Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приют сердец

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Хэтчер Робин Ли / Приют сердец - Чтение (стр. 14)
Автор: Хэтчер Робин Ли
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Мне будет ужасно не хватать вас всех, Тейлор, – сказала Мариль, и новые слезы скатились по заплаканному лицу.
      – Я надеюсь, что пройдет не так много лет, прежде, чем мы увидимся снова.
      Они знали, что, возможно, вообще не увидятся, но не высказывали это.
      Брент пожал руку Алана, потом хлопнул Мартина по плечу.
      – Ты проделал замечательную работу, Алан. И ты тоже, Мартин. «Спринг Хейвен» восторжествовало, как и все Беллманы. – Он отошел назад и обнял Бренетту. – Нам надо ехать. Мы должны успеть на корабль в субботу. До свидания.
      – Мы будем писать, – обещала Тейлор, пока Брент помогал Бренетте, а потом и ей подняться в карету.
      – И мы будем писать в ответ. Берегите себя. Мы любим вас, – ответила Мариль.
      Карета тронулась, и Тейлор, обменявшись красноречивым взглядом с Брентом, повернулась к окну. Она покидала Джорджию, на этот раз без ожидания приключений, горевшего в ней, когда они уезжали в 1866 в Айдахо.
      Последняя неделя была настоящим кошмаром. Бренетта отказывалась говорить, почему она передумала, но Тейлор ясно видела, что сердце ее дочери разбито. Она стала равнодушной буквально ко всему. Не встречалась со Стюартом, отсылая его от своей двери всякий раз, когда он пытался поговорить с ней. В конце концов, произошла безобразная сцена между Стюартом и Брентом, – так подозревала Тейлор. Беседа проходила в библиотеке, плотно закрытые двери приглушали повышенные голоса. Стюарт уехал в тот же день, подавленный, но совсем не такой расстроенный, каким был раньше. Когда она допытывалась у Брента, каков финал, он лишь ответил, что пришел к соглашению с ним, откупившись от Стюарта.
      Один лишь раз Бренетта встряхнулась от своей летаргии. Она умоляла, чтобы они не возвращались домой, хотя бы какое-то время. Ей было все равно, куда они направятся, но она не хотела возвращаться только в Айдахо. Ни Тейлор, ни Брент не спросили дочь, почему. Если она так решительно настроена не ехать домой, то они не станут заставлять ее. Сегодня они отправились в Чарльстон, а там сядут на корабль, отплывающий во Францию. Тейлор не испытывала желания еще раз ехать за границу, но ради дочери…
      Бросив искоса взгляд в сторону Бренетты, она молилась, чтобы, какой бы ни была причина и боль, ее дочь снова обретет покой в своем сердце.

ЧАСТЬ III

      Никакие воды не могут загасить любовь, и никакой поток не унесет ее.
Песнь Соломона 8:7

Глава 28

       Март 1881 – «Хартс Лэндинг».
      Тяжелые черные тучи могли позавидовать мрачности его лица, когда он захлопнул дверь дома за собой. Рори поднял воротник, склонившись навстречу ледяным мартовским ветрам. Одна ужасная ошибка дала ему хороший урок, и он поклялся никогда больше не прикасаться к спиртному, но в данный момент жалея, что дал эту клятву. Единственное, чего он хотел сейчас, это – полное забвение.
      Животные своим теплым дыханием согревали сарай изнутри. В воздухе сладко пахло соломой. Быстро закрыв за собой дверь, Рори глубоко вздохнул, стараясь успокоить кипевший в нем гнев.
      Эта женщина! Иногда ему хотелось…
      Рори сел на кипу сена, наблюдая за недавно появившимся на свет черным жеребенком, жадно присосавшимся к вымени матери. Однако, вместо спокойствия эта сцена добавила раздражительности, напомнив о ребенке Меган.
      Прелестная малышка Беллами Старр. Такая светловолосая, с такими большими голубыми глазами, милая и веселая. Но это не его ребенок – и совершенно ненужный собственной матери.
      С самых первых дней жизнь с Меган была настоящим адом. Всю дорогу до Айдахо она жаловалась и хныкала, убивая всю радость от возвращения домой. Тобиас так обрадовался, что Рори вернулся, а Ингрид сделала все возможное, чтобы и Меган чувствовала себя как дома. Бедняжка Ингрид! Она старалась изо всех сил, но Меган не замечала ее усилий.
      Когда она объявила, что ждет ребенка, Рори удивился, очень обрадовавшись. Он любил детей, и хотел иметь их много. Однако, Меган совершенно не изъявила желания принимать его любовь, а когда это случилось, вела себя с таким презрением и негодованием, что его попытки становились все реже. Он надеялся, что со временем она простит его за то, что он лишил ее девственности в пьяном угаре, и полюбит его.
      Гордый от будущего отцовства, Рори с нетерпением ожидал рождения ребенка. Он ни разу не вышел из себя, общаясь с Меган, угождая всем ее капризам, обращаясь с ней, как с хрустальной, постоянно смотря на календарь и ожидая появления малыша. Но почти на два месяца раньше срока, холодным декабрьским утром, Меган разрешилась здоровой, полностью доношенной девочкой, и Рори понял, как он жестоко обманут. Но он смог полюбить ребенка всем сердцем.
      Но не Меган. Она желала как можно меньше общаться с малышкой. Как-то утром она даже вообще отказалась вставать и кормить ее; поэтому Рори пришлось отыскать женщину-индианку, вдову охотника-француза, которая стала кормилицей девочки. Собственный ребенок Нежной Лани погиб при пожаре, что унес и жизнь ее мужа, оставив ее без средств с тоскующим от одиночества сердцем. Она с радостью согласилась заботиться о Старр.
      Беллами Старр О'Хара. Первое имя частично показывало ее принадлежность к роду Беллманов, а в переводе с французского «Старр» обозначало – прекрасный друг, дающий свет любви, который будет окружать ее всю жизнь, на что надеялся Рори. «О'Хара» – потому что он любил девочку и не хотел, чтобы она склоняла голову от позора за свое происхождение. Он никогда не дал понять Меган, что знает правду, и та наивно верила, будто одурачила его.
      Рори старался быть терпеливым с женой; он хотел жить дружелюбно, даже если они так и никогда не полюбят друг друга. Но сегодняшний вечер вывел его из себя.
      Они сидели, ужиная, за столом. На Меган была одета хорошенькая коричневатая юбка и белая блуза, яркая желтая шаль – рождественский подарок Ингрид – окутывала ей плечи. Она казалась очень привлекательной, мягкий отблеск каминного огня играл на ее золотистых прядях. Пока они ели в тишине, нарушаемым лишь потрескиванием поленьев в камине, да цоканьем вилок, она выглядела ранимой и совершенно безвредной. Старр спала в своей корзинке в другом углу комнаты. Нежная Лань находилась рядом на стуле.
      Потом ребенок зашевелился, захныкал, осознав, что хочет есть. Рори наблюдал, как Нежная Лань склонилась над корзинкой и начала менять пеленки, не переставая нежно ворковать. Это была очень приятная женщина, спокойная и скромная, любящая и заботливая. Он улыбнулся, подумав, как сегодня все мирно.
      – Если ты так хочешь ее, почему не предложишь? Она – простая служанка, – резко произнесла Меган.
      Рори взглянул на нее.
      – О, не надо казаться таким шокированным. Я знаю, ты хочешь близости с ней. Вы, мужчины, постоянно только об этом и думаете. Это отвратительно. И единственное, что получает женщина – дом, полный орущих младенцев.
      – Меган!
      – Посмотри на Ингрид. Она имеет четырех мальчишек и вот, снова готова рожать. Совсем как племенная кобыла. Она ведет себя без всякого стыда, иначе прекратила бы после первых двух.
      Через всю комнату хныканье Старр перешло в горькие вопли. Нежная Лань замешкалась, не успевая кормить ее.
      – Ради всего святого, заткни рот этому отродью! – закричала Меган. – Ты что, настолько тупа, что даже это не можешь сделать как следует?
      – Меган, хватит, – предупредил ее Рори.
      Глаза ее стали голубыми как северное небо и теплыми, когда она обратила взгляд на Рори.
      – Конечно, если кормилица не должна заботиться о ребенке, то можешь брать ее хоть сейчас в постель для утех. Ну, давай. Мне плевать. Только не лезь ко мне в поисках ласк.
      Его охватило непреодолимое желание ударить ее, и пока Рори не утратил контроль над собой, он встал из-за стола, надев пальто, и выскочил из дома.
      Как часто в подобные моменты мысли Рори обращались к Бренетте. Интересно, где она в эту минуту, что делает, думал он. Улыбается ли она? Преодолела ли свою страсть к Стюарту или по-прежнему любит его, как Рори ее? А может быть, она заинтересовалась кем-то другим? Может, она танцует сейчас в объятиях французского герцога или отдыхает в загородном поместье возле Парижа? Возможно, она…
      Молодой жеребенок, насытившись, прекратил шумное посасывание и удовлетворенно заржал! Мать выгнула шею и обнюхала его. Мысли Рори снова вернулись к его проблемам.
      Нежная Лань обращалась с ребенком так же нежно, как и эта взрослая лошадь, ее темно-карие глаза всякий раз наполнялись теплотой и любовью, когда она обращалась к девочке. Она обладала застенчивой улыбкой и острым умом, а оскорбления Меган, казалось, совсем не трогали ее. Года на два старше Рори, она оставалась совершенно стройной, ее тонкую фигуру покрывали платья, выделанные из шкуры оленей, украшенные бахромой и цветными замысловатыми узорами. Она заплетала черные волосы в две косы, спускавшиеся ниже спины, а вокруг головы повязывала узкую ленту с бисером.
      Рори не воспринимал серьезно предложение Меган. Он знал, что мог бы принять Нежную Лань второй женой; она бы не возразила. Хотя между ними и не было страсти, но они хорошо удовлетворяли бы друг друга. Она заботилась бы о нем, согревая постель и смягчая его страдающее сердце. В ответ, он скрасил бы ее одиночество и подарил других детей, взамен того, которого она потеряла.
      Он не думал серьезно об этом, лицо Нежной Лани сменилось в его сознании другой женщиной, с черными, как смоль волосами и кожей, белой и блестящей как перламутр, и он знал, что никогда не сможет поступить так…
      Тобиас наблюдал за Рори из другого конца сарая. Его присутствие осталось незамеченным. Он решил, что лучше на какое-то время оставить его наедине.
      Тобиас покачал головой. Конечно, он не знал Меган до того, как Рори привез ее сюда, но он не мог не удивляться, что заставило его жениться на этой девице. С ее лица не сходила недовольная кривая гримаса; она была эгоистичной, тщеславной и избалованной девушкой, каких он никогда не встречал. Он видел, как множество раз она давала отпор попыткам Ингрид завязать дружбу, думая о Меган не совсем хорошо. А брани, которыми она поливала Рори, вполне хватило бы, чтобы заставить человека сбежать в монастырь.
      Тобиасу повезло, имея такую женщину, как Ингрид, и он знал это. Они прожили уже шесть лет, и каждый день был лучше предыдущего. Она искрилась смехом, заражая радостью всех окружающих. Она подарила ему четырех здоровых сыновей, а в августе появится еще один Леви. Бог Абрахам явно благословил его большой семьей. Единственной тенью на их счастье оставался отец Ингрид. Он отказывался видеть и ее, и детей, заявив, что его дочь умерла для него в тот день, когда вышла замуж за еврея.
      Тобиас шумно откашлялся, выходя из стойла. Когда Рори взглянул в его сторону, он сказал:
      – Красивый жеребенок, не правда ли, Медведь? Эта кобыла всегда приносит настоящую драгоценность.
      – Я как раз думал то же самое, Тобиас.
      – Боюсь, ночью опять пойдет снег.
      – Наверное, ты прав.
      – Дома все нормально, Медведь?
      – Хорошо. Просто хорошо.
      – Вот и нормально.
      Они замолчали, пристально глядя на лошадь. Рори первым прервал молчание.
      – Думаю, мне пора идти Тобиас кивнул.
      – Эй, Медведь, я чуть не забыл сказать. Получил известие от Брента. Его семья через пару месяцев приедет домой. Говорит, что у них есть сюрприз для нас. Ты не думаешь, что Нетта нашла себе другого парня?
      – Вполне возможно, Тобиас, – ответил Рори натянутым тоном. – Вполне возможно.
      Рори толкнул дверь, оставляя Тобиаса наедине с животными.

Глава 29

       Март 1881 – Имение «Марчлэнд».
      Маркиз Марчлэнд, член местного джентри, прислонившись к массивному мраморному камину, подробнейшим образом рассказывал о событиях утренней охоты. Это был человек лет тридцать трех, среднего роста с сильным прямым носом и удивленно приподнятыми бровями. По мнению Бренетты, щеголь. Он утомил ее уже смертельно, и ежедневно она жалела, что папа принял приглашение маркиза остановиться в «Марчлэнде» во время их визита в Англию. Она знала, что в глубине его карих глаз замышляется предложение руки и сердца, и любой ценой стремилась избежать его. Он был не первым ее кавалером с тех пор, как они покинули Чарльстон. Ей даже делали предложение на борту корабля. Но она горевала по Стюарту, не волнуясь из-за того, что ответить им. Лично они не имели никакого отношения к ее отказам.
      Маркиз – совсем другое дело. Она просто – и постоянно – не могла выносить его, «Блестящая партия», сказали бы люди, прими она его предложение, но Бренетту дрожь пробирала от одной мысли стать его женой.
      Время, по крайней мере, залечило ее разбитое сердце. Она не верила, когда ей говорили, что все пройдет. На Париж и Вену она смотрела через пелену слез, когда они прибыли в Рим, боль ослабела, а в Англию она приехала с полностью восстановленной жизненной силой. Сейчас она вспоминала Стюарта с чувством спокойствия и временами с тоской думала о том, что могло произойти.
      – Прости меня, Марч, сказала она, прерывая его, называя его по прозвищу, которое он настоятельно просил всех использовать, обращаясь к нему. – Боюсь, у меня начинается мигрень. Я думаю, мне лучше подняться наверх и немного полежать. Встретимся за ужином.
      Маркиз поклонился ей.
      – Я могу проводить вас до вашей комнаты, дорогая моя?
      – О, не утруждайте себя, пожалуйста. Я уверена, мама сгорает от желания услышать весь рассказ об охоте. Я дойду одна.
      Она быстро вышла, успев перехватить пронзительный взгляд, брошенный в ее сторону из разгневанных синих глаз матери. Бренетта молча рассмеялась, зная, что Тейлор испытывает те же самые чувства к их привередливому щеголеватому хозяину, что и она.
      Поднимаясь по лестнице, Бренетта провела рукой по темной стене. Имение «Марчлэнд » было старинное, с богатейшей историей. Она подсознательно сравнивала его с «Хартс Лэндинг», построенном менее двадцати лет назад на границах страны. Хотя этот дом с его многочисленными залами и гостиными, золотом и серебром, роялями и коврами, можно было назвать прекрасным, но Бренетте он казался унылым. Она стремилась к «Хартс Лэндинг», к его простой жизни, борьбе за выживание, и людям, оставшимся там – Тобиасу, Ингрид, Сандману, Рори…
      Рори. Письмо, сообщающее о рождении Беллами Старр, они получили в Риме. Мариль писала, что Старр повезло – она выжила, родившись раньше срока. Бренетта сразу же после того, как Тейлор закончила читать письмо, пошла к себе в комнату и легла на постель, уставившись в потолок, и сожалея о Рори. В то время, как она болезненно избежала трагической ошибки, Рори не повезло. Она надеялась, что они полюбят друг друга, и он простит Меган за ее обман и хитрость. Что касается ее собственных чувств к Меган, то обида исчезла. Осталось только сожаление за происшедшую глупость Меган и ее бессердечное преследование собственных целей.
      Да, подумала Бренетта, открывая дверь в свою комнату, пришло время возвращаться домой.
      Каждый день они сидели вот так – отец и сын – под искривленным старым деревом, Карлтон в очках и сосредоточенным выражением на лице, держал в руках книгу. Толстые очки делали мальчика похожим на большую комнатную муху, но Брента совершенно не волновала его внешность. Он ни на что не обращал внимания, слушая, как его сын читает старый букварь.
      Когда Карлтон впервые пожаловался на боль в глазах, Брент не был до конца уверен. Сначала они подумали, что это – результат усталости, наступившей после отъезда из «Спринг Хейвен», но он никогда не забудет той минуты, догадавшись, что Карлтон воспринимает какой-то свет. Они находились в гостинице в Вене. Брент вошел утром в комнату сына и увидел, что тот уже встал и сидит на кровати.
      – Доброе утро, Карл.
      – Доброе утро, папа.
      Брент поднял шторы, и комната заполнилась светом. При этом он посмотрел на Карлтона в висевшее зеркало, заметив, как мальчик быстро поднес к глазам руку, словно защищая их от солнца.
      Брент стремительно повернулся.
      – Карл, почему ты так сделал? – требовательно спросил он.
      Медленно опустив руку, но все еще не открывая глаз, он ответил:
      – Глаза болят. Я только прикрыл их.
      – Иди сюда, – приказал Брент, и голос его из-за возбуждения прозвучал сердито. – Открой глаза.
      – Мне больно, когда я так делаю.
      – Открой, – настаивал Брент, потом взял Карлтона за руку, подводя его ближе к окну.
      С протестующим усилием и дрожащими веками, Карлтон повиновался отцу. Как только на глаза упал свет, он заморгал, вновь поднимая руку, чтобы прикрыть их.
      – Боже милостивый! – прошептал Брент. Потом закричал – Тейлор, Тейлор, иди сюда!
      Он подхватил Карлтона на руки и закружил его по комнате.
      – Разве ты не понимаешь, мой мальчик? То, что причиняет тебе боль, это свет! Карл, ты можешь видеть!
      – Что такое? Что случилось? – крикнула Тейлор, спеша на его зов, наспех набросив халат.
      – Он будет видеть. Он будет видеть. – Только это и смог выговорить Брент, задыхаясь от избытка чувств, и подступивших слез. – Он будет видеть.
      Понемногу зрение Карлтона улучшалось, боль от света постепенно сменилась различением теней, потом цветных хотя и неясных, объектов, пока, наконец, с помощью очков, он стал пробовать читать.
      Слушая монотонный голос Карлтона, Брент обнял сына за плечи.
      – Я люблю тебя, мальчик мой.
      Карлтон оторвал взгляд от книги.
      – Я тоже люблю тебя, папа.
      – Почитай мне еще немного. Мне нравится слушать тебя.
      – Конечно, – с улыбкой ответил Карлтон. – Я люблю читать.

Глава 30

       Июнь 1881 – «Хартс лэндинг».
      Это был один из тех редких июньских дней, когда температура в их долине поднимается выше тридцати градусов. Ни единый порыв даже слабого ветерка не нарушал неподвижность воздуха.
      Кузнец ушел вместе со стадом во время весеннего перегона, поэтому Рори сам подковывал свою лошадь, когда возле дома остановился кабриолет. Пот заливал лицо, он бросил короткий взгляд в сторону экипажа, снова склонившись к большому копыту, зажатому между ног. Но взволнованный пронзительный крик Ингрид заставил его все бросить и помчаться к дому. Вместо неприятности он увидел крепко обнявшихся Ингрид и Тейлор.
      – Рори? – громко приветствовал его Брент, похлопывая удивленного Рори по плечу.
      – Брент, мы не ждали вас так скоро.
      – Я знаю. Мы решили удивить вас. Сюрприз удался, – Брент повернулся к Тейлор. – И у нас есть еще больший сюрприз, правда, дорогая?
      Тейлор сияла от радости.
      – Да, конечно. Карл, подойди сюда.
      Рори хватило беглого взгляда на очки с толстыми стеклами, вооруженные на носу мальчика, чтобы понять, что произошло.
      – Карл, мой юный друг, ты превратился в довольно взрослого парня с тех пор, как я видел тебя в последний раз, – серьезно произнес Рори, пожимая руку Карлтона.
      Карл внимательно осмотрел его, потом сказал:
      – Ты – Рори? Ты выглядишь совсем не так, как я представлял тебя. И ты намного темнее остальных. – Возвращаясь к приветствию Рори, он ответил. – Это из-за очков я выгляжу по-другому. Я могу даже читать в них.
      – Читать? Уже? Поразительно.
      – Это замечательно, не так ли, Рори? – сказала Бренетта, спускаясь из кабриолета.
      С испуганно забившимся сердцем Рори повернулся к ней. На ней было розовато-лиловое платье, и она казалась спокойной и чистой, несмотря на жаркое и пыльное путешествие. Она зачесала волосы набок, связав их красивой лиловой лентой. Улыбка на губах была теплой, озарявшей все ее лицо.
      – Бренетта, я так рад видеть тебя.
      – А я тебя, Рори. Так приятно снова быть дома.
      Мудрая. Именно это слово приходило ему на ум при взгляде на Бренетту. Не просто светская барышня, какой она была в шестнадцать лет, а знающая и понимающая жизнь женщина. Он подумал, в каком виде предстал перед ней – голая грудь с каплями пота, блестевшими на коричневой коже, влажные волосы, прилипшие к голове, пыльные джинсы, – а потом представил мужчин, с которыми она наверняка встречалась в Европе – учтивых, утонченных графов и герцогов. Сейчас он чувствовал себя более неотесанным мужиком, чем когда впервые появился в Нью-Йорке.
      – Рори О'Хара, мог бы сказать мне, что все уже здесь.
      Рори вздрогнул от резких слов Меган. Ну и парочку они составляли. Растрепанный неуклюжий метис, и его жена, пронзительно кричащая сварливая женщина.
      – Меган, как приятно видеть тебя, – мягко сказала Тейлор, приветствуя свою племянницу нежным поцелуем. – Давайте войдем в дом, там прохладнее, Меган, мы так хотим взглянуть на твою малышку.
      – Неужели? Ну что ж, чуть позже, я скажу кормилице принести ее в дом, – ответила Меган.
      Брови Бренетты вопросительно поползли вверх.
      – Кормилицы?
      – Это – няня Старр, – ответил Рори.
      – Девочка болеет? – спросила Тейлор.
      Меган покачала головой.
      – Нет, конечно. Но кто-то должен присматривать за ней, нельзя же ожидать, что я буду сидеть с ней днем и ночью.
      – О, – одновременно выдохнули Бренетта и Тейлор, обмениваясь понимающими взглядами.
      Индианка сидела на диване рядом с Рори, опустив глаза и сложив на коленях руки. Рори держал светловолосую голубоглазую девочку, нежно разговаривая с ней и не обращая внимания на беседу остальных в комнате. Меган все еще изливала на Тейлор и Брента придирки по поводу трудностей, в которых она вынуждена жить в этой примитивной обстановке и жаловалась на замужнюю жизнь, в особенности на материнство. Тейлор прилагала все усилия, чтобы ответить вежливо и тактично.
      Бренетта тем временем продолжала скрытое наблюдение за троицей на диване. Нежная Лань действительно была ласковой женщиной, выглядевшей почти экзотически, с широко расставленными карими глазами, высокими тонкими дугами бровей, квадратным подбородком и широким, слегка приплюснутым носом. Держалась она скромно и послушно, и все же за прямой осанкой безошибочно угадывалась ее гордость.
      Бренетта перевела взгляд на Рори и не могла не задуматься – а не любовники ли они? Казалось, они так хорошо подходят друг к другу. Она не посмела бы осуждать его, особенно после столь долгого выслушивания Меган, но надеялась, что это не так. По какой-то причине она знала, что Рори не остался бы тем же человеком, которого она всегда знала – и любила – войдя в любовную связь с другой женщиной.
      Лицо Рори светилось пока он держал ребенка на руках. Сердце в груди Бренетты, разрывалось от сознания, что это не его дочь. Но видя, как он нежно любит чужую девочку, она ощутила особую близость к нему. Любой, способный на столь бескорыстные чувства поистине редкостный человек.
      Старр громко смеялась, радостный звук звенел над безостановочной речью ее матери. Потянувшись к кормилице, малышка схватилась за лиф ее платья и начала тянуть его.
      Нежная Лань взяла девочку из рук Рори и встала.
      – Я пойду, – тихо сказала она, кивнула остальным и вышла.
      – Тебе очень повезло найти эту женщину, – сказала Тейлор Рори.
      Ей ответила Меган:
      – Ах, мы терпим ее, поскольку это самое лучшее, что мы можем сейчас подобрать, но я не уверена в ней. Знаете, никогда нельзя по-настоящему доверять индианке.
      Бренетта заметила, как гнев подступает к лицу Рори.
      – Простите, – пробормотал он, – мне нужно выйти.
      Бренетта пару минут подождала, потом поднялась.
      – Я, наверное, пойду к Ингрид проведать ее детей.
      – Тебе не хватает маленьких плутов? – с сарказмом выкрикнула ей вслед Меган, когда Бренетта быстро выходила из дома.
      Рори стоял, прислонившись к ограде загона. Не говоря ни слова, она положила руку на его плечо. Он не поднял глаз, не давая понять, что заметил ее присутствия.
      – Ты снова дома, в Айдахо, – сказала, наконец, Бренетта, когда сумерки сгустились вокруг. – И у тебя есть прекрасная дочь.
      Его голос прозвучал словно из-под земли:
      – Я люблю эту малышку больше собственной жизни.
      Она почувствовала боль и разочарование в его словах. Стараясь успокоить Рори, Бренетта прижалась щекой к его спине.
      – Я хочу, чтобы тебе стало лучше.
      – Ты знаешь, не так ли? – Вопрос прозвучал едва слышно.
      – Да.
      – И поэтому ты не вышла за него замуж.
      – Частично, да.
      Рори повернулся к ней с бесстрашным лицом.
      – Тогда, если мой брак спас тебя от долгих страданий, мне стоило сделать этот шаг.
      – Нет, не стоило.
      Он ласково потрепал ее, заставив себя улыбнуться.
      – Ну что ж, ты дома, там, где твое место. Как и у всех нас.
      Впервые за многие месяцы Бренетте захотелось заплакать. Рори заметил и тут же раскаялся в своих словах.
      – Тебе было очень трудно? Ты все еще любишь его?
      – Нет, – ответила она, качая головой и смахивая слезы. – Сначала было ужасно, но я больше не люблю его. Когда думаю о нем, уже ничего не чувствую… кроме жалости ко всем, кто пострадал из-за меня. – Она наклонилась. – Я хочу только, чтобы ты стал счастливее, – прошептала Бренетта, едва касаясь, поцеловав его щеку.
      Ингрид, выглядевшая от беременности квадратной, отбросила пряди волос, прилипшие к влажному лицу. Она рано поднялась, чтобы испечь хлеб, надеясь обогнать наступающую жару, но утреннее солнце принесло с собой еще один необычайно теплый день, превращая маленькую кухню в настоящую печь.
      Пятилетний Ройбин усердно трудился над ивритом. С тех пор, как они поженились, Тобиас черпал все больше и больше энергии из веры своих предков; веры, которая прошла мимо него в пору юношества. Он стал обучать сыновей, едва они выбрались из пеленок, читая им азбуку, уходившую корнями в историю четырехсотлетней давности. И Ингрид, ради любви к Тобиасу, приняла его веру, ощущая себя еврейкой, словно имя ее – Ханна, или Симона. Сейчас, наблюдая за маленьким сыном, сосредоточенно морщинившим лоб, она чувствовала, как огромная гордость заполняет ее. Воистину Бог благословил их союз.
      Отряхнувшись, она поспешила закончить утреннюю работу. Скоро проснутся Исаак, Илия и Давид и шумно начнут требовать завтрак. После того, как их отец ушел на перегон скота, Ингрид занималась домашними делами с рассвета до заката.
      – Тук, тук.
      Ингрид, подняв глаза, увидела Бренетту, смотревшую на нее из раскрытых дверей.
      – Входи, Нетта. Ты рано вышла из дома. Садись.
      – Вообще-то, сесть надо тебе. Пора немного передохнуть.
      Ингрид рассмеялась.
      – А кто же тогда будет печь хлеб, стирать одежду и готовить еду?
      Бренетта села за стол напротив Робина. Глядя на мальчика, она задумчиво произнесла:
      – Удивительно, как он вырос со дня моего отъезда. Все из них. А сейчас у тебя есть еще и Давид, а скоро будет еще и другой. Как ты управляешься, Ингрид?
      – С помощью большой любви и веселого нрава, – ответила Ингрид, поцеловав сына в макушку.
      – Меган не может совладать даже с одним.
      Ингрид поджала губы.
      – Боюсь, Меган думает только о Меган.
      – Поверишь ты мне или нет, Ингрид, – сказала Бренетта, – она не была такой раньше.
      Ингрид фыркнула.
      – Она всегда была такой, как ты выразилась, с того момента, как появилась здесь, бедный Рори. Иногда я… – Ингрид присела к столу. – Нетта, ты бы видела его, когда он ждал рождения ребенка. Как будто он первый отец на земле. Как бы злобно и нагло не вела себя эта девица, он обращался с ней, как с хрустальной. Конечно, ее обман ошеломил нас всех. Всех, кроме нее самой. – Она резко остановилась, поняв, что сказала лишнее.
      – Не волнуйся, Ингрид. Я знала это раньше. Продолжай.
      – Нетта, можно было подумать, что солнце встает и садится по прихоти Старр. Мой Тобиас всегда был страшно доволен, но Рори… Да, Старр значит все для него. В его сердце – пустота, и он пытается заполнить ее любовью к девочке, если ты хочешь знать мое мнение.
      – Он настолько несчастен?
      С трудом высвобождая свое испачканное тело из-за стола, Ингрид смогла только кивнуть в ответ.
      – Но, Ингрид, внешне с ним все в порядке.
      – Нетта, ты выросла рядом с ним. Тебе следовало бы знать, как он ухитряется скрывать все эмоции за ничего не выражающим лицом. Может быть, я вижу это потому, что сильно люблю Тобиаса, и для меня все ясно, как на ладони. Рори приехал с Востока с беременной новобрачной, но любил он другую – и любит до сих пор.
      – Так долго? – мягко спросила Бренетта. – О, Ингрид, надеюсь, что ты ошибаешься.
      Рори вцепился в хвост лошади, и крупный гнедой жеребец потянул его на крутой каменистый склон. Мощным прыжком лошадь вынесла их обоих на вершину. Рори дал передохнуть и себе и животному, пока его глаза пробегали по низине, что-то высматривая.
      Когда он год назад вернулся домой, часто думал о поисках Огонька, но Рори чувствовал, что не может захватить ее в плен, так как сам ощущал себя в ловушке. Теперь все изменилось. Он искал кобылу, чтобы преподнести ее Бренетте как подарок в связи с возвращением домой.
      След, по которому он шел, был почти свежим. И Рори не хотел отставать. Он вспрыгнул в седло, разворачивая лошадь на восток.
      Рори нашел их в середине дня. Ему пришлось проползти на животе вдоль утеса, чтобы поближе рассмотреть их. Первым потрясением стал появившийся новый жеребец вместо Алмен-Ра. Значит, старый вожак умер, подумал Рори, оценивающим взглядом окидывая захватчика. Интересно, что же случилось с Алмен-Ра. В том году ему исполнилось бы девятнадцать лет. Внешне этот жеребец его сын. Хотя он и не был такого же сияющего медного цвета, но унаследовал красиво очерченную голову, сильные ноги, короткую спину, и также широкую грудь своего отца. Он был гнедой, со светло-желтой гривой и хвостом.
      Отыскав взглядом Огонька, Рори еще раз удивился. Конечно, он знал, что она стала старше на шесть лет, но совершенно не ожидал, что рядом с ней может стоять жеребенок. Но вот он, перед ним. Это был хорошенький маленький детеныш, примерно трех месячного возраста, не такой рыжий, как его мать, но достаточно яркий. Как искра от огня, подумал Рори, давая жеребенку имя.
      Выпрямившись, он поспешно скрылся из вида, подойдя к своей лошади. Он нашел ее. Теперь начиналась настоящая работа.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20