? – повторил он, – в-вы сказали, В-Вестминстерское аббатство?
      – Да, и в Тауэр. Мы хотели еще зайти к Святому Павлу, но в путеводителе было не очень одобрительно сказано об его интерьере, и мы только осмотрели его снаружи. Но мы видели мраморы Элджина!
      – Нет… только не с Фредди! – недоверчиво воскликнул он.
      – Да, с Фредди! Хотя я должна признаться, что он остался о них не очень высокого мнения.
      – Я уверен, что не высокого, – произнес мистер Стоунхауз. – Я с-себе п-представить не могу, как удалось затащить его туда! – он покраснел и извиняющимся тоном добавил. – Нет, я н-не это хотел сказать! Я м-могу представить, но это очень удивительно! Он, знаете ли, п-прекрасный человек, н-но… – голос его оборвался, – Мраморы Элджина! – повторил он. – О, г-господи!
      Случайно услышав это, Фредди сурово заметил ему:
      – Да, но тебе совершенно незачем распространяться об этом в городе, Джаспер!
      – Я не с-смогу удержаться! – честно признался мистер Стоунхауз. – Ты не в восторге от них, Фредди?
      Так как чувства мистера Стандена в этом вопросе были слишком сильно задеты, получилось удачно, что в этот момент их отвлекла Мег, указав на ложу с противоположной стороны зала.
      – Смотрите, Китти! Там шевалье, только что появился с леди Марией Ялдинг и ее сестрой! Фредди! Да, она привела с собой Дрейкмайра! Ну и ну!
      Китти, проследив за направлением ее взгляда, увидела в ложе напротив компанию из четырех человек. Полная женщина, очень модно одетая, но некрасивая и далеко не первой молодости, усаживалась в кресле. Ей помогал шевалье, который сначала держал ее веер и сумочку, а затем заботливо расправил ее вычурно украшенный плащ на спинке стула. Более тонкая ее копия, поведением похожая скорее на компаньонку, чем на сестру, села рядом. Четвертым спутником был сухопарый мужчина с мрачным выражением лица.
      – Леди Мария – та толстая, а рядом ее старшая сестра, леди Джейн, – объяснила Мег. – Видите ли, они дочери Эннервика. У него пять дочерей – и все некрасивые, как пудинг! И, конечно, никакого состояния. Мама говорила, что старый лорд Эннервик растратил более тридцати тысяч фунтов еще до того, как достиг совершеннолетия!
      – Боже мой! – удивилась Китти, глядя на ложу леди Марии. – Я думала, что она очень богата! На ней надето столько драгоценностей и перьев!
      – Да! Ей посчастливилось: мистер Ялдинг захотел на ней жениться. И хотя он был человеком неблагородного происхождения (по-моему, он – торговец), Эннервики были только рады.
      – Не жениться хотел на ней, – вмешался Фредди, – а войти в светское общество. Сначала сделал предложение дочери Калдербека, но для Калдербеков от него слишком несло лавкой. Странный старикан! Не очень-то много пользы это принесло ему: дал дуба пару лет назад.
      – Нет-нет, леди М-Марии это пользу принесло, – сказал мистер Стоунхауз. – Он оставил ей все свое состояние. Об этом она позаботилась! Не женщина, а дракон! – он посмотрел в сторону ее ложи. – К тому же глупа. Кто этот молодой щеголь, который строит… – он резко оборвал фразу, его вопрос был прерван щипком Мег.
      Но Фредди, который сидел вне пределов досягаемости ее пальцев, ответил ему:
      – Кузен мисс Чаринг. Француз. Как вы думаете, Кит, он за ней волочится?
      – Ох, Фредди, я уверена, что он этого не делает, – воскликнула шокированная Китти.
      – Может, я бы, – сказал Фредди, – этого не сделал, но многие могли бы и сделать. Ничего удивительного! Говорят, у нее сто тысяч. Но беда в том, что у нее адски вспыльчивый характер. Апхол пытался ухаживать за ней. Она вроде была не против, но он так и не смог заставить себя сделать ей предложение. Сказал мне, что лучше сядет в долговую яму. Сказал, что и в тюрьмах можно жить… когда к ним привыкнешь. Господи! Ради Бога, Мег, не смотрите влево! Тетя Долфинтон!
      Проявив незаурядное присутствие духа, Мег раскрыла веер и повернула его так, что он совершенно закрыл ее лицо с левой стороны, спросив шепотом:
      – Она нас увидела?
      – Не знаю, и лучше пропаду, но смотреть туда не собираюсь. С ней Долф, это все, что я могу вам сказать. Когда кончится акт, мы выйдем из ложи прогуляться, а то она начнет нам махать. Вы же ее знаете!
      В этот момент подняли занавес, и, хотя для Фредди удовольствие от пьесы было подпорчено необходимостью срочно придумать план, который позволит избежать визита в их ложу леди Долфинтон, Китти мгновенно забыла предстоящее им испытание и все действие просидела как зачарованная, полуоткрыв рот. Глаза ее были прикованы к сцене, а руки крепко сжимали веер. Как только занавес упал, Фредди сделал отважную попытку вывести дам из ложи до того, как их неутомимая родственница успеет их обнаружить. Но из-за того, что сначала Мег потеряла платок, а Китти не сразу вышла из транса, попытка его провалилась. Прежде чем ему удалось что-то сделать, раздался стук в дверь и вошел шевалье, так что им пришлось остаться.
      Китти была только рада этому. Ее очень огорчило предположение, что ее красивый кузен охотится за состоянием. Его немедленное появление в ложе Фредди опровергло это: ничто в его поведении не говорило о хоть каком-то желании вернуться в ложу леди Марии. Он остался в их ложе, весело болтая, а когда Китти, которой стало неуютно под упорным взглядом из ложи напротив, спросила его, не боится ли он оскорбить леди Марию, его брови взлетели вверх, и он воскликнул:
      – Разумеется, нет! Как это может быть? Я рассказал ей, что здесь присутствует моя кузина… кузина, которую я много лет не видел!
      – Да, но она выглядит очень недовольной, – заметила Китти.
      – Я не слишком хорошо знаком с леди Марией, но мне кажется, что у нее часто бывает плохое настроение, – ответил он с комическим видом. – Я не должен так говорить! Я получаюсь неблагодарным! Она была так добра к тому, у кого в Лондоне нет друзей и… но, вы понимаете, мои уста запечатаны!
      – Все это очень х-хорошо, – проговорил мистер Стоунхауз, когда с взаимного молчаливого согласия они с мистером Станденом удалились из ложи, чтобы прохладиться в коридоре, – но если у него в Лондоне нет друзей, зачем он сюда приехал? Он в-ведь не связан с посольством? – и торопливо добавил: – Я не х-хочу сказать, что он не комильфо. Просто мне в-вдруг показалось это странным! – тут он увидел возникшую на пути долговязую фигуру и поднял к глазам монокль: – О, Долфинтон! Как поживаете?
      Лорд Долфинтон обратился к своему кузену коротко и по делу. – Мама сказала, чтобы вы привели Китти в ее ложу, – и добавил:
      – Фредди, я ведь не знал, что ты собираешься привезти Китти в город. Неужели все это правда?
      Хотя у мистера Стандена вызвала раздражение переданная кузеном команда, он не мог остаться глухим к призывам о помощи, звучавшим в голосе лорда Долфинтона.
      – Нет, что ты! – успокаивающим тоном проговорил он. – Во всяком случае, не знаю, что тебе известно, Долфи, но не надо заводиться, старина! Сейчас уже слишком поздно вести Китти к тете! Пойди к ней и объясни это! Приведу ее после следующего действия! – затем он мягко обнял своего родственника и повернул к выходу, заметив мистеру Стоунхаузу, когда Долфинтон побрел прочь:
      – Это ребенок, знаете ли. Лучше вернуться и предупредить Кит!
      – Фредди! – задержал его мистер Стоунхауз. – Что все это значит? Я имею в виду мраморы Элджина… Вестминстерское аббатство… Ты что, собираешься жениться?
      – Нет, нет! – невольно возразил Фредди. Опомнившись, он добавил: – Я имею в виду… только помолвлен! Держим пока в секрете, Джаспер! По семейным причинам!
      – О, – проговорил крайне озадаченный мистер Стоунхауз. – Конечно, если ты не х-хочешь, чтобы это стало известно, я н-никому н-ничего не скажу! Но почему… – Занавес поднимается! – прервал его Фредди, отступая в ложу с видом кролика, за которым гонится терьер.

10

      К их большому удивлению и немалому облегчению, леди Долфинтон встретила позднее вечером обрученную пару с редкой и неожиданной для этой женщины приветливостью. У нее были резкие черты лица и хищный рот, глаза никогда не улыбались, а держалась она, как очень значительное лицо. У нее не было добрых отношений с родственниками покойного мужа, потому что она сама была надменной и недоброй. К людям, которых считала ниже себя по положению, она относилась с оскорбительным высокомерием, а сына тиранила и беззастенчиво использовала для достижения своих целей. Даже леди Леджервуд, которая всегда видела в людях самое хорошее, не смогла полюбить Августу. В ее глазах Августа была плохой матерью, чье отношение со своим туповатым сыном, по ее мнению, лишь увеличивало его слабоумие. Хуже она ни о ком сказать не могла. Юные члены семьи боялись ее, когда были детьми, и избегали, став взрослыми. Мистер Пениквик терпеть ее не мог. Он не делал секрета из своей уверенности в том, что Августа виновна в преждевременной смерти его племянника, и открыто высказывал убеждение, что и его внучатый племянник свои странности унаследовал от Августы. Он говорил, что у Скирлингов не все дома, и мрачно добавлял, что не может винить их в том, что они распустили слух, будто старый Джеймс Скирлинг утонул во время рыбной ловли в одном из шотландских озер. Не могли же они, говорил он, объявить на весь мир, что члена их семьи пришлось заключить в одной из верхних комнат и приставить к нему двух служителей, чтобы он чего-нибудь не натворил.
      Зная, как должна была рассердиться на нее графиня за отказ выйти за Долфинтона, Китти с трепетом отправилась в ее ложу, так крепко сжимая руку Фредди, что он попенял ей на это. Она извинилась и выразила надежду, что ее милость не скажет ничего особенно ужасного. Он, казалось, удивился.
      – Господи, Кит, неужели вы ее боитесь?
      – Н-нет. Во всяком случае… да, немножко! По-моему, она злобная! И она может говорить такие жестокие вещи!
      – Если она что-либо скажет, повернемся и уйдем, – объявил Фредди.
      – О, Фредди, неужели вы осмелитесь? – осторожно рассмеялась она.
      – А что тут осмеливаться: это ведь так просто!
      – Фредди, она же просто взбесится! – Китти пришла в ужас при одной мысли об этом.
      Но практичный мистер Станден пугаться отказался.
      – А какая нам разница рассердится она или нет? Нас там уже не будет, – резонно заметил он. – Не трепещи: я не дам ей запугать тебя.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21