Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грубая обработка

ModernLib.Net / Детективы / Харви Джон / Грубая обработка - Чтение (стр. 15)
Автор: Харви Джон
Жанр: Детективы

 

 


      – Ты прав, – сказал он.
      – Ты о чем?
      – Мы можем заниматься этим всю жизнь.
      Зная за своим партнером некоторую склонность к юмору, Грабянский подождал продолжения.
      – Каждая дополнительная сотня, которую мы вложим сейчас в свой пенсионный фонд, превратится в тысячу, когда нам будет по шестьдесят пять. Разве это не заманчиво?
      – Ты с кем-то советовался?
      – Ты его очень хорошо знаешь, – ухмыльнулся Грайс. – Какой смысл иметь в деле собственного страхового агента, если не пользоваться его профессиональными советами?
      Грабянский осторожно двигался между креслами с высокими спинками и закругленными подлокотниками.
      – Я проверю другие комнаты, прежде чем мы начнем.
      – Не беспокойся, – заметил Грайс, голос которого теперь, когда они были уже внутри, явно повеселел. – Во второй раз счастье тебе не улыбнется.
      Грабянский почувствовал боль в затылке. Он переходил из одной комнаты в другую, ожидая, что увидит кого-то из живущих здесь, либо спящего в своей постели, либо страдающего бессонницей и сидящего с книгой в рунах. Если бы он нашел кого-нибудь, он мог бы почувствовать облегчение, так как понял бы причину охватившего его беспокойства, отдававшегося пульсирующей болью в голове.
      Грайс радостно позвал его шепотом из ванной. Под стопкой полотенец он обнаружил пластиковую сумку с 1.300 фунтами в купюрах по двадцать и десять фунтов. Деньги для оплаты художника-декоратора или просто на расходы? Во всяком случае, теперь это не имело никакого значения. Это их деньги, его и Грабянского. В спальне хозяина они обнаружили красивую коробку для сигар на туалетном столике. Там оказались карточки «Еврокард», дорожные чеки в фунтах, испанские песеты, американские доллары и немецкие марки. Нашлись также золотые кольца, завернутые в розовые салфетки и упрятанные в пару колготок. Грайсу нравились люди, которые были такими осторожными. Это так облегчало их задачу.
      – Что тебе рассказали о них? – спросил Грабянский.
      – О ном?
      – О хозяевах.
      – Приехали из Кента. У них там остался дом, но фруктовый сад и четыре акра земли выкупаются для прокладывания железнодорожного туннеля через Ла-Манш на континент. Они приобрели квартиру в Барбикене, а потом вот этот дом. Сам хозяин, когда не находится за границей, большую часть времени проводит в Лондоне. Его жена и дети переедут сюда, когда найдут подходящие школы для детей. До тех пор здесь никого, за исключением случайных приездов на выходные дни. Удовлетворен?
      Грабянский не ответил.
      – Успокойся.
      – Я спокоен.
      – Ты не будешь спокоен до тех пор, пока мы не окажемся в нашей уютной маленькой квартире и ты не вернешься к сбиванию своих коктейлей.
      – Ты думаешь, эта картина стоит чего-нибудь? – спросил Грабянский, показав на темный портрет, на котором была изображена женщина с желтоватым лицом, с рунами, сложенными на коленях, и глазами, которые, казалось, глядят совершенно с другой картины.
      – Я не знаю, – ответил Грайс – Это ты интеллектуал. Грайс засмеялся, хотя это был какой-то свист, а не настоящий смех. Не успел этот смех замолкнуть, как они услышали, что внизу в замке двери повернулся ключ. Как по волшебству, пульсация в голове Грабянского прекратилась, и на смену ей появилась острая, режущая боль. Входная дверь открылась и закрылась. Загорелась одна лампа, затем другая.
      Грайс и Грабянский замерли.
      Включили радио, кто-то искал подходящую станцию: голоса, какая-то простенькая поп-музыка, опять голоса, кусочек Гайдна, снова тишина. Грайс знал, что в полумраке лестничной площадки Грабянский смотрит на него. Знал, что он думает: это никак нельзя назвать случайным посещением в выходные дни.
      «Что, если это наш брат грабитель? – думал Грайс. – Кто-то с копией ключей или отмычкой?» Затем мужчина, по тяжести шагов было ясно, что это мужчина, вошел в кухню, (они знали, где она расположена), и они услышали слабый звук закрываемого буфета.
      Грабянский сделал знак Грайсу, что, кто бы ни находился на кухне и что бы он там ни делал, у них достаточно времени спуститься по лестнице и уйти тем же путем, каким они вошли сюда.
      Грайс задержался в нерешительности, но рука партнера взяла его за плечо и подтолкнула вперед и вниз. Им оставалось спуститься на три ступеньки, когда Хьюго Фурлонг вышел из кухни. Его самолет из-за погоды посадили в Восточном аэропорту Мидленда, и он решил переночевать в своем доме, который был совсем рядом. Он ел ложной прямо из банки малиновый джем, так как не нашел больше ничего съестного.
      Все трое уставились друг на друга.
      Хьюго с изумлением смотрел на вторгшихся в его дом людей. А они, насмешливо переглянувшись, вновь повернулись к хозяину дома.
      – Не надо… – начал говорить Грабянский.
      Банка выскользнула из рук Фурлонга и раскололась на паркетном полу, оставив на нем куски стекла и растекшийся джем. Несколько секунд серебряная ложка продолжала торчать из рта Фурлонга. Если бы она не была столь массивной, он, наверное, прокусил бы ее насквозь.
      Грайс сделал движение в его сторону, и Хьюго Фурлонг быстро повернулся и сильно ударился головой о деревянную колонну. Он вскрикнул, покачнулся на каблуках, хватаясь за стойку, и сполз на пол.
      – Двигай! – выпалил Грайс, схватив Грабянского за руку.
      Но тот наклонился над скрючившимся телом Фурлонга.
      – Пошли!
      Грабянский освободил руку и встал на одно колено около тела. Стараясь не попасть в лужу джема, взял его за руку и перевернул лицом вверх. Над правой бровью была рассечена кожа, из раны сильно текла кровь. Но не это обеспокоило Грабянского. Вызывала серьезное опасение внезапная бледность лица, бессознательное состояние хозяина дома.
      – Уходим! – крикнул Грайс. – Немедленно! Грабянский продолжал заниматься пострадавшим. Он пытался развязать узел его галстука, но пальцы действовали неумело и слишком торопливо. Он заставил себя быть спокойнее, засунул ноготь под шелк галстука.
      – Какого черта ты делаешь, чего дожидаешься?
      – Он нуждается в помощи, – ответил Грабянский. Хотя руки у него дрожали, голос, как ни странно, был спокоен.
      – Помощь? Это нам нужна помощь!
      – Кажется, у него сердечный приступ.
      Грайс подхватил Грабянского сзади под мышки и поднял его на ноги, что было нелегко, учитывая вес и рост Джерри.
      – Послушай, – произнес Грайс тоном, каким разговаривают с непослушными детьми, – мы убираемся отсюда прямо сейчас. Нам не нужно подвергать себя риску больше, чем это необходимо. Тут нет нашей вины, мы и без этого уже наследили. Так? Правильно?
      Грабянский, казалось, согласно кивнул головой.
      – Вот и хорошо. Уходим.
      – А как быть с ним? – Грабянский посмотрел через свое плечо.
      – Это не наша забота.
      – Мне кажется, он уже не дышит, – сказал Грабянский.
      В то утро Хьюго сел за стол, чтобы съесть то, что в некоторых ресторанах все еще называют традиционным английским завтраком. Два предыдущих дня и большую часть вечеров он провел на торговой конференции в Глазго. Все разумные доводы, которые он приводил себе о необходимости ограничиться апельсиновым соком, овсяными хлопьями и, в крайнем случае, еще парой поджаренных в тостере ломтиков хлеба из непросеянной муки, тут же забывались, как только до него доносился манящий запах поджаренного бекона с хрустящей корочкой, шипящей и булькающей яичницы на сковородке. Кроме того, разве не это едят все остальные?
      А сейчас Хьюго Фурлонг лежал с сердечным приступом на полированном полу своего нового, еще не обжитого дома.
      – Пошли, – снова засуетился Грайс.
      Грабянский продолжал расстегивать рубашку Хьюго. Боль в голове у него прошла, и он изо всех сил старался вспомнить, что прочел однажды в пасмурный день в журнале, который просматривал в мастерской мелкого ремонта автомобилей, где к его машине приделывали новую выхлопную трубу.
      – Оставь его.
      Расстегнув одежду, Грабянский стал искать пульс. Он нажал на запястье большим пальцем с такой силой, на которую только отважился, и все равно ничего не почувствовал. Тогда он попытался найти пульс на шее, но и там ничего не прощупывалось. Не было даже намека на него.
      Грабянский поднялся, обошел вокруг лежащего человека, выпрямил его ноги, расправил руки вдоль тела.
      – Вызови «скорую», – сказал он.
      – Ты шутишь!
      – Разве это похоже на шутку? – Грабянский показал на лежащего.
      – Конечно. Для меня это самая настоящая вонючая шутка. Именно так все это и выглядит.
      – Если ты не собираешься вызывать «скорую помощь», – Грабянский вновь опустился на колени, – тогда подойди сюда и помоги мне.
      Грайс смотрел, как его партнер взялся за голову неподвижно лежащего человека, так осторожно, как если бы это была хрупкая ваза, и, не обращая внимания на кровь, которая измазала его руки, обхватил ее и отвел назад.
      – Подушку! – крикнул Грабянский.
      – Что – подушку?
      – Достань мне подушку. – Он не был уверен, что это так и нужно, но взял неохотно протянутую ему Грайсом подушку и подсунул ее под лопатки Хьюго Фурлонга несколько ниже его шеи.
      – Что ты делаешь? – спросил Грайс, проявив странную заинтересованность. Грабянский пытался раскрыть рот Хьюго.
      – Даю доступ воздуха… Черт! – воскликнул Грабянский.
      – Что случилось?
      – У него искусственные зубы.
      – При его-то возрасте – чего ты еще ожидал? Когда человеку сорок пять или пятьдесят… У меня сверху нет ни одного своего зуба. А как у тебя?
      Во рту Грабянского было полно пломб, но все зубы у него были свои. Чисти их с солью и теплой водой каждый день, учила его бабушка. От удара головой или от падения вставные зубы Хьюго соскочили со своего места и уперлись в нёбо. Большим и указательным пальцами Грабянский вытащил их и, слегка встряхнув, отложил в сторону.
      – Черт! – недовольно пробурчал Грайс. – Это отвратительно.
      – Ты предпочел бы, чтобы он умер?
      – Конечно, предпочел бы, чтобы он умер. Он видел нас, не так ли? Его ты не уговоришь назвать нас парой негров. Если он выкарабкается, то поможет полиции составить фотороботы и мы предстанем перед всей страной в телепередаче «Ищите преступников». Он умирает – и пусть умрет.
      Грабянский не слушал его.
      Все еще стоя на коленях, он распрямился, крепко обхватил левой рукой запястье правой, которую сжал в кулан.
      – Какого черта?.. – начал Грайс. Он полагал, что является свидетелем какой-то примитивной польской молитвы.
      Грабянский ударил кулаком в середину груди Хьюго со всей силой, на которую был способен, нацелив удар на два дюйма левее грудины.
      – Господи! – крикнул Грайс. – Я не имел в виду убивать его!
      От силы удара тело Хьюго подскочило вверх, из его легких толчком вышел воздух. Но, когда Грабянский проверил пульс, его все еще не было. Он передвинулся ближе к его голове, плотно зажал нос и приблизил губы ко рту Хьюго.
      – Я бросаю это дело, – заявил Грайс, обращаясь скорее к себе, чем к партнеру. В любом случае тот, который лежал на спине, ничего не слышал.
      – Нажимай на его грудь, – повернулся к нему Грабянский.
      – Что?
      – Нажимай на грудь.
      – Это ты доктор Айболит, а не я!
      – Хорошо, – Грабянский поднялся на ноги. – Подойди сюда и дыши ему прямо в рот.
      – Ни в ноем случае!
      Грабянский соединил руки, положив одну ладонь на кулан другой, наклонился вперед и стал с силой массировать его сердце. Раз, два, три, четыре… Взгляд на Грайса с угрозой в глазах. Пять, шесть, семь… Немного передохнул. Восемь, девять, десять и еще раз на счастье. Грайс все еще колебался, держась в стороне.
      – Будешь ты это делать или нет?!
      – Чтобы получить себе в рот все то, что он запихивал в себя целый день? Забудь об этом!
      Грабянский снова принялся делать искусственное дыхание изо рта в рот, не забывая, что надо делать паузы, чтобы грудь опадала.
      Быстрое движение, и опять толчки в область сердца. Он мог пока выдержать взятый темп, но без помощи другого человека какой в этом смысл? Он не спасет лежащего незнакомца.
      Грайс думал о том же.
      – Послушай, Джерри, я понимаю, что ты пытаешься сделать. При других обстоятельствах, ты знаешь, это все было бы правильно. Но здесь… мы должны оставить его.
      Грабянский еще пару раз вдохнул воздух через рот Хьюго, потом вскочил и достаточно сильно ударил Грайса по лицу.
      – Тебе наплевать, что станет с ним! Хорошо. Только подумай, какие обвинения выдвинут против нас, если нас поймают. А? Подумай об этом и иди к телефону. Вызывай «скорую» и скажи, что в их распоряжении имеется только пять минут. – Он взглянул на Хьюго и поправился. – Меньше.
      У Грабянского не было времени проверить, пошел ли Грайс звонить. Он снова пощупал пульс. Черт возьми! Руки стали ослабевать, мышцы болели. Его собственное дыхание стало неровным. Он считал, что Грайс мог сбежать, никому не позвонив и бросив его здесь. Но потом он услышал, как звякнула положенная трубка телефона. Больница и станция «скорой помощи» находились на расстоянии менее мили.
      – Послушай, – крикнул Грабянский лежавшему человеку, – кем бы ты ни был, не умирай теперь у меня, не умирай, а?
      Он продолжал массировать его грудь, а мозг неустанно восстанавливал в памяти все, что касалось подобной ситуации. Откуда-то выплыли сведения о том, что мозг живет лишь в течение трех минут после того, как кровь перестанет поступать в него. Он надеялся, что это факт, а не выдумка. Он не собирался дожидаться, когда прибудет бригада «скорой помощи», которая в курсе всех новейших медицинских приемов, вооружена до зубов приборами, этим, как его… дефибриллятором.
      Не прошло и двух минут, как он услышал звук сирены.
      Он в последний раз прижался ртом ко рту Хьюго Фурлонга, вдохнул в него воздух. Заметил, что грудь того поднялась и опустилась.
      – Пусть тебе повезет, – сказал он, направляясь не к выходившему на задний двор окну, а к парадной двери. Он передвинул задвижку на ее замке таким образом, чтобы тот не мог защелкнуться. Сирена завывала уже на соседней улице, и когда он побежал, то заметил отражение синих огней в стеклах ближайших зданий.

– 30 —

      Джек Скелтон почти совсем не спал, а когда ему все-таки удавалось задремать, беспокойно ворочался в постели с боку на бон. Тем не менее первой проснулась его жена, услышавшая, как кто-то осторожно открывает дверь.
      – Джек, – приглушенно позвала она, толкая мужа локтем. – Джек, проснись.
      С легким ворчанием Скелтон перекатился в кровати и сел. В дверях в темноте стояла Кейт и смотрела на них. Когда Скелтон произнес ее имя, она повернулась и вышла из комнаты, не закрыв дверь за собой.
      Встав, Скелтон поправил пижаму и надел халат.
      – Спи, – сказал он жене, поцеловав ее в щеку. Часы показывали начало четвертого.
      Кейт сидела на кухне, капая с ножа мед на кусок хлеба, который она уже намазала арахисовым маслом. Кожа на ее лице была желтоватого оттенка, сверху и снизу уголков глаз, а также на лбу вдоль линии волос виднелись прыщики. Когда ее накануне доставили домой из полицейского участка, она сразу прошла в свою комнату и закрылась там, выходя только в ванную. Бутерброды и чай, которые оставляли на подносе около двери, оставались нетронутыми. И она не сказала ни слова своим родителям.
      Скелтон смотрел, как с руки дочери стекает сладкая струйка. Менее чем через три часа в участке состоится совещание. Будет дана оценка последней информации, необходимо принять ряд важных решений, дать соответствующие распоряжения. Все это должно быть сделано. Ничто не должно мешать работе.
      – Меня отправят в тюрьму, да?
      – Нет.
      – Конечно, отправят.
      – Я не думаю, что это дойдет даже до суда.
      – Почему так?
      – Потому что не дойдет.
      – Ты имеешь в виду: потому что я – это я?
      – Нет, я не это имел в виду.
      – Да нет, дело именно в этом. Потому что я – твоя дочь.
      – Это не имеет никакого отношения к данному случаю.
      – Да-да! – Кейт резко засмеялась. – Рассказывай сказки.
      – Тебе что, хочется, чтобы тебя посадили?
      – Они отправили одну бедную двадцатилетнюю женщину с грудным ребенком в Холлоуэй за то, что она не платила за пользование телевизором, почему же тогда они не тронут меня?
      Скелтон заерзал на стуле, вздохнул.
      – Из-за твоего возраста, потому что у тебя не было раньше судимостей, и по многим другим причинам.
      – Моя семья – одна из них? Скелтон пристально посмотрел на нее.
      – Это ведь правда, не так ли? Так именно и будет говорить присяжный или кто там еще. Хороший дом, заботливые родители. Хорошая семья. Они будут именно так говорить?
      – Вероятно.
      Он посмотрел на нее и, подумав, спросил:
      – Как, по-твоему, это слишком далеко от истины? Кейт повертела ножом, затем тщательно облизала лезвие.
      – Но в газетах напишут совсем по-другому, не так ли? Если они узнают обо всем этом?
      Скелтону хотелось налить еще чашку чая. У него также было желание пойти помочиться. Но он продолжал смотреть, как Кейт намазывала мед на хлеб с маслом, как будто наносила краски на полотно мастихином. Он знал слишком хорошо, как распишут всю эту историю газеты, если доберутся до нее.
      – Кейт…
      Он остановился, но она уже заметила, куда были направлены его глаза. Мед начал растекаться по столу.
      – Вот то-то и оно! – заявила она. – Твою дочь задержали за воровство в магазине, а главное, о чем ты беспокоишься, это чтобы не превратили в хлев твою кухню.
      – Извини.
      Она вскочила со стула, оторвала от рулона несколько больших кусков бумажного полотенца. – Вот, возьми, – она пихнула их в руки отца, – вытри, чтобы кругом было чисто и аккуратно.
      – Кейт…
      – Ну давай, начинай!
      Скелтон швырнул бумагу ей в лицо и смахнул все со стола. Нож стукнулся о микроволновую печь, хлеб упал намазанной стороной на пол, банка с медом разбилась вдребезги. Первый раз за всю свою жизнь Кейт увидела отца в гневе и испугалась.
      – Джек? – донесся голос сверху. – Что случилось?
      – Ничего. Все в порядке. Спи.
      – Я слышала, что-то разбилось.
      – Все в порядке.
      Послышалось шарканье шлепанцев и стук закрываемой двери спальни.
      Кейт достала из-под раковины совок и щетку.
      – Оставь это, – махнул рукой Скелтон.
      – Это не займет и минуты.
      – Кейт. Кейт. Пожалуйста, оставь все как есть.
      Он протянул руку, чтобы взять из ее рук совок, а она отшатнулась, ожидая, что он ее ударит. Скелтон отступил назад, плечи его опустились.
      – Хорошо, – покорно согласилась она.
      – Что?
      Она отвернула кран, достала из шкафа стакан, выпила немного воды и поставила стакан верх дном на сушилку.
      – Теперь, когда это случилось, – осмелилась она начать, не глядя на него, – ты все равно сможешь узнать остальное.
      – Ребенок?.. – спросил Кевин Нейлор, просыпаясь. Но Дебби, конечно, уже проснулась.
      – Мне показалось, что я слышал плач ребенка.
      Она сидела прямо, за ее спиной были подушки, ночная рубашка застегнута спереди до самого верха. На столике около кровати лежала раскрытая книжка в бумажном переплете, путеводитель по Греции, стране, в которой Дебби никогда не была и посетить которую не выражала желания ни разу. Книга лежала тан уже четыре или пять дней.
      – Я схожу посмотрю. – Кевин сделал попытку вылезти из-под одеяла.
      – Оставайся здесь, я схожу сама.
      – Не беспокойся, я…
      – Лежи. – Он поднялся было, но Дебби уже стояла у двери. У нее было маленькое и строгое лицо, губы были приоткрыты и не скрывали неправильный прикус передних зубов. – Иди спать.
      Из детской на этот раз явственно донесся не то плач, не то хныканье.
      – Может, это она во сне, – прошептал Кевин. – Наверное, она перевернулась и скоро уснет.
      – Нет, Кевин. Это ты. Это ты всегда именно так поступаешь.
      – Это нечестно.
      – Это правда.
      – Все равно нечестно.
      – Это ты мне говоришь? – Она уставилась на мужа, одергивая свою хлопчатобумажную ночную сорочку, собранную на талии. Плач становился все пронзительнее. Кевин подошел к двери спальни, но она преградила ему путь.
      – Пусти, Дебби.
      – Нет.
      – Пусти.
      – Нет.
      Кевин отошел назад, посмотрел на пол. Пальцы ног Дебби впивались в ворс ковра. Крик стал еще более истошным и злым.
      – Ты все еще думаешь, это во сне?
      – Не знаю.
      – Нет, ты знаешь. Ты знаешь. Ты не можешь не знать. – Она стала колотить его сжатыми кулаками, заставляя пятиться назад. – Не можешь! Не можешь! Не можешь!
      Обычно ему удавалось схватить ее за запястья и удерживать, пока он не начинал ощущать, что ее злость ослабевает. В других случаях он прижимался к стене и позволял жене колотить себя, пока силы не покидали ее и на смену не приходили слезы. Этой ночью крик из детской кроватки был таким отчаянным, что не подходил ни один из этих вариантов.
      Кевин обошел жену, так что ее удары только сотрясали воздух. Она пыталась ухватить его, но он легко увернулся.
      – Кевин, вернись!
      Он, не оборачиваясь, проследовал через спальню к комнате ребенка.
      – Кевин! Не смей! Не смей!
      Ребенок свернулся в кроватке, белые кружевные покрывала были сбиты в угол, одна ножка девочки застряла между планками стенки кроватки. Кевин нагнулся и осторожно освободил ее, взял девочку на руки. Ее лицо было распухшим и красным от крика. Он прижал ее к груди, положив голову себе на плечо, и, пошлепывая по спинке, приговаривал:
      – Шш, шш.
      Но она не затихала.
      Он начал ходить взад и вперед. Бывало, это срабатывало, но не на этот раз. Плач ненадолго прекратился, но оказалось, что это всего лишь передышка. Он продолжил свое кружение по комнате и оказался лицом к лицу с женой, которая стояла в дверях. Она также плакала и была бледнее, чем раньше.
      Когда Дебби протянула руки, Кевин отдал ей ребенка. К тому времени, когда он лег в кровать, плач ребенка прекратился.
      – О Боже, Джек! Она могла заболеть СПИДом, еще чем-нибудь!
      – Нет, не этим путем.
      – Да. Все эти подростки, такие грубые, неопрятные. Ты видел телепередачу, где показывали, как они живут, как подхватывают эту гадость.
      Скелтон обнял жену. Она бросила на него недоверчивый взгляд.
      – Чтобы заразиться СПИДом, надо колоться, делать инъекцию.
      – Но ты говорил о медикаментах. Ты сказал, что Кейт…
      – Вирус ВИЧ человек получает через шприц, через грязную иглу. Не через сам наркотик.
      – Значит, она курила что-то наркотическое? Марихуану, да?
      Скелтон покачал головой.
      – Глотала таблетки, порошок, ЛСД, иногда амфетамин, но, в основном, ЛСД.
      – И ты уверен, что только это? Ты веришь ей?
      У Скелтона перед глазами все еще было лицо дочери, и он понимал, что этот разговор с ним, то, что она сказала ему в их уютной кухне, были для нее самым трудным делом на свете. Он полагал, что и раньше у нее были минуты, когда ей хотелось выплеснуть все это прямо ему в лицо, как грязную воду. Но сейчас было не так.
      – Я верю ей, – сказал он.
      – Чего я не могу понять, так это где она достает свои наркотики. Выходит, достаточно только зайти за угол, чтобы получить, что хочешь? ЛСД или как там еще ты называешь их.
      – «Экстаз».
      – Что?
      – Это тот наркотик, который употребляет Кейт. Его называют «экстаз». Эта трава, к которой пристрастилась Кейт, довольно популярна. К сожалению.
      – Но где?..
      – Где угодно. Клубы, которые она посещает, по крайней мере, некоторые из них. Поездки в Шеффилд, Манчестер. Молодежь принимает «экстаз», чтобы было веселее, чтобы взбодриться, встряхнуться.
      – И поэтому она стала воровать? Скелтон кивнул.
      – Вряд ли она пришла бы к нам и попросила увеличить сумму, выдаваемую ей на карманные расходы.
      – Джен!
      Им было трудно смотреть друг на друга Скелтон снова коснулся руки жены, потом взял ее ладонь и долго не выпускал ее.
      – У тебя холодные руки, – сказал он.
      – Что теперь будет? – спросила она.
      Скелтон не знал. Он не был уверен, что дело с воровством не получит развития, но это было даже не самым главным. Он не думал о том, что произойдет с ее пристрастием к наркотикам, сможет ли она отказаться от них и насколько это будет трудным для нее. И все это при непременном условии, что она сама захочет этого. Беспокоило его и еще кое-что. Не важно, что он говорил жене, на самом деле он не мог избавиться от мысли о СПИДе. А вдруг? «Думаю, вряд ли она могла подцепить его через грязную иглу. Но это не исключает других путей», Как он ни старался отвлечься от этих возможных путей заражения страшной болезнью, пока это было ему не под силу.
      «Кейт».
      – Они растерзают тебя, не так ли? – обратилась к нему жена, стоявшая возле него. Сам он сидел на краю кровати. – И не только местные, но и все другие. Они получат от этого громадное удовольствие.
      Скелтон прислонил к ней голову.
      – Не имеет никакого значения. Не важно, кто что скажет обо мне.

– 31 —

      К тому времени, когда поступили сведения из больницы, Резник пришел в участок. У входа в комнату уголовного розыска его встретил Миллингтон с озабоченным лицом и горячим чаем. Ему потребовалось менее пяти минут, чтобы проинформировать шефа обо всем, что стало известно.
      – Фурлонг выкарабкивается? – спросил Резник.
      – Похоже, что так, сэр. У него вряд ли был бы шанс, если бы они просто удрали. Это совершенно точно.
      – Никаких уточняющих данных о грабителях?
      – Еще слишком рано. – Миллингтон переступил с ноги на ногу. – Однако я не думаю, что на этот счет могут быть серьезные сомнения. Если принять во внимание все обстоятельства.
      Резник ответил кивком головы. Утренняя пятиминутка начнется через четверть часа. Джек Скелтон вряд ли будет рад, что он снял с поста наблюдения Пателя, не послав ему замены. Правда, он поручил одной из ночных патрульных машин сообщать о местонахождении автомобиля Грайса. Но это будет не единственная причина плохого настроения суперинтенданта. Бедняга! Резник колебался, стоит ли ему попытаться подойти к Скелтону, поговорить с ним, как-то выразить сочувствие. Но что можно сказать в подобной ситуации?
      – Сэр… – обратился к инспектору Нейлор. Его лицо напоминало неглаженую отбеленную простыню. Он размахивал перед носом Резника распечаткой из компьютера. – Не знаю, почему компьютер не выдал эту информацию раньше. Вероятно, неправильно вводились вопросы, извините, сэр.
      – Давайте.
      Нейлор перестал размахивать бумагой, развернул ее, как щит, на груди.
      – Я проверял только грабежи, в этом все дело, я полагаю. Взломы, системы безопасности – это я…
      – Кевин!
      – Да, сэр?
      – Прекратите крутить, ближе к делу.
      Нейлор закашлялся, слегка покраснел. Он слышал, как Дивайн засмеялся на другом конце комнаты.
      – Мне не было известно, что Фоссей попал в дорожное происшествие четыре года назад. Это было до того, как сержант Миллингтон допрашивал его. Кто-то врезался сзади в его машину. Оказалось, что Фоссей ездил без страховки. Ему было сказано, чтобы он пришел в участок на следующий день, но не было выдвинуто никаких обвинений. На этом инцидент был исчерпан.
      – А теперь, – нахмурился Резник, заметив смешинку в глубине глаз Нейлора, – вы собираетесь перейти к интересному сообщению.
      – Полицейским, разбиравшим происшествие, был инспектор Харрисон.
      – Четыре года назад, – задумчиво повторил Резник. – Интересно, тогда ли он встретился и с Эндрю Джоном Саважем? Страховым агентом этого округа?
      В это утро Джек Скелтон выглядел как обычно, но держался только за счет силы воли и внешнего лоска. Он взглянул на Резника, как бы предупреждая его: «Хорошо, Чарли, я знаю, о чем ты думаешь, и благодарен за это, но выдерживай положенную дистанцию». Резник сел между Норманом Манном и Биллом Прентиссом из бригады по особо опасным преступлениям. Был там и Том Паркер, обменивавшийся любезностями с Ленни Лоренсом. Грэхем Миллингтон без конца открывал и закрывал свою записную книжку, создавая впечатление, что он собирается выступить с обстоятельным докладом.
      – Джентльмены, – обратился к присутствующим Скелтон. Его голос был на октаву ниже обычного, Резник подумал, что он постарел за одну ночь лет на десять. – Я думаю, вы все знаете Билла Прентисса. Билл находится здесь, так как проявлен более широкий интерес к двум нашим типам, забирающимся в дома. Билл, вам слово.
      Прентисс был уроженцем Девоншира, покинувшим этот край в связи с полученным повышением и подсчитывающим в уме, сколько лет еще остается до того долгожданного времени, когда он сможет уйти в отставку и вернуться в родные места. В домик с видом на море, откуда в ясные дни можно видеть нефтеперегонные заводы на другой стороне Ла-Манша.
      – У нас много нераскрытых грабежей, – заявил Прентисс, – осуществленных по такой же методике, что и у ваших парней, и совершенных на протяжении последних шести, семи и даже более лет. Главным образом, в Мидленде, но с продвижением на северо-запад. Ни одного севернее Манчестера.
      – Я всегда подозревал что-то в этом роде, – заметил Том Паркер.
      – Чертовски скверная ситуация к югу от Уотфорда, – добавил Ленни Лоренс.
      – Мы никогда не подбирались к ним достаточно близко, – продолжал Прентисс, – и никогда не знали точно: то ли им здорово везет, то ли у них имеется хороший наводчик.
      – Не хотите ли вы предположить, – прервал его Скелтон, – что каким-то образом эти двое имеют наводчиков на половине территории страны?
      Прентисс покачал головой, закурил сигарету.
      – Мне представляется вот какая картина: они прибывают в какой-то район, заводят знакомства, доят информацию и грабят год или два, никогда не дают нам достаточно времени, чтобы напасть на их след, – и затем перебазируются в другое место.
      – Последние два года, – невесело усмехнулся Резник, – мы были такими счастливчиками.
      – Они появляются и исчезают, как блохи, – сказал Прентисс.
      – Сезонщики, – бросил реплику Том Паркер.
      – И у нас есть достаточно улик, чтобы связать их с Фоссеем и Саважем? – спросил Скелтон.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17