Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лунное наваждение

ModernLib.Net / Грегори Джил / Лунное наваждение - Чтение (стр. 6)
Автор: Грегори Джил
Жанр:

 

 


      Обернувшись, она уставилась на две подушки и смятые простыни. На той подушке, что лежала рядом с ее, красовалась глубокая вмятина. Девушка вскрикнула. В этом звуке мучительная боль смешалась с бешеной яростью.
      В следующее мгновение дубовая дверь распахнулась, и в каюту шагнул Стивен Берк. Анемон спрыгнула с кровати и набросилась на своего похитителя, едва тот переступил порог.
      – Гнусный негодяй! – закричала она. – Я убью тебя за это!
      Но Стивен быстро схватил девушку за запястья, не дав до себя дотронуться, и повернул таким образом, что она опять, как и прошлой ночью, оказалась прижатой к стене каюты.
      – Пусти меня! Я выцарапаю тебе глаза! – Она яростно вырывалась, но, несмотря на все усилия, не могла не только причинить ему вреда, но даже пошевелиться: он держал ее крепко. – Я убью тебя, грязная тварь!
      – Тварь? Я вижу, ты сердишься. – Стивен усмехнулся. Грозная атака девушки явно не поколебала его спокойствия. – Интересно, чем же я так тебя разозлил? – задумчиво проговорил он и сильнее стиснул ее запястья. Еще больше распалившись, Анемон принялась бороться с новыми силами. – А, понимаю!.. Ты разочарована, что я не запер тебя в трюме, как обещал. Ну что ж, я могу пойти тебе навстречу, раз ты этого хочешь… Анемон.
      От удивления она открыла рот.
      – Как ты узнал мое имя?
      Его ухмылка расползлась еще шире.
      – Ты сама мне его сказала. Разве не помнишь?
      – Я ничего не помню, мерзавец! И слава Богу! Я не хотела бы помнить те отвратительные вещи, которые ты делал, пока я спала. Как… как ты мог воспользоваться моей беспомощностью? – Грудь Анемон вздымалась от распиравшего гнева, каждый вздох причинял боль. На ресницах блестели слезы, в лице и голосе чувствовалось неподдельное страдание. – Интересно, каково это – быть человеком без малейшего признака нравственности? Какую надо иметь низость, чтобы усыпить женщину, а потом использовать ее, как обычную… шлюху!
      И она разрыдалась, как кисейная барышня, которая шагу не может ступить без нюхательной соли и носового платочка. Анемон всегда презирала таких слабонервных девиц, но сейчас просто не могла сдержать слезы, думая о том, что он с ней сделал. Какая неслыханная жестокость, какое унижение! А ведь она даже не имела возможности защищаться!
      Она услышала шумный вздох Стивена и увидела сквозь пелену слез, как изменилось его лицо.
      – Так вот что ты думаешь? – спросил он неожиданно ласково. – Что я изнасиловал тебя, пока ты спала? – Он не мигая смотрел в ее заплаканные глаза. – Что ж, ты ошибаешься, – быстро сказал Стивен, отпуская ее руки. Она с сомнением посмотрела на него. – Я не трогал тебя. Я снял с тебя платье и спал рядом с тобой, но клянусь: твоя честь, Анемон, если, конечно, ты действительно таковой обладаешь, осталась в полной сохранности.
      – Как… как я могу вам верить?
      Но верить очень хотелось. Девушка упорно всматривалась в лицо Стивена, пытаясь увидеть на нем ответ. Наконец она с облегчением вздохнула, тело расслабилось, разом избавившись от жуткого напряжения.
      – Я верю вам, – проговорила Анемон тихим, мягким голосом. – Не знаю почему, но верю.
      Стивен Берк кивнул:
      – Вот и отлично! Вчера вечером я сказал тебе, что не собираюсь тебя насиловать. Ты должна была мне сразу поверить.
      Она вскинула подбородок и сердито уперла руки в бока, совершенно забыв, что стоит перед ним почти нагая.
      – После того, как вы обращались со мной вчера вечером, вы еще рассчитывали, что я поверю вашим словам, капитан Берк? Вы вели себя не по-джентльменски. Это доказывают многочисленные синяки на моем теле!
      Услышав ее ледяной вызывающий тон, Стивен рассмеялся. Как быстро она превратилась из бедной расстроенной горничной в расчетливую, профессиональную шпионку! Забавно: эта женщина говорила с таким самообладанием и с такой резкостью, стоя перед ним в одной батистовой сорочке, обнажавшей ее соблазнительно нежное тело. Белые округлые груди вздымались над глубоким, отделанным кружевом декольте, а внизу из-под тонкой ткани виднелись длинные ноги великолепной формы. Он откровенно рассматривал девушку, любуясь ее пышными формами. Наконец нежно-розовый румянец начал медленно заливать ее плечи и шею, поднимаясь к высоким скулам, а большие серые глаза потемнели, как океан перед штормом.
      – Убирайтесь отсюда! – с неожиданной яростью вскричала Анемон и скрестила руки на груди, пытаясь прикрыться от настойчивого взгляда, обжигавшего кожу. Серебристое облако волос всколыхнулось на ее плечах. – Но сначала отдайте мне мое платье, черт возьми!
      – Твоего платья больше нет, – отозвался он с ухмылкой и весело прищурился, – оно тебе совсем не идет! Чопорная горничная-служанка – не твой стиль, Анемон. Я понял это, когда вытащил шпильки из твоих волос. Не подумай, что у меня есть какие-то виды на тебя, – продолжал он все так же спокойно, но в глазах его появился прежний зловещий блеск. – Я ведь сказал тебе ночью, что скорее дотронусь до гадюки, но ты, как видно, это забыла. Нет, моя крошка, у меня к тебе чисто профессиональный интерес, и очень скоро мы с тобой поговорим о деле. Но сначала, пожалуй, тебе надо одеться… – Он дотронулся до ее светлого локона и почти машинально накрутил его на палец. – У меня случайно оказались кое-какие вещи. Думаю, они тебе понравятся.
      – Сейчас я согласна даже на рубище! – Анемон оттолкнула его руку. – Прекратите на меня пялиться и дайте одежду, пока не получили по физиономии!
      С этими словами девушка подошла к кровати и сдернула с нее простыню. Замотавшись в белое полотнище, она подняла голову и сердито взглянула на Стивена. Сегодня на нем были красивый лазурно-голубой сюртук элегантного покроя, надетый поверх рубашки из белого тонкого батиста, тщательно завязанный галстук, плотно обтягивающие штаны из буйволовой кожи и неизменно сверкающие ботфорты. Стивен Берк выглядел таким же неотразимым и грозным, как всегда. Анемон казалась себе смешной в одежде из простыни, но по крайней мере она не была голая.
      – Будьте любезны, принесите мне вещи, о которых вы говорили, капитан Берк, и выйдите из каюты – я должна одеться! – приказала она.
      Стивен Берк направился к ней. Его черные волосы спадали на лоб небрежно-щегольскими волнами. Анемон чувствовала энергию, исходившую от этого человека, великолепно сложенного, мужественного и уверенного в себе. Но ее поражала не только его внешность. Еще никогда в жизни она не испытывала на себе такого сильного влияния мужской личности, а ей доводилось встречаться с многими незаурядными людьми: военными, шпионами, дипломатами, высокими лордами и хитрыми полководцами. Ни один из них не мог подавить ее одной лишь своей властностью, как делал это Стивен Берк, который сейчас подступал к ней.
      Вот он остановился. Девушка подняла голову и ощутила невольный трепет. Впившись взглядом в его теплый чувственный рот, она представляла на своих губах эти точеные губы. Какое безумие! После того, как он обращался с ней прошлой ночью, она должна его ненавидеть, но вместо этого испытывает странное, неодолимое притяжение.
      Он стоял совсем близко, и Анемон ощущала непонятное волнение в крови. Прикрытая одной простыней, она остро сознавала свою наготу. Сердце ее бешено колотилось. Как могла она, годами избегавшая мужчин, давно решившая посвятить себя исключительно служению отчизне, вдруг почувствовать такое сильное влечение? Да и к кому – к своему врагу и вдобавок врагу Англии! Девушка мысленно корила себя, памятуя, чем закончилось ее последнее увлечение, и все же смотрела на его губы как завороженная. Огромным усилием воли она наконец перевела взгляд и встретилась с его глазами. Синие и бездонные, они излучали ту же мощную энергию и пронзили ее, точно удар молнии.
      – Может быть, ты забыла, Анемон, – сказал Берк предельно ласково, – что я капитан этого корабля и не обязан выполнять ничьи приказы. А теперь идем.
      Он взял девушку за руку, и она сразу же очнулась от своих грез.
      – Куда?
      – Увидишь.
      Он потащил ее из каюты, но Анемон заупрямилась, не желая выходить неодетой. Стивен засмеялся:
      – Да что ты так волнуешься за свою невинность? Похоже, ты не можешь думать ни о чем другом! Или ты воображаешь, что мне и моим матросам больше делать нечего, как только тебя насиловать?
      – Я требую, чтобы вы сказали, куда меня ведете! – Она попыталась остановиться в узком коридоре, но Стивен упорно тянул ее за собой. Вдруг Анемон схватила его за руку. – Трюм! Вы ведете меня в трюм?
      – Нет. – Он покосился на испуганное лицо девушки, хотел сказать что-то еще, но промолчал. Резко отпустив ее руку, он толкнул дверь у нее за спиной. – Вот и пришли. Входи.
      Анемон шагнула за порог. Эта каюта была почти такого же размера, как ее комнатка в доме графа Пелхама, чистая, опрятная, но чересчур строгая – без украшений, резной мебели и уютных мелочей каюты Стивена. Девушка окинула помещение быстрым взглядом и вопросительно посмотрела на своего спутника.
      – Это твоя комната, – сказал он, – ты найдешь здесь все, что нужно. Прими ванну и оденься. Наш разговор состоится через час. Советую к нему приготовиться.
      Анемон не успела и глазом моргнуть, как он исчез. Она медленно повернулась и еще раз задумчиво оглядела свое новое пристанище.
      Аккуратно застеленная койка у стены с голубым шерстяным одеялом, сложенным в ногах, высокое сосновое бюро с тремя выдвижными ящиками, единственный стул с жесткой спинкой, прибитый гвоздями к полу, и небольшой гардероб в углу. В центре каюты стояла сидячая ванна с водой – горячей водой, как заметила Анемон, подойдя ближе. От воды поднималось чудесное, манящее облачко пара. Девушка чувствовала себя мятой и грязной, как испачканная тряпка для посуды. Несколькими быстрыми движениями она скинула с себя простыню и сорочку, проворно забралась в ванну и застонала от удовольствия, погружаясь в воду.
      Рядом она нашла большой кусок мыла. Она покрыла тело и волосы ароматной пеной, к своему восторгу обнаружив, что мыло пахнет розами. Интересно, где он достал такое сокровище? А впрочем, какая разница? Упиваясь блаженным ощущением чистоты, девушка сполоснула мокрые волосы чистой водой, смыв с них остатки пены, и вылезла из ванны.
      В выдвижном ящике стола лежали полотенца и даже белье – изящное женское белье, отделанное кружевом! Девушка нашла расческу с ручкой из слоновой кости, такое же зеркальце, зубную щетку, зубной порошок и таз с чистой холодной водой, стоявший на сосновом бюро. Растерев докрасна мокрое тело пушистым полотенцем, она занялась туалетом и вскоре стояла в атласном белье, с волосами, спадавшими до талии длинными шелковыми волнами.
      Анемон чувствовала восхитительную свежесть и была бы совершенно счастлива, если бы не тревожное посасывание под ложечкой. Интересно, что Стивен Берк будет делать с ней сегодня? Она казалась самой себе поросенком, которого откармливают на убой. Ощущение это усилилось, когда девушка заглянула в гардероб и увидела там одно-единственное платье.
      Это было потрясающее вечернее платье из розового муслина. Анемон еще никогда не видела такой красоты. Лиф с глубоким декольте, нарядный бархатный поясок, присборенная юбка и изящные розовые рукава с кружевными воланами на запястьях. Эта нежнейшая вещь, женственная и элегантная, затмевала даже наряды Сесилии Пелхам. Судя по фасону и покрою, платье явно было парижским и таким великолепным, что любая женщина ахнула бы от восторга.
      Анемон не была исключением. Она надела его с чувством невыразимого наслаждения. Роскошный наряд приятно скользнул по телу. Юбка, окружив бедра мягкими летящими складками, упала к самому полу. Стивен Берк продумал все до мелочей. Здесь были даже розовые шелковые чулки и элегантные белые туфельки с тонкими завязками из бархатных ленточек того же розового цвета, что и пояс на платье. Она прошлась по каюте, поворачиваясь так и этак, и, погладив рукой гладкую ткань юбки, снова подивилась, откуда у ее американского похитителя такие шикарные вещи? Но вскоре мысли девушки обратились к более серьезным вопросам.
      Что Стивен Берк намерен с ней делать сегодня? Она же до сих пор не сказала ему то, что он хотел знать. Может, он повторит вчерашний жестокий допрос? Анемон похолодела от ужаса, вспомнив его намеренную жестокость, и осторожно дотронулась до ушибленной челюсти. Вряд ли она рискнет опять его обмануть. Но честь не позволит ей открыть правду.
      Дрожащей рукой девушка взяла расческу и принялась медленными движениями расчесывать длинные волосы, пытаясь преодолеть сдавивший сердце страх. Надо быть спокойной и сильной. Анемон думала об отце, о его наставлениях и об Оливере, который доверил ей столь важное задание. Она не могла их подвести.
      Только девушка закончила причесываться, как раздался властный стук в дверь. Стивен Берк вошел в каюту, не дожидаясь ответа. Она отложила расческу и быстро повернулась к нему лицом, разметав по плечам роскошные светлые локоны.
      – Ну, как настроение, Анемон? – спросил Стивен и, слегка приподняв брови, медленно оглядел девушку с головы до пят. Глаза его восхищенно заблестели. Анемон почувствовала, как стыдливый румянец заливает ей щеки. – Как раз твой размер, правда? И очень тебе идет. Мне гораздо приятнее видеть тебя в этом платье, моя крошка, чем в том уродливом одеянии горничной, в котором ты вечно ходила в доме у графа Пелхама.
      – Я рада, что вам нравится, – холодно отозвалась Анемон, – но не рассчитывайте купить мою благосклонность разными милыми платьицами и атласными туфельками! Я принимаю это платье и эти аксессуары, потому что вы похитили меня, не позволив даже взять ничего из собственного гардероба! Более того, забрали последнее платье, которое было на мне! Но если вы думаете, что я предам свою страну в обмен на эти подарки, то вы глубоко ошибаетесь. Я не граф Пелхам. Меня нельзя купить.
      Стивен Берк запрокинул голову и расхохотался. Он шагнул вперед и склонился над девушкой, глядя на нее с веселым любопытством.
      – Я еще никогда в жизни не встречал таких подозрительных женщин, как ты, – сказал он с усмешкой. – Сначала ты думала, что я хочу тебя изнасиловать, теперь ты возомнила, что я хочу купить твою верность. Если бы моей целью был подкуп, Анемон, я предложил бы тебе гораздо больше, нежели платья и туфельки.
      – Пять тысяч фунтов стерлингов, быть может? – Сделав этот выпад, она с удовольствием заметила страх, мелькнувший на лице Стивена.
      – Как ты об этом узнала? – В его голосе вновь зазвучали стальные нотки.
      Анемон уже жалела о своем безрассудном порыве. И зачем только она намекнула на его тайную сделку с Эдвардом Пелхамом? Но отступать было некуда.
      – Мне многое известно и о вас, и о ваших делах с графом Пелхамом, – заявила она. Сердце ее отчаянно колотилось в груди, но лицо хранило спокойствие. – Вы вовсе не так ловки и скрытны, как вам кажется, капитан Берк.
      – Да я уж вижу.
      Стивен сдвинул брови и внимательно смотрел на девушку. Она встретила его взгляд с выражением полной безмятежности.
      – Похоже, я тебя недооценивал, – медленно проговорил он после минутной паузы, – я видел, что ты смела и упорна и хитрости тебе не занимать. Теперь я знаю, что ты к тому же очень продуктивно работаешь. Мне кажется, мы можем быть полезны друг другу, Анемон.
      – Что?
      – Пойдем. Ты, наверное, так же голодна, как и я. Мы позавтракаем у меня в каюте, а потом поговорим.
      Он взял ее за руку и повел к двери. Анемон не стала противиться, но в коридоре задержалась и подняла на него глаза.
      – Я надеюсь, это будет цивилизованный разговор, капитан? – осторожно заметила она, надеясь, что он не заметит ее страха. – Жестокость не всегда приводит к успеху.
      – Может, и так, – он тихо усмехнулся, – но я не раз имел случай убедиться в ее действенности! – Он услышал ее судорожный вздох и небрежно продолжил: – Не бойся, моя храбрая маленькая амазонка. Сегодня я тебя не обижу.
      Анемон не знала, можно ли ему верить, но внутри ее что-то расслабилось, и она не вырываясь прошла вместе с ним в его каюту. В конце концов, все карты на руках у Стивена Берка, а она всего лишь пешка в его игре. Сейчас у нее нет ни единого шанса на победу, но если соблюдать осторожность и не терять головы, можно остаться в живых и закончить партию.
      Слегка улыбаясь, Стивен придержал для нее дверь. Девушка прошла мимо него в просторную каюту, гордо расправив плечи и высоко вскинув голову. Она не могла избежать предстоящего разговора и мысленно готовилась к началу опасной игры.

Глава 9

      За завтраком Стивен Берк мило беседовал с Анемон о разных пустяках. Когда он наконец покончил с едой, девушка была готова перейти к главной теме. С каждой минутой ее все больше томила неизвестность. Хотелось поскорее узнать свою участь и выяснить, какие испытания ждут ее сегодня. Стивен с явным наслаждением предавался обильной трапезе, она же лишь откусила кусочек груши и выпила чашку крепкого утреннего чая. Когда тощий молодой матрос Раггинс вынес из каюты поднос с остатками завтрака, Анемон поднялась из-за стола и нервно разгладила розовые складки на своей юбке. Если Стивен Берк не торопится приступить к делу, то у нее уже нет сил терпеть. Пришло время взять инициативу в свои руки и покончить с этой пугающей неопределенностью.
      – Капитан, давайте наконец оставим пустую светскую болтовню и поговорим серьезно, – начала она строгим, официальным тоном. – Сегодня вы, похоже, настроены более миролюбиво, чем вчера вечером, и я благодарна вам за это. – Она отвесила легкий снисходительный поклон в его сторону. – Я полагаю, вы прекрасно сознаете всю непростительность вашего вчерашнего поведения. Но у вас еще есть возможность загладить свою вину. С каждым мгновением я все удаляюсь от Лондона. Пора повернуть обратно и высадить меня на английскую землю.
      Стивен Берк встал и подошел к ней легкой походкой.
      – Отличный выпад, Анемон, но совершенно напрасный, – тихо проговорил он. – Я сказал тебе вчера: ты поплывешь вместе со мной на поиски «Бельведера». И решение мое осталось неизменным. Чем скорее ты мне скажешь, куда направляется этот корабль, тем скорее мы его нагоним, и тогда, может быть, я тебя отпущу.
      Она процедила сквозь стиснутые зубы:
      – Я уже говорила: ничто не заставит меня выдать вам эту информацию.
      – Ничто? – переспросил Стивен обманчиво мягким голосом. – Даже длительное пребывание в трюме этого судна?
      Анемон судорожно вздохнула. По спине ее побежали мурашки.
      – Даже это, – выдавила она охрипшим голосом.
      Стивен молча разглядывал девушку. Сегодня она была необыкновенно хороша. От горничной Летти Зейн не осталось и следа. Великолепное розовое платье соблазнительно подчеркивало ее стройную округлую фигуру, роскошные белокурые волосы спускались к талии каскадом блестящих волн. Что и говорить, эта ловкая и опытная шпионка выглядела необычайно эффектно!
      Сейчас ее лицо с тонкими изящными чертами и легкой россыпью веснушек было немного бледным, а губы плотно сжаты. Но Стивен уже знал, в чем дело, невольно удивляясь, почему угроза трюма вселяла в нее такой ужас. Прошлой ночью она держалась с поразительной стойкостью и мужеством, но стоило ему только заикнуться о трюме, как она вся задрожала от страха.
      Такая реакция была даже забавной в сравнении с ее обычной решительной манерой держаться. И хотя Анемон смотрела на него с прежним выражением упорства, Стивен видел страх в красивых серых глазах и знал: она боится, что он приведет свою угрозу в исполнение.
      – Не бойся, малышка, – неожиданно сказал он и, протянув руку, погладил ее по щеке, – я не буду тебя запирать.
      Его сильная ладонь ощутила шелковистую кожу, нежную, как лепесток цветка. Анемон вздрогнула от этого прикосновения и хотела отпрянуть назад, но Стивен быстро схватил ее за руки, удержав на месте.
      – А если я скажу тебе, что, раскрыв маршрут «Бельведера», ты не причинишь никакого вреда Англии? – спросил он, следя за ее лицом. – Если я скажу тебе, что у меня личный интерес к этому кораблю и моя погоня за ним не подвергнет никакой опасности твою страну и не будет способствовать победе Бонапарта?
      Анемон взглянула на него с ехидной ухмылкой:
      – Я вам не поверю.
      – Почему же?
      – Потому что пять тысяч фунтов стерлингов – огромная сумма, капитан Берк. И надо быть слишком наивной, чтобы думать, будто вы собирались ее выплатить из собственного кошелька. Наверняка эти деньги вам выделило ваше правительство.
      – Вы ошибаетесь, – усмехнулся Стивен, – это мои собственные деньги.
      – Должно быть, вы очень богаты? – язвительно заметила девушка и попыталась вырваться из его рук, но он сильнее стиснул ее предплечья.
      – Да, я богат, – признал Стивен, – и заплачу любую сумму, и сделаю все, что угодно, лишь бы настигнуть «Бельведер».
      – Почему? – быстро спросила она, но он отрицательно покачал головой.
      – Личные мотивы, – сказал Стивен Берк.
      Она окатила его ледяным взглядом:
      – Если вы думаете, что я так легко вам поверю, капитан Берк, то вы ошибаетесь. Прежде чем начать обсуждать с вами мою информацию, я должна знать все подробности.
      Внезапно его лицо потемнело от гнева. После вчерашнего Стивен решил действовать по-другому. Жестокое обращение с женщиной – не его метод, тем более что вчера он мало чего добился этой жестокостью. Принимая во внимание мужество Анемон, ее упорство и бесспорный ум, он рассчитывал сегодня утром заключить с ней сделку – выступить с предложением, от которого она, вероятнее всего, не откажется. Но маленькая чертовка даже не дала ему высказаться до конца, продолжая нападать на него и подвергать сомнению его главные козыри. Да кем она себя мнит, черт возьми? Он дает ей шанс спасти свою жизнь, а она ведет себя так, будто это он у нее на допросе!
      – По-моему, ты не совсем верно оцениваешь ситуацию, моя крошка. – Потеряв терпение, он подхватил Анемон и резко швырнул на кровать.
      Девушка попыталась вскочить, но он уложил ее обратно, придавив сильным телом. Она вскинула руки для удара, но Стивен Берк поймал их и завел ей за голову. Анемон боролась и вырывалась, задыхаясь от усилий, но он с возмутительной легкостью удерживал свою пленницу, глядя на нее со злобным удовлетворением.
      – Я вижу, ты забыла, кто здесь главный, – холодно проговорил американец. Его красивое лицо дышало гневом. – Сейчас я предложу тебе одну вещь, а ты согласишься, чтобы спасти свою прелестную шейку. И советую усвоить: на моем корабле у тебя, скажем так, очень уязвимое положение. Надеюсь, что теперь ты будешь об этом помнить. Это я должен знать все подробности, и ты мне их расскажешь. Тебе ясно?
      Анемон судорожно хватала ртом воздух, все еще пытаясь вырваться из стальных рук Стивена и сбросить с себя его тяжелое тело. В ней поднималась неумолимая волна ярости.
      – Мне ясно только одно: вы гнусный мерзавец, и я никогда не пойду ни на какие соглашения с вами! – гневно заявила она.
      Синие глаза Стивена злобно прищурились.
      – Еще как пойдешь! – Он ждал, когда силы девушки иссякнут в тщетной борьбе. И действительно, через несколько мгновений ее дыхание перешло в короткие прерывистые всхлипы, а на висках и лбу выступили капли пота. – Ну что, готова?
      Анемон смотрела на него с ненавистью. Все ее усилия были бесполезны. Стивен Берк крепко держал девушку на кровати, навалившись на нее всей тяжестью и придавив ее стройные ноги. Он наклонил к ней свое красивое лицо, и Анемон еще больше разозлилась, увидев его легкую улыбку и насмешливый взгляд.
      – Так как?
      – Я не стану заключать договор с человеком, которому нельзя верить на слово!
      Он иронически вскинул бровь:
      – С чего ты взяла, что мне нельзя верить на слово, моя крошка?
      – Всего час назад вы заверили меня, что не будете применять силу! – выпалила она. – И вот пожалуйста: вы снова пустили в ход свою мускулатуру в жалкой попытке меня запугать! Так-то вы держите слово, капитан Берк? Где же ваше благородство?
      Эти слова задели Стивена за живое. Черт возьми, ведь он в самом деле обещал не обижать ее сегодня! Но она вывела его из себя и вынудила поступить вопреки собственным намерениям.
      – Браво, Анемон! – холодно проговорил Стивен и отпустил девушку так же резко, как и набросился на нее.
      Встав с постели, он подошел к письменному столу и присел на его край боком, наблюдая за девушкой. Она неуверенно приподнялась, опустила ноги на пол и, переждав особенно сильную качку, осторожно встала с кровати. Даже сейчас, растрепанная, красная и задыхающаяся, Анемон держалась с горделивым достоинством. Она обернулась к Стивену, гневно сверкая глазами.
      – Вы говорили, что хотите мне что-то предложить. Так предлагайте! – бросила она с вызовом.
      Стивен вдруг засмеялся:
      – Какая же ты боевая малышка! Клянусь, я еще не встречал женщину, в которой сочеталось бы столько мужества и ума. Итак, ты наконец готова выслушать мое предложение?
      – Да, готова, – процедила она, глядя на него настороженным взглядом загнанного зверя.
      Несмотря на любезный тон Стивена, чувствовалось, что он едва сдерживает ярость и готов взорваться в любой момент. Нервы Анемон были предельно напряжены, но нельзя было показывать свой страх. Она тряхнула головой, рассыпав волосы по плечам, выпрямила спину и осторожно пошла вперед, приподняв юбку розового муслинового платья.
      – Я жду, – сказала девушка ледяным тоном, останавливаясь напротив своего противника, – выкладывайте ваше предложение.
      На миг ей показалось, что в пронзительных синих глазах Стивена мелькнуло восхищение, но тут же в них появилось обычное холодное выражение, и Анемон решила, что это всего лишь плод ее воображения.
      – Я обещаю доставить тебя в целости и сохранности, куда ты пожелаешь, если ты скажешь мне маршрут «Бельведера». Разумеется, это случится только после того, как мы найдем корабль. Клянусь тебе, – здесь он помолчал, с усмешкой глядя на девушку, – что преследую этот бриг по личным мотивам и мои действия не принесут никакого вреда твоей драгоценной Англии. – Он встал и приблизился к ней. Взгляды их скрестились. – Вот так, моя милая и грозная маленькая шпионка. Ты должна лишь сказать мне то, что я хочу от тебя услышать, и тебе будет гарантирована свобода. Если же ты не скажешь… – Тут он поморщился и закончил с состраданием: – Об этом я не хочу даже думать.
      Услышав в его словах явную угрозу, Анемон похолодела. Пытаясь сохранить спокойствие, она стала обдумывать его предложение. Конечно, не очень хорошо выдавать информацию под нажимом, но, уж коли на то пошло, что ей еще остается? Стивен Берк не успокоится, пока не узнает, куда направляется этот чертов корабль. Ей от него не уйти. Так, может, удастся извлечь из этой жуткой ситуации хоть какую-то пользу?
      – Кем я буду на этом судне, если отвечу на ваши вопросы? – медленно спросила она. – Пленницей?
      Он покачал головой:
      – Нет, гостьей. У тебя будет отдельная каюта, и ты сможешь рассчитывать на самое почтительное отношение к себе со стороны моего экипажа. И меня в том числе.
      Анемон помолчала.
      – И вы отвезете меня куда я захочу, как только найдете «Бельведер»?
      – Да.
      Она глубоко вздохнула, потом посмотрела на него испытующим взглядом:
      – Я должна услышать от вас уверение в том, что эта информация не будет использована против Англии!
      Стивен увидел ее решительное лицо, и что-то дрогнуло в его сердце. Пусть эта девушка – убийца и шпионка, но она предана своей стране и так же неутомимо работает в интересах своей родины, как он – в интересах своей.
      – Обещаю тебе, крошка: наше соглашение не причинит никакого вреда Англии.
      Анемон медленно отвернулась, прошлась по каюте и снова остановилась перед ним.
      – Отлично! – Она закусила губу и тихо проговорила: – Я согласна на ваши условия.
      – Мудрое решение, – отозвался Стивен и взял ее тонкую руку. Она испуганно подняла лицо и встретилась с его холодной, насмешливой улыбкой. Не отрывая взгляда от глаз девушки, он поднес ее руку к своим губам и приложился поцелуем к гладкой белой коже. – В знак скрепления нашего договора.
      Девушка отдернула руку. Прикосновение его губ обожгло ее, как огнем. Она почувствовала, что жаркий румянец заливает ее шею и щеки.
      – Надо ли вам напоминать, что это – строго деловое соглашение, капитан? – спросила она с подчеркнутой резкостью, пытаясь скрыть свою неожиданную реакцию на его жест. – Мы какое-то время будем плыть на одном корабле, но это еще не значит, что между нами завяжется какая-то… дружба. Я предпочитаю сохранить наши отношения официальными.
      – Я тоже.
      Небрежной походкой Стивен подошел к своему письменному столу, открыл выдвижной ящик из резного палисандра и достал оттуда сигару. Закурив, он окинул девушку самым бесцеремонным взглядом. Это еще больше взбесило Анемон. Ей хотелось топнуть ногой, залепить ему пощечину или сказать что-нибудь дерзкое, лишь бы стереть с его лица это самоуверенное выражение.
      – Да, кстати, – он выпустил в воздух облачко дыма, – поскольку мы собираемся до конца поездки поддерживать официальные отношения, я полагаю, вам стоит сообщить мне свою фамилию. Я не могу и дальше называть вас просто «Анемон», вы согласны, мисс?..
      – Хоутон, – вставила она, замявшись лишь на мгновение.
      – Отлично, мисс… Хоутон. А теперь давайте перейдем к делу, – его взгляд стал неожиданно острым, и она почувствовала, как ее затягивают в ловушку эти ледяные синие глаза. – Где «Бельведер»?
      Сделка состоялась. Тянуть дальше не имело смысла. Она гордо вскинула подбородок и ответила на вопрос, который был для него так важен:
      – «Бельведеру» приказано патрулировать берег Нью-Брансуика. К первому мая он должен прибыть в распоряжение командора Уайтинга в Сент-Джон.
      Повторяя содержание записки, прочитанной в кабинете графа Пелхама, девушка внимательно следила за реакцией Стивена Берка. Его глаза сузились до зловещих щелок.
      – Нью-Брансуик, – задумчиво пробормотал он и обогнул письменный стол, – к первому мая… – Тут он поднял на нее глаза и холодно улыбнулся: – Благодарю вас, мисс Хоутон.
      Анемон кивнула с любезностью врага-дуэлянта:
      – Мы ведь успеем к этому времени приплыть в Нью-Брансуик, капитан?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20