Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Совращенная

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Хенли Вирджиния / Совращенная - Чтение (стр. 7)
Автор: Хенли Вирджиния
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Да, они колени защищают.
      – А еще полированный нагрудный щит и шлем с черно-красным плюмажем? Боже, дамочки сами станут падать к твоим ногам и в штабеля складываться! – с завистью воскликнул Кит. – А парадная форма какова?
      – Понятия не имею. Мне она не по карману. Дамочки тоже не успеют в штабеля сложиться, я уезжаю завтра или послезавтра.
 
      Александра одолела Чарлз-стрит и перешла на Керзон-стрит. Сон не давал ей покоя, все утро она тщетно пыталась избавиться от неясного образа Ника в красном камзоле с оружием в руках. Она помнила его поцелуй. Случилось ли это во сне или наяву? Память услужливо подсказала то, что она предпочла бы забыть, – он попрощался с ней! В голове словно молния вспыхнула, и она сообразила наконец: да ведь он не в охотничьем жакете, а в военной форме! Господь милосердный, неужели он это имел в виду, когда говорил «до свидания»? Она должна остановить его! Чего бы это ей ни стоило.
      Уже на подходе к высокому каменному особняку она увидела, как дверь распахнулась и на пороге, как ей показалось, появился Николас в сером костюме для верховой езды. Он заметил Александру и остановился.
      – О, хвала небесам, я нашла тебя прежде, чем ты совершил опрометчивый шаг!
      – Ты сегодня особенно хороша, Алекс. – Восхищенный взгляд скользнул по стройной фигурке.
      – Не меняй тему! Скажи правду: ты собираешься вступить в армию? – Она посмотрела на него снизу вверх, дыхание перехватило. Какой же он все-таки красавчик!
      – Слово чести, Александра, не собирался и не собираюсь. С чего ты взяла? Кто распускает такие сплетни?
      – Слава Богу, Ник. Это не сплетни, мне приснился какой-то странный сон.
      Белоснежные зубы Кита сверкнули в улыбке. Он понял, что Алекс приняла его за близнеца, но не собирался просвещать девушку.
      – Знаешь, Алекс, ты не должна разгуливать по улицам без эскорта или хотя бы горничной.
      – Прекрати обращаться со мной как с ребенком!
      – Я обращаюсь с тобой как с леди, Алекс. Спасибо за заботу, но я никогда не стану военным.
      – Тогда почему ты вчера сказал «до свидания» вместо «спокойной ночи»?
      – Правда? Сам не знаю. Я никуда не собираюсь, увидимся в пятницу в Берлингтон-Хаусе.
      У Алекс камень с души свалился. Ну надо же быть такой дурочкой: примчалась на Керзон-стрит, как влюбленная идиотка!
      – Ты собирался покататься верхом, не стану тебя задерживать.
      – Почему бы тебе не попросить Руперта вывезти тебя на прогулку? А я присоединюсь к вам, – небрежно бросил он.
      Алекс ушам своим не верила. Неужели Николас назначает ей свидание? Сердце ее пропустило удар, она еле слышно поблагодарила его и попрощалась.

Глава 11

      Отчаянно нуждаясь в деньгах, Дотти решила посетить «Коуттс бэнк». В молодости Томас Коуттс был ее воздыхателем и, насколько она помнит, обещал ей карт-бланш. Поскольку «Барклиз бэнк» знал, что у нее и гроша ломаного нет, придется идти в «Коуттс». Все банки располагались на отдаленной Ломбард-стрит, она решила заглянуть в «Спинкс и K°» и проверить, не продал ли эта шельма Спинкс ее Лоуренса. Если нет, она потребует у старого негодника аванс, потом наймет экипаж до Ломбард-стрит.
      – Вы уходите, Дотти? Можно, я с вами? Так хочется посмотреть Лондон!
      – Нечего таскаться за старой вдовушкой, милая. Погуляй одна, только Сару с собой взять не забудь.
      В душе Алекс порадовалась предложению бабушки. Служанка пойдет за хозяйкой, куда та ни пожелает. Горничная гладила на первом этаже юбки и накрахмаленные шейные платки Руперта.
      – У меня есть для тебя более интересное задание, Сара. Я хочу, чтобы ты составила мне компанию.
      – Идете по магазинам, госпожа? – присела в реверансе девушка.
      – Нет. Просто хочу пройтись. Ты нужна мне скорее в качестве гида и подруги по тайному сговору, чем дуэньи. Не боишься?
      Глаза Сары засияли.
      – Я умею держать язык за зубами, если вы об этом.
      – Именно об этом! Ты очень понятлива, Сара. Я только надену ботиночки поудобнее, альбом захвачу, и пойдем. Ты ведь не против пеших прогулок?
      – Я служанка, госпожа, везде на своих двоих добираюсь.
      – Тогда пошли. И поскольку это не последний раз, зови меня Алекс. – Она решила подготовить почву на будущее, но не стала сообщать Саре, что планирует иногда переодеваться мужчиной.
      Едва оказавшись за стенами дома на Беркли-сквер, Алекс заявила:
      – Прежде всего покажи мне престижные мужские клубы, где джентльмены играют, обедают и все такое.
      Сара захихикала, прикрыв рот ладошкой.
      – Ближайший из них – «Альфредз». – Она направилась по Беркли-стрит в сторону Албермарл и показала на дом номер 23. – Говорят, это самое тоскливое место на земле.
      – Не мудрено, – сказала Алекс, провожая взглядом двух древних господ, переступивших порог клуба.
      Сара засмеялась и повела хозяйку дальше, через Пиккадилли.
      – Вон там, на углу Болтон-стрит, находится «Уотиерз». Его владелец когда-то служил шеф-поваром у принца Уэльского, здешняя еда славится на весь Лондон, хотя дамам она недоступна.
      «Не зарекайся, Сара. Эти элитарные мужские заведения ждет небольшой сюрприз!»
      Они свернули на Сент-Джеймс-стрит.
      – Номер двадцать восемь – это «Будлз», а номер шестьдесят – «Брукс», оба расположены на западной стороне, прямо напротив «Уайтса», самого старого клуба Лондона.
      – «Уайтс» меня особенно интересует, именно там мой брат провел вчерашнюю ночь со своими друзьями.
      Полдюжины модно одетых денди окинули Алекс и Сару оценивающими взглядами, прежде чем войти внутрь, но Алекс не обратила на них внимания. Девушка вытащила альбом и стала рисовать знаменитый полукруглый эркер.
      – Вам джентльмен машет, вон там, в окне.
      – Боже правый, как будто меня может заинтересовать бездельник, который даже днем не в силах оторваться от карт.
      – На самом деле вам не следует стоять здесь, госпожа. Респектабельные юные леди даже проезжать по Сент-Джеймс-стрит не решаются. Это исключительно мужская территория, если не считать…
      – Не считать кого?
      – Ну, знаете, уличных девушек.
      – Уличных девушек? Тех, что торгуют на улице? – не поняла Алекс.
      – По… потаскух, – прошептала Сара.
      – Хочешь сказать, проституток? Забавно! Приятель принял меня за женщину легкого поведения, – рассмеялась Алекс. – Грязный негодяй!
      Сара поспешила в сторону Кинг-стрит.
      – Это «Олмакс». Сюда леди допускаются, но нужно, конечно же, иметь поручительство одной из клиенток.
      – О да, моя бабушка наверняка за меня поручится. По средам, насколько мне известно, здесь проводятся балы с ужином, и, если ты их не посещаешь, высший свет тебя просто не признает. Это так?
      – Пожалуй, вы правы. Это главная ярмарка невест Лондона. Здесь и комнаты для азартных игр есть, чтобы джентльменов привлечь.
      – Ярмарка невест? Я бы сказала, это мясной рынок, где на продажу выставляется плоть! Более того, умных девушек выбраковывают, поскольку всем известно – юные барышни с радостью занимают подчиненное положение, а брак – естественное состояние знатной дамы.
      – Вы не хотите туда попасть? – не поверила своим ушам Сара.
      – Жду не дождусь! Ведь это неиссякаемый источник для карикатур.
      Они неторопливо пошли по Пэлл-Мэлл. Алекс заметила уличного торговца и купила два пирожка. Сара была не прочь поесть на улице, но впервые видела, как это делает леди.
      – Я хочу взглянуть на театры. Как нам попасть к «Ковент-Гардену» и «Друри-Лейн»?
      Сара пришла в замешательство. Госпоже, конечно же, не полагалось бывать в сомнительных районах, но горничная не могла не признать, что перспектива побывать там весьма заманчива. Актрисы и представители разных слоев общества, которых они привлекают своими представлениями, – впечатляющее зрелище. Сара решилась на компромисс:
      – Я не должна вести вас туда, но если вы обещаете уйти до темноты, не думаю, что мы попадем в беду.
      «Разрази меня гром! Если она так неохотно ведет меня к театрам, что скажет, когда я пожелаю посетить тюрьмы и Бедлам?»
      Постепенно пешеходов становилось все больше, а хорошо одетых среди них все меньше. Пахло дешевым элем, джином и табаком, со всех сторон неслись проклятия, хохот и визг. Вечер еще не настал, но многие мужчины уже напились и в непотребном виде заходили и выходили из борделей, плевали прямо себе под ноги и мочились в канавы.
      Сара и Алекс подхватили юбки и поспешили прочь. В театрах на «Друри-Лейн» только что закончились дневные сеансы, и толпы народу вывалили на улицу, бросая на землю апельсиновые корки, скорлупу от орехов и прочие объедки. Шелудивые псы и облезлые голуби бились за пищу, вонь стояла такая, что Алекс заткнула нос.
      – Не следовало приводить вас сюда, – покачала головой Сара.
      – Нет, нет, все очень интересно! Лондон – это не только Мейфэр и «Олмакс», и я намерена увидеть его собственными глазами. Ладно, Сара, на сегодня хватит. Мы поздно вышли, в следующий раз на целый день пойдем. Я хочу пробраться в самое нутро старого города. Увидеть красоту Лондона, его оборотную сторону, но больше всего его людей. Давай вернемся обратно другим путем.
      Дотти подъехала на наемном экипаже в тот момент, когда они подходили к Беркли-сквер.
      – Ах, Алекс, ты так похожа на меня. Мы обе не можем устоять перед искушением побродить весь день по улицам.
      Хопкинс одарил Сару неодобрительным взглядом, но она ответила ему ангельской улыбкой. Дворецкий обернулся к Александре:
      – Вам цветы привезли, госпожа Александра. Я взял на себя смелость поставить их в воду.
      – Какая прелесть! – Она вдохнула аромат роз и фрезий, стоявших на столике в холле, сердце ее пустилось вскачь, но сжалось от разочарования, стоило ей прочитать карточку. – Букет от Харта Кавендиша, – сообщила она Дотти. – Он приглашает меня сегодня на спектакль.
      – Пойдешь?
      – Непременно! Мне так хочется побывать в театре!
 
      Меньше чем через три часа Алекс сидела перед туалетным столиком, а Сара застегивала крохотные пуговки на спине ее желтовато-зеленого шелкового платья. Два часа Алекс потратила на зарисовку людей и мест, которые видела днем, быстро выпила чай с печеньями и наспех приняла ванну.
      – Знаешь, милая, тебе не помешает парочка новых нарядов. К своему стыду, я совсем тебя забросила, твоя одежда никуда не годится. Этой зимой пышные рукава выйдут из моды. – Спинкс продал наконец картину Лоуренса, и Дотти могла на какое-то время пожить на широкую ногу. К тому же ей удалось обработать Томаса Коуттса, и он выдал ей заем на пять тысяч фунтов. Пришлось, конечно, заложить Лонгфорд-Мэнор, но это простая формальность, убеждала она себя. Дотти положила на туалетный столик банкнот в десять фунтов. – На непредвиденные расходы, милая. Нельзя ходить по Лондону с пустыми карманами. – Она встретилась в зеркале глазами с Александрой. – Надеюсь, вы с Хартом будете не одни?
      – В театре мы должны встретиться с Хэри-Оу, лордом Гренвиллом и еще одной сестрой Харта, графиней Карлайл, не знаю ее по имени.
      – Ее окрестили Джорджианой, в честь матери. В детстве ее звали Малышка Джи, но теперь она пользуется вторым именем – Дороти. В мою честь, как ни поразительно. Она вышла замуж за Джорджа Ховарда, графа Карлайла. Он немного не в себе, но гораздо интереснее Левесон Гауэра Гренвилла, жуткого зануды.
      – Кажется, подъехала карета. – Алекс вскочила со стула и взяла накидку.
      – Пусть остынет немного. Никогда не показывай своего нетерпения, это нехорошо. Думаю, мои нефритовые серьги очень подойдут к твоему платью. – Изумруды и бриллианты Дотти заложила года два назад, но со своими полудрагоценными камнями расстаться не могла, слишком дороги они были ее сердцу.
      Харт ждал Александру внизу. Она поблагодарила его за цветы и приглашение. Их ждала черная карета с эмблемой Девонширов, латунными масляными фонарями, кучером и ливрейным грумом, который спрыгнул с облучка, чтобы открыть перед ней дверцу. Харт сел напротив Александры, чтобы не помять ее юбки, Алекс скромно опустила ресницы, изображая утонченную юную леди.
      Однако долго это не продлилось. Внутри у Алекс все бурлило, она подняла на своего спутника глаза и таинственно улыбнулась:
      – Мне так хочется посмотреть пьесу Голдсмита «Унижение паче гордости» вместо Шеридана. Как полагаете, ваши сестры не рассердятся, если мы не составим им компанию?
      Харт быстро справился с удивлением и подмигнул ей:
      – А нам не все равно?
      – Абсолютно все равно, – рассмеялась Александра. – Я читала эту комедию Оливера Голдсмита и хочу посмотреть ее на сцене. Он так здорово высмеивает высшее общество! – Она вынула маску. – Надену на всякий случай, леди не положено быть одной с мужчиной.
      Ночь скрыла многочисленные пороки района театров и добавила ему шика. Богато одетые горожане выходили из экипажей, не обращая ни малейшего внимания на стайки проституток и малышей-попрошаек в дверях. На каждом углу стояли девчушки, предлагавшие цветы и спички джентльменам в вечерних костюмах. Мальчишки торговали театральными афишами и книжицами с памфлетами.
      Когда Алекс проявила интерес к буклету с карикатурами, Харт улыбнулся ей и заплатил крону за пару – больше, чем этот мрачный пацаненок зарабатывал за месяц. В фойе театра каждый представитель света счел своим долгом поздороваться с герцогом Девонширом и бросить взгляд на счастливицу с золотисто-рыжими волосами, державшую его под руку.
      Они сели в отдельной ложе. Алекс от души хохотала над смешными сценками, чем привела Харта в неописуемый восторг. В высшем свете такую непосредственную компаньонку днем с огнем не сыщешь. И он решил пригласить Алекс на постановку Шеридана «Соперники». Поскольку сестры уже видели ее сегодня, они не будут путаться у них под ногами.
      После спектакля Алекс набралась храбрости и задала мучивший ее вопрос:
      – Скажите, некоторые из этих шикарно одетых женщин – любовницы?
      – Мне не следует обсуждать с вами подобные вопросы, Алекс.
      – Да, я понимаю, но, поскольку мне срочно требуется образовательная программа, думаю, вы не откажетесь дать мне несколько уроков.
      Ну какой мужчина устоит перед подобным предложением?
      – Да, те, что покрасивее, любовницы, а те, что попроще, скорее всего жены. Вас вполне могут принять за мою любовницу, Алекс. – Тон у него был вполне серьезный.
      «Хорошо, что не за куртизанку, как это было на Сент-Джеймс-стрит», – подумала Алекс.
      – Сколько стоит любовница? – поинтересовалась она, не поведя бровью.
      – Наряды, драгоценности, экипаж и лошади плюс дом в Челси.
      – Почему улицы полны ночными бабочками?
      – А-а, «герцогини "Друри-Лейн"»! После первого акта театры снижают цены, и бабочки залетают внутрь в поисках клиентов. Почему вас интересует столь непристойная тема?
      – Потому что она непристойна, конечно же! – рассмеялась Александра.
      – Весь этот район, от Стрэнда до Холборна, весьма непристоен и, уж конечно, не для незамужних барышень. – Харт попытался сменить тему: – Не желаете поужинать?
      – В ближайшем заведении.
      – Ну, я не могу гарантировать там хорошую компанию.
      – В противном случае я бы отказалась.
      На углу шарманщик крутил свою шарманку. Крохотная обезьянка протянула им жестянку, и когда Харт бросил в нее полкроны, забавная зверушка подняла свою красную шапочку. Они со смехом свернули на Рассел-стрит и вскоре оказались в одном оригинальном местечке, где подавали еду и выпивку. Клиенты могли на выбор постоять у бара с медным подножием или посидеть за маленькими круглыми столиками в обществе завсегдатаев.
      Харт, по традиции, сделал для нее заказ. Алекс терпеть этого не могла и, хотя не стала возражать против лобстера, от дамского напитка хереса отказалась.
      – Как насчет пари? Я съем настоящий мужской ужин. Закажите мне сырых устриц, коньяк. Потом я выкурю сигару. Если я достойно справлюсь со всем этим, на следующей неделе вы отведете меня туда, куда я пожелаю. Если не справлюсь, место выбирать вам.
      Харт Кавендиш пришел в экстаз. Александра Шеффилд хотела, чтобы с ней обращались как с равной, а не возносили на пьедестал – желание, свойственное практически всем дебютанткам.
      – Должно быть, ваше желание выходит за рамки приличий, раз вы готовы пойти на подобные жертвы.
      – Все может быть, но я открою вам тайну только при следующей встрече.
      – Весьма любопытно! Я принимаю ваше пари. – Он заказал им по дюжине устриц и по коньяку.
      Алекс быстро разделалась с устрицами. С коньяком дело обстояло сложнее. Но когда Харт раскрыл свой золотой портсигар и предложил ей сигару, она без колебаний взяла ее. Близняшки Хаттон научили ее курить, когда ей было четырнадцать.
      Алекс поняла, что выиграет пари. Она медленно затянулась, выпустила струйку дыма, окинула ленивым взглядом комнату и вдруг услышала аплодисменты.
      – Это не та известная певица из Рейнла-Гарденз?
      Харт повернул голову.
      – Да, София Баддели. Нынешняя любовница Мельбурна, но сегодня мы с ним притворимся, будто не знаем друг друга, поскольку я с леди.
      – Но я дымлю, как печная труба. Откуда ему знать, что я леди?
      – Я сделаю вид, что не заметил его, и он все поймет.
      – О, Харт, как же нелепы правила высшего света! Не обязательно ходить в театр, чтобы посмотреть комедию нравов. Мы в ней живем!
      – Быть с вами – куда большее развлечение, чем посмотреть пьесу, Алекс. Вы выиграли пари, я отведу вас куда пожелаете, – улыбнулся он ей. – Я бы отвел вас, даже если бы вы проиграли.
      – Знаю, – улыбнулась она в ответ. – Просто мне хотелось произвести на вас впечатление.
      Харт расхохотался. Алекс тоже покатилась со смеху. Коньяк все же ударил ей в голову. Свежий воздух немного отрезвил ее, пока они возвращались к ожидавшей их карете Девонширов.
      Алекс нарочно разбросала на сиденье накидку, ридикюль и памфлеты, снова вынудив Харта сесть напротив нее. Пусть поймет, что она предпочитает держать дистанцию, и не лезет целоваться.
      – Увижу ли я вас в пятницу в Берлингтон-Хаусе? – поинтересовался Харт, когда экипаж притормозил на Беркли-сквер.
      – Да, мы получили приглашение. Наконец-то я познакомлюсь с вашей сестрой, леди Дороти Ховард, графиней Карлайл. Ни за что не упущу такой случай, – заверила она его, в то время как перед глазами всплыл образ Ника Хаттона.
      Харт проводил ее до порога и чмокнул в лоб.
      – Спасибо за незабываемый вечер, Алекс.
      В карету он вернулся в растрепанных чувствах. Наглядевшись на кошмарные склоки родителей, он поклялся себе никогда не жениться. Самый богатый дворянин Англии, он мог завести себе самую дорогую любовницу. Алекс сразила его наповал, но она – наследница и не польстится на деньги.

Глава 12

      Кристофер Хаттон наблюдал за Николасом, который собирал вещи. Ему очень понравилась форма Королевской конной артиллерии, а отделанные серебром пистолеты с двенадцатидюймовыми стволами и рукоятями с витиеватым узором вызывали острое чувство зависти. На запорной планке красовалась королевская эмблема с инициалами GR – Georgius Rex.
      – Ты берешь своего коня, Слейта?
      – Да. Я знаю, на что он годится, сам его вырастил. Доеду на нем до Портсмута, а для багажа нанял вьючную лошадь.
      – Тебе обязательно уезжать сегодня? – надул губы Кит.
      – А какой смысл тянуть время?
      Их взгляды встретились.
      Кит первым отвел глаза. Поступок брата возмущал его до глубины души. Он не имел ничего против того, чтобы Николас ушел в армию, но ведь он мог выбрать Конную гвардию и остаться в Лондоне. Предстоящая разлука – вот что больше всего бесило Кита. Последние два дня он гнал от себя эти мысли, но пришел четверг, настала пора прощаться, и он не мог думать ни о чем другом.
      Они близнецы, неразлучная парочка. Близнецы всегда поддерживают друг друга, полагаются друг на друга, соревнуются друг с другом. И вот теперь Ник бросает его на произвол судьбы, но при этом выглядит вполне счастливым. Киту потребовалось немало усилий, чтобы не поддаться охватившей его панике. Ну что он такого сделал, чем заслужил подобное обращение?
      Николас же искренне полагал, что расставание пойдет Киту на пользу. Он слишком долго затмевал близнеца, и с его отъездом у Кита появится шанс встать на ноги и превратиться в настоящего мужчину.
      Напоследок Ник решил показать брату, что нуждается в его помощи:
      – Я на мели, Кит. Не подкинешь мне десяточку на дорогу?
      – Чертов идиот! Почему ты раньше молчал? – Кит вывернул карманы, потом сбегал в свою комнату и принес еще двадцать фунтов – все имевшиеся в доме наличные.
      – Спасибо, старина. За мной должок. – Ник обнял брата, посоветовал ему беречь себя и закинул чемодан на плечо. – Не провожай меня, не надо.
      Кит еще долго стоял, уставившись на дверь. «Ну и ублюдок же ты, Ник! Всю жизнь все делал по-своему!»
      К ночи Кристофер Хаттон нализался до бесчувствия. Когда Руперт заглянул на Керзон-стрит, дворецкий сообщил ему, что лорд Хаттон никого не принимает. Руперт нахмурился, но в следующее мгновение лицо его просветлело.
      – Дело в муслиновой юбочке, не иначе! Ну и ладно. Увидимся завтра на приеме в Берлингтон-Хаусе.
 
      На следующее утро Кристофер Хаттон первым делом отправился в «Барклиз бэнк» и запасся довольно крупной суммой денег, полагая, что мотовство поможет ему развеять тоску. Уже на выходе он столкнулся лицом к лицу с Джереми Итоном.
      – Привет, Харм. Очень надеялся застать тебя здесь.
      Подобное обращение покоробило Кита, но он сдержал раздражение, кожей почувствовав, что кузен не просто так возник на его пути.
      – Откуда тебе знать, что я не Николас? – насторожился он.
      Джереми зашелся от хохота.
      – Какие дела могут быть у Николаса в «Барклиз», если все досталось тебе? Разве что ты заплатил ему за то, чтобы он взял вину на себя.
      – Не понимаю, о чем это ты?
      – Еще как понимаешь, Харм. Я, кстати, тоже охотился в день так называемого несчастного случая.
      Кит побелел.
      – Что за намеки?
      – Какие уж тут намеки, Харм, впрочем, можно было бы намекнуть кому следует. Но я умею держать язык за зубами. Ни одной живой душе не скажу, что был поблизости от поля боя и слышал, как вы ругались с отцом.
      Кита Хаттона охватило смятение, кровь бросилась в голову. Ник говорил ему о намеках Джереми, но Кит пропустил его слова мимо ушей. Смятение обернулось настоящей паникой, когда он вспомнил, что Ник уехал и не сможет вызволить его из жуткой передряги. Кит молча выругался.
      – Кровь не водица, кузен, – расплылся в улыбке Джереми. – Можешь мне довериться. Кстати, не одолжишь мне деньжат? Я тут наткнулся на отличное вложение, но мне пятисот фунтов недостает.
      Кит прекрасно понимал – это шантаж, но если пятьсот фунтов заткнут грязной свинье пасть, дело того стоит.
      – Уладим как-нибудь, – процедил он сквозь зубы.
      – Благодарю вас, лорд Хаттон. Я знал, что могу на вас рассчитывать.
      – Забудь об этом, – проявил вежливость Кит.
      – Непременно, – пообещал Джереми.
 
      На следующее утро Дотти Лонгфорд отвела Александру к мадам Мартен, в самый шикарный парижский салон женского платья на Бонд-стрит.
      Францию мадам Мартен видела только со скал Дувра в ясный день, но одежда у нее соответствовала последней моде.
      Они выбрали лавандовое платье, к которому Дотти ухитрилась за ту же цену выторговать фиолетовую накидку с витрины и длинные перчатки.
      Когда дамы вернулись на Беркли-сквер, Руперт как раз собирался на верховую прогулку в Гайд-парк. От Кита уже пару дней не было ни слуху ни духу, и он надеялся застать там друга. У Руперта глаза на лоб полезли, стоило ему увидеть коробку с обновкой.
      – Мадам Мартен, черт побери! – Пораженный Руперт застыл на месте. – Ведь это самый дорогой магазин на Бонд-стрит!
      – Я попросила бы тебя выбирать выражения в обществе дам. – Дотти осмотрела его с ног до головы, намеренно задержав взгляд на дорогих бриджах для верховой езды, жилете и жакете. – Между прочим, Бонд-стрит не дороже Сейвил-роу. – Она махнула тростью в сторону комнаты для завтраков. – На пару слов, Руперт.
      Внук безропотно подчинился. С бабулей не поспоришь!
      Дотти прикрыла дверь и без обиняков спросила:
      – Как у тебя дела на рынке наследниц? Положил на кого-нибудь глаз?
      – Ну, нет пока… я же меньше недели провел в столице!
      – Если верить Библии, Бог создал мир меньше чем за неделю, – сухо отреагировала та. – Мне удалось взять заем в банке, и я намерена выделить тебе тысячу на деловое предприятие.
      – На деловое предприятие? – не понял он.
      – Предприятие по поиску богатой жены, юный дуралей! Пятьсот даю сразу на расходы, кольцо и подобную чепуху, еще пятьсот после помолвки.
      – Тысяча фунтов на поиск богатой жены маловато.
      – Прими это как вызов, Руперт. Ты молод, у тебя есть титул, смазливая мордашка и репутация. Что еще нужно девушке?
      Руперт подумал о своих пустых карманах.
      – А можно получить деньги сегодня?
      – Я дам тебе пятьсот фунтов, если пообещаешь не влезать в долги, поскольку у меня нет ни средств, ни желания платить за тебя по счетам. И ни слова Александре. Я отложу ей тысячу на приданое, но леди Хаттон ей не стать еще минимум год, пока у Кристофера не закончится траур. Ступай. – Она указала ему на дверь. – Полови птичек в парке, да и в Берлингтон-Хаусе неплохие охотничьи угодья. Хватай удачу за хвост.

* * *

      По мере приближения наемного экипажа к Берлингтон-Хаусу в груди Александры нарастало возбуждение. Она не разговаривала с Николасом с того самого дня, когда он пригрезился ей в военной форме, и она понеслась к нему на Керзон-стрит. Тогда Ник намекнул ей на сегодняшний вечер, и ни о чем другом она не могла думать.
      Руперт повел их вверх по мраморной лестнице особняка – бабушка по одну руку, сестра по другую. Рыжий парик и черное, расшитое бисером платье Дотти резко контрастировали с лавандовым нарядом Александры.
      Их приветствовала бабушка Харта, леди Спенсер. В последний раз подруги виделись на похоронах Генри Хаттона.
      – Сегодня куда более приятный повод для встречи, Дотти. Я не нашла вас в Девоншир-Хаусе на прошлой неделе.
      Руперт улучил момент и сбежал, но Алекс смирно стояла рядом с бабулей, хотя внутри у нее все бурлило. Когда хозяин с хозяйкой вышли им навстречу, девушка от всей души надеялась, что Дороти, сестра Харта, не скажет о том, что их не было в театре, и вздохнула с облегчением, когда та сосредоточила все внимание на кашемировой накидке гостьи.
      Харт присоединился к честной компании и вскоре увел Алекс под предлогом того, что жаждет показать ей Берлингтон-Хаус. Она жадно искала в толпе Николаса и с удивлением заметила в бальном зале Аннабель Хардинг с дочкой Оливией.
      – Добрый вечер, леди Хардинг. Привет, Оливия.
      – Значит, леди Лонгфорд уже привезла вас в Лондон? Как мило! – проворковала Аннабель, с трудом скрывая досаду.
      Алекс отметила про себя, что обычно пышущая здоровьем Оливия выглядит неважно. Потускнела как-то, осунулась.
      Наша парочка уже решила подняться на галерею, когда взволнованная Дороти поймала Харта за рукав:
      – Карета регента только что подъехала! Я понятия не имела, что он собирается к нам сегодня. Помоги мне встретить его, Харт!
      – Торопитесь! – отпустила своего кавалера Александра. – Я присоединюсь к Дотти.
      Но вместо того чтобы отправиться на поиски бабули, Алекс пошла в игровую комнату, сгорая от желания увидеть единственного дорогого ей человека. Сердце ее затрепетало, стоило ей заметить в коридоре знакомую фигуру и черные кудряшки.
      – Ник! – позвала она, кинувшись догонять его.
      Он обернулся к ней с радостной улыбкой.
      – Это Кит, Алекс. Но больше тебе не придется путать нас. Ник вчера уехал.
      – Как уехал? – обомлела Александра.
      – Вступил в армию и покинул Англию. Разве он не сообщил тебе, Алекс?
      «Он же поклялся! «Даю тебе слово чести, Александра, не собирался и не собираюсь», – вот что он мне ответил, когда я спросила, не стал ли он военным. Ну и скотина же ты, Ник Хаттон, обманул меня!»
      – Нет, ни словом не обмолвился. Обещал встретиться со мной сегодня здесь, в Берлингтон-Хаусе. – Сердце ее болезненно сжалось.
      – Выходит, он солгал тебе? Какая низость! Ник так торопился, точно бежал от чего-то. Сколько я ни пытался, не смог его отговорить.
      «Он бежал от меня! Боже милостивый!»
      – Ты превосходно выглядишь, Алекс. Мне хотелось бы запечатлеть тебя в этом наряде. Он переливается всеми цветами радуги при каждом твоем движении.
      Кит осыпал ее комплиментами, но ее мысли были заняты Николасом.
      «Значит, то, что он сказал мне, когда я предложила ему пожениться, правда. «Я всегда считал тебя своей маленькой сестренкой и не смогу относиться к тебе иначе». А я-то не поверила ему! Слепая тетеря. Господи, как же я ненавижу тебя, Ник Хаттон!»
      – Вот ты где, Кит! – подошел к ним Руперт. – Прибыл его королевское высочество принц Уэльский. Алекс, слышала потрясающие новости? Ник вступил в Королевскую конную артиллерию! Вот бы мне хоть капельку его храбрости!
      – Некоторые мужчины жить не могут без бахвальства, – фыркнула Алекс. – Хочу посмотреть на принца-регента. Говорят, он теперь что твой бегемот. Покажешь мне его, Руперт?
      – Увидимся за карточным столом, Руперт. Может быть, я буду иметь удовольствие встретиться с вами за ужином, Алекс? – Кит постоял еще немного, глядя ей вслед. На губах его играла довольная улыбка.
 
      По пути к игровому столику Кристофер столкнулся с Оливией Хардинг. Та смущенно переминалась с ноги на ногу у порога библиотеки.
      – Привет, Оливия. Ваша семья рано пожаловала в Лондон.
      – Не войдешь, Кит? – Девушка кивнула в сторону кабинета. – Мне нужно тебе кое-что сказать.
      Заискивающие нотки в ее голосе тут же насторожили его.
      – У меня проблемы, Кит. – Она шагнула ему навстречу, личико бледное, в голубых глазах тревога.
      – Что за проблемы? – еще больше напрягся он.
      – Знаешь… о, прошу тебя, не заставляй меня произносить это. – Она дотронулась до своего живота. – Мы… кажется, у нас будет…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20