Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело о ледяных пальцах

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело о ледяных пальцах - Чтение (стр. 6)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Если они пойдут на это, то испортят отношения с полицией, - заметил Дрейк.
      - Необязательно. Помоги мне. Пол!
      - Хорошо, - неуверенно произнес тот. - Я займусь этим. Думаю, если нажму на все пружины, то что-нибудь получится, если.., если это не противоречит закону. Но даже если законом это не предусмотрено, думаю, я смогу наделить тебя некоторыми полномочиями.
      - Это все, что мне нужно. Действуй, пока я еду в офис, свяжись с ними и постарайся все уладить.
      Глава 12
      Мейсон вошел в свой кабинет. Его встретила приветливо улыбающаяся Делла Стрит.
      - Как дела?
      - Трудно сказать. Когда я разговариваю с этой девушкой, я ей верю. Когда ухожу и начинаю размышлять, она представляется мне самой что ни на есть последней лгунишкой. От Пола что-нибудь слышно?
      - Просил позвонить, как только приедете.
      - Сейчас будет здесь, - сказала она. - А что с девушкой?
      - Все выглядит просто невероятным, нелепым. Мне так и кажется, что я слышу размеренный, полный сарказма голос окружного прокурора: "Будьте любезны, мисс Бэнкс, еще раз расскажите о том, как вы вынимали из мусорного контейнера коробки из-под сухого льда, опасаясь, что на них могли остаться отпечатки ваших пальцев. Именно там вас застали полицейские. Уточните этот момент, пожалуйста, и на этом я закончу перекрестный допрос".
      - Что, дела обстоят так плохо? - спросила Делла Стрит.
      - Хуже не бывает, - ответил Мейсон.
      Раздался условный стук в дверь, и Делла впустила Дрейка.
      - Плохие новости, Перри, - уже с порога сказал Дрейк.
      - Ничего не получается с управлением?
      - Да. Они не смогли бы этого сделать, даже если бы захотели. Но уверен, они и не пошли бы на это. Они не хотят иметь дело с окружным прокурором.
      - Сегодня утром полиция отправится туда, чтобы вскрыть тайник и установить, сколько там денег, - буркнул Мейсон. - Им нужен представитель управления.
      - Я сделал что мог, - парировал Дрейк. - Мне обещали сообщить, когда именно будет производиться опись имущества. С другой стороны, полиция может появиться там в любое время - в поисках улик, например.
      - Знаю, - буркнул Мейсон. - Но поскольку сумма может оказаться крупной, полиция будет действовать очень осторожно. Улики подождут. Что тебе удалось узнать о Фремонте, Пол?
      - Обычные сведения: пятьдесят один год, был женат, с женой разошелся, развод не оформлен, детей нет.
      - Не разведен? - перебил его Мейсон.
      - Нет.
      - Что тебе известно о ней? О его вдове?
      - Инез Фремонт, - начал читать свои записи Дрейк, - работает кассиршей в кафе-гриль с восьми до четырех. Лет на десять-одиннадцать моложе Фремонта. Поженились три года назад. Год назад разошлись. Развод не оформлен.
      - Собирайся, Пол, поедем к ней. - Мейсон встал. - Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, - обратился к Делле Стрит. - Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.
      - На твоей или на моей машине? - поинтересовался Дрейк.
      - На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?
      - Да. Вначале позвонишь?
      - Нет, - немного подумав, решил Мейсон. - Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.
      Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.
      - Что вам угодно?
      - Вы Инез Фремонт? - обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.
      - Да, - наконец ответила она. - В чем дело?
      - Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, - представил он их. - Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и...
      - Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.
      - Они получили ее?
      - Нет.
      - Вам известны обстоятельства смерти мужа?
      - Да.
      - Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?
      - Да.
      - Можем мы коснуться этой темы?
      - Я не расположена к такому разговору.
      - Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.
      - Если она его убила, - коротко сказала Инез Фремонт, - то заслуживает награды.
      - Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.
      - Что вы хотите услышать от меня?
      - Мистер Фремонт был раньше женат?
      - Нет.
      - А вы?
      - Была.
      - Брак был расторгнут?
      - Да.
      Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.
      - Ничем не могу вам помочь, - наконец вымолвила она.
      - Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?
      - У меня такого права нет. Я подписала соглашение.
      - Что вы хотите этим сказать?
      - Он заставил меня это сделать.
      - Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
      - Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.
      - Вы вышли замуж три года назад?
      - Да.
      - Вы были влюблены?
      - Мистер Мейсон, мне уже сорок лет, и я выгляжу на свой возраст. В жизни мне пришлось несладко. В этом возрасте трудно найти работу. Предпочтение отдается привлекательным молодым женщинам. Я ломовая лошадь. Как всякой женщине, мне хотелось спокойной устроенной жизни. Когда выходила замуж, казалось, он влюблен и станет мне опорой в жизни.
      - Получилось иначе?
      - С его стороны это был брак по расчету. Мейсон вопросительно посмотрел на нее.
      - Ну что ж, пожалуй, я вам все расскажу, - наконец решилась она. - Он меня к тому времени уже разлюбил.
      - Почему же тогда он женился на вас? - спросил Мейсон.
      - Потому что знал, в этом штате жена не может давать показаний против мужа, а мне многое было о нем известно. Он женился потому, что боялся. Боялся, что может сесть в тюрьму, ведь он перепродавал ворованные вещи. Женившись, он заставил меня держать язык за зубами. Все это я поняла позже.
      - Вы подписали соглашение, по которому лишались права на имущество, до свадьбы?
      - Нет. После того как мы расстались.
      - Но вы, конечно, имели право на...
      - Это долгая история, и очень личная. Я была глупа. Не понимала, с кем имела дело. Он совершенно безжалостный человек и очень умный, даже не умный, скорее - хитрый. На него работает целое детективное агентство. Одно из тех, которое не брезгует ничем. Они следили за мной с той минуты, как я покинула его дом. И делали это настолько ловко, что я ни о чем не догадывалась. Они докопались до некоторых компрометирующих меня фактов и тогда в весьма драматичной форме предъявили мне претензии. Нет смысла снова ворошить все это. Так или иначе, но я подписала соглашение о том, что не претендую на имущество.
      - Миссис Фремонт, вы должны немедленно нанять адвоката. Когда вы кончаете работать?
      - В четыре часа. Я работаю с восьми до четырех.
      - Повторяю, наймите адвоката. Не теряйте времени даром. Свяжитесь с ним по телефону.
      - Что он может сделать?
      - Очень многое.
      - Адвокат будет стоить денег. - Она покачала головой.
      - Предполагают, что у вашего мужа был тайник, куда он прятал деньги. Сегодня туда явится полиция, чтобы подтвердить этот факт и установить сумму.
      - Это его деньги. Ко мне они не имеют никакого отношения.
      - Никто не знает как повернутся события. Не берусь утверждать, но соглашение, подписанное по принуждению, против желания одной из сторон или необдуманно, может быть признано судом недействительным.
      В ее глазах вспыхнул интерес.
      - А вы, мистер Мейсон? Я слышала о вас. Не согласились бы вы представлять мои интересы?
      - Я не имею ничего против, - ответил адвокат после некоторой паузы, - но я представляю Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве. Я не могу представлять другое лицо, интересы которого идут вразрез с ее. Например, если бы вдруг оказалось, что это вы убили своего мужа, я бы приложил все усилия, чтобы вас разоблачить, так как я представляю Нэнси Бэнкс, а ее обвиняют в убийстве.
      На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.
      - Его стоило бы убить, но я его не убивала.
      - Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!
      - Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но...
      - Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.
      - Вы считаете, его можно аннулировать?
      - Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.
      - Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? - обратилась она к Полу Дрейку.
      Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.
      - Не очень много, - сказал Дрейк. - Пятнадцать долларов.
      После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.
      - Вы наймете адвоката? - еще раз спросил ее Мейсон.
      - Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.
      - Ладно, - сказал Дрейк. - Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.
      - Что ж, - согласилась женщина. - Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.
      Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.
      Распишитесь здесь, миссис Фремонт, - протянул ей бумагу Пол Дрейк, - и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.
      Глава 13
      Было три часа дня, когда Дрейк пришел к Мейсону с докладом о результатах описи, проведенной в офисе Фремонта.
      - Ну что? - спросил Мейсон.
      - Это было потрясающее зрелище.
      - Холстед был с ними?
      - Конечно.
      - Он показал им тайник?
      - Да. На цементном полу в офисе лежит ковер. Пол разделен на квадраты. Отодвинув ковер, видишь обычный цементный пол. Но в центральный квадрат вставлен еще один небольшой квадрат. Он пригнан так плотно, что увидеть это почти невозможно. В места соединения можно вставить лишь очень тонкую отвертку, толщиной в лезвие.
      - Ну и что?
      - Поднимаешь этот небольшой квадрат и видишь кольцо. Взявшись за него, поднимаешь всю квадратную плиту. Под ней металлическая коробка. Эта плита так искусно пригнана, что ничем не выделяется. Определить ее можно только по вставленному в него цементному квадрату. Но чтобы обнаружить его, нужно смотреть очень внимательно на близком расстоянии.
      - Наверное, Холстед смотрел очень внимательно.
      - Вероятно, что-то заподозрил и знал, где искать.
      - Но этот тайник нашел и Родни Бэнкс, - заметил Мейсон.
      - Да, вероятно, это так. Но, возможно, за Фремонтом потихоньку следили. Ничего отвратительнее этого офиса я не видел. На окнах решетки. Дверь, помимо замка, закрывается на тяжелый железный засов. Стены толстые, и не удивлюсь, если окна пуленепроницаемые.
      - Об этом поговорим потом, - нетерпеливо перебил его Мейсон. - Сколько денег обнаружено в тайнике?
      - Приготовься услышать самое невероятное. Ни цента!
      - Что?
      - Тайник был очищен.
      - Кем?
      - Никто не знает. Могу только сказать, что полицию это не удивило.
      - Не удивило?
      - Нет, сэр. Трегг был невозмутим. Возможно, он уже побывал там и знал, что тайник пуст. Может быть, полиция кого-то подозревает. Если кто и был удивлен, так это Ларсен Холстед. Он опустился на корточки, посмотрел, и, не веря своим глазам, стал шарить по дну коробки. Но Трегг его остановил. Вероятно, намеревается обнаружить отпечатки пальцев.
      - Какова глубина этой металлической коробки?
      - Около восемнадцати дюймов. Я не измерял. Может быть, пятнадцать или двадцать.
      - Значит, цементный пол разбит на квадраты, стороны которых равняются восемнадцати дюймам, и цементная плита отличается от других квадратов только тем, что ее можно сдвинуть. И Трегг не был удивлен?
      - Бровью не повел. Бросил взгляд в пустой тайник и хитро улыбнулся. Холстед же опустился на колени, как будто его оглушили дубинкой, и со словами: "Черт возьми! Что все это значит?" стал шарить внутри коробки. А Трегг, схватив его за руки, сказал: "Не надо нам ваших отпечатков!"
      - Как на это реагировал Холстед?
      - "Какая разница, - сказал он, - мои отпечатки там уже есть. Я видел деньги и считал их. Они были там. Я это знаю".
      - Что ответил Трегг? - поинтересовался Мейсон.
      - Он хитро, как лиса, ухмыльнулся и сказал: "Ваших отпечатков достаточно! Нельзя, чтобы оказались замазанными или стертыми отпечатки, которые могли быть оставлены другим лицом".
      - Что было потом?
      - Они провели опись всего имущества в офисе и заперли помещение. Холстеда увезли с собой. Вероятно, хотят получить от него дополнительную информацию. Какую - не могу сказать.
      - Как они отнеслись к тебе?
      - Хотели вышвырнуть. Но я предъявил доверенность миссис Фремонт и заявил, что представляю ее. Один из них обвинил меня в незаконных действиях. Я возразил, сказав, что, работая на вас, имею право представлять других клиентов. После этого Трегг отозвал полицейских в сторону, посовещался с ними и заявил, что согласен со мной, знает меня как честного, порядочного детектива и не будет возражать против моего присутствия. Затем Трегг выразил уверенность, что я-де не скрою от миссис Фремонт, что мне, как ее представителю, было оказано должное внимание, что полиция прилагает все усилия, дабы раскрыть преступление, и в дальнейшем окажет всяческую поддержку ее представителю.
      - Черт возьми! - воскликнул Мейсон. - Что-то за этим кроется! Наверное, полиция располагает неизвестной нам информацией.
      - Тебя это удивляет?
      - В этом случае - нет.
      - А что у тебя? - спросил Дрейк.
      - Нэнси Бэнкс должны предъявить обвинение в убийстве первой степени и передать дело в суд. Думают, что предварительное слушание может замедлить процесс. Хотят, чтобы обвинение было вынесено Большим жюри, что позволит незамедлительно начать судебный процесс.
      - А ты, конечно, попытаешься замедлить дело? - спросил Дрейк.
      - Хочу тщательно изучить все показания. Мне предоставят копию показаний свидетелей, выступающих перед Большим жюри. Постараюсь их провести. Пол.
      - Каким образом?
      - Ты когда-нибудь наблюдал, как перетягивают канат? - спросил вдруг Мейсон. - Когда одна сторона неожиданно резко ослабляет усилия, другая, не чувствуя противодействия, легко перетягивает канат на свою сторону. Я хочу предоставить нашему дорогому окружному прокурору Гамильтону Берджеру такую возможность.
      - Какую фору ты ему даешь? - спросил Дрейк.
      - Достаточную, чтобы затянуть петлю на его шее, - ответил Мейсон.
      - Это опасно, - предостерег его Дрейк. - Гамильтон Берджер очень сильный и хитрый противник. Если у него нет фактов, он не может выиграть дело, но если они у него есть, то борется отчаянно и выходит победителем.
      - Знаю, но у меня возникла идея.
      Глава 14
      Судья Наварро Майлз внимательно посмотрел на окружного прокурора и сказал:
      - Право отвода присяжных за обвиняемой.
      - Если Суд не возражает, - поднялся Мейсон, - на этот раз мы не воспользуемся своим правом - защита вполне удовлетворена составом суда присяжных.
      - Присяжных к присяге, - распорядился судья Майлз. Все присяжные одновременно подняли правую руку и поклялись честно и добросовестно вести дело, возбужденное штатом Калифорния против Нэнси Бэнкс.
      Судья Майлз снова внимательно посмотрел на Гамильтона Берджера.
      - Я правильно понял: окружной прокурор намерен сам вести дело?
      - Да, Ваша Честь. Мне будет помогать находящийся в зале помощник по судебным делам Роберт Колверт Норрис. Но в основном вести дело я намерен сам.
      Судья Майлз не мог скрыть любопытства.
      - По причинам, - продолжил Гамильтон Берджер, - которые вскроются в процессе слушания, личное участие в этом своего рода уникальном деле законно избранного окружного прокурора представляется необходимым. С юридической стороны это дело может создать прецедент в округе. Если Суд не возражает, мой коллега мистер Норрис сделает вступительное заявление суду присяжных.
      - Пожалуйста, начинайте, - распорядился судья Майлз. Норрис, высокий, стройный мужчина с длинными волнистыми каштановыми волосами, вышел вперед и с достоинством обратился к присяжным.
      - Уважаемый Суд, леди и джентльмены, присяжные судьи, мое вступительное слово будет очень коротким. Я обозначу лишь факты и представлю наше видение дела. - Он помолчал, расправил плечи, торжественно посмотрел на присяжных и продолжил:
      - Мы хотим доказать, что брат подсудимой Родни Бэнкс работал у покойного Марвина Фремонта и растратил значительную сумму денег, большую часть которых использовал, играя на скачках.
      Обнаружив растрату, Фремонт отправился вслед за Родни Бэнксом и установил, что тот поставил на лошадь по кличке Пехотинец. Лошадь выиграла.
      Марвин Фремонт не позволил Бэнксу получить выигрыш, заявив, что, поскольку ставка сделана его деньгами, выигрыш по праву принадлежит ему. Бэнкс был арестован за растрату. Это явилось прелюдией к убийству. Покойный Марвин Фремонт был далеко не ангелом, факты говорят об обратном. Фремонт совершал незаконные сделки. Для этой цели он прятал в тайнике крупные суммы денег.
      Родни Бэнкс, брат подсудимой, знал о существовании тайника. Поняв, что растрата обнаружена, он решает действовать по принципу "семь бед - один ответ". Освободившись под залог, быстро отправился в офис и очистил тайник. Он понимал, что Фремонт не сможет заявить о пропаже денег из тайника, не объяснив, откуда они, и не сомневался, что хозяин начнет с ним торговаться. Поэтому Родни Бэнкс совершенно спокойно взял все деньги.
      Тогда Марвин Фремонт выследил подсудимую, которая остановилась в мотеле "Фоули", расположенном недалеко от "Озгуд Траут фарм". На ферме несколько прудов, соединенных с речушкой, они кишат форелью. Клиенты ловят там рыбу и платят за каждую пойманную форель.
      Эта ферма известна подруге подсудимой Лоррейн Лотон. Она там работает. Подсудимая иногда помогала ей - зазывала клиентов броским купальным костюмом. Для клиентов на ферме держали сухой лед. У подсудимой были ключи.
      Итак, подсудимая отправилась в мотель "Фоули", чтобы встретиться там с братом. Фремонт выследил ее.
      Сейчас мы подходим к тому моменту, о котором нам не хотелось бы говорить. Но, увы, леди и джентльмены, избежать этого невозможно.
      Родни Бэнкс не только сам сделал ставку казенными деньгами; часть казенных денег он передал сестре, чтобы та поставила на лошадь по кличке Пехотинец. Она сделала пять ставок по сто долларов. Увидев, что брата арестовали, когда тот собирался получить выигрыш, она в панике покинула ипподром, отправилась в контору Перри Мейсона и поручила ему получить деньги на следующий день.
      Мистер Мейсон получил деньги и отвез их подсудимой в мотель, хотя был предупрежден, что ставки сделаны на казенные деньги.
      Марвин Фремонт приехал в мотель. Вероятно, он был на взводе. Вскрытие показало, что он много пил. В мотеле подсудимая его застрелила. Тело его было обнаружено в ванне.
      Пытаясь скрыть следы преступления и зная, что полиция устанавливает время смерти по температуре тела, подсудимая решила создать впечатление, что преступление совершено намного раньше.
      Подсудимая направилась на ферму, захватила большое количество сухого льда и буквально упаковала в него тело, позвонила своему адвокату Перри Мейсону и попросила его приехать в мотель.
      Убедившись, что лед сделал свое дело, она отвезла коробки из-под сухого льда назад на ферму и выбросила их в мусорный контейнер.
      Далее, уважаемые присяжные, после первого допроса, испугавшись, что коробки будут обнаружены, она снова вернулась на ферму. Свидетельские показания ответят на вопрос, зачем она это сделала. И ее поступок можно будет рассматривать в качестве основной косвенной улики.
      Руководствуясь этими показаниями, леди и джентльмены, обвинение будет требовать внесения вердикта об убийстве первой степени, то есть о преднамеренном, злостном убийстве с целью обогащения и сокрытия преступления.
      После рассмотрения всех показаний, думаю, вы согласитесь, что обвинение занимает правильную позицию. Благодарю вас!
      Роберт Норрис возвратился на свое место. Гамильтон Берджер пожал руку Роберту Норрису. Весь его вид свидетельствовал, что он удовлетворен вступительным словом своего судебного помощника.
      - Не желает ли защита сделать вступительное заявление? - обратился судья Майлз к Перри Мейсону.
      - Защита оставляет за собой это право, - ответил тот.
      - Хорошо. Можете вызвать первого свидетеля, - распорядился судья Майлз.
      Роберт Норрис вызвал топографа. Тот представил карту местности и обратил внимание суда на расстояние от "Озгут Траум фарм" до мотеля "Фоули" - не более полутора миль по главной магистрали. Карта была приобщена в качестве вещественного доказательства обвинения под номер Ml.
      Вызванный вторым врач-патологоанатом показал, что смерть наступила мгновенно, причиной смерти явилась выпущенная из револьвера тридцать восьмого калибра пуля, которая попала в сердце.
      Когда свидетель перешел к анатомическим подробностям, Мейсон повернулся к Нэнси Бэнкс.
      - Нэнси, вы участвовали вместе с братом в растрате денег? - прошептал он. - Вы должны сказать мне правду.
      - Нет.
      - Что они могли обнаружить в мусорном контейнере? Чем собираются нас поразить?
      - Коробки из-под сухого льда, - ответила девушка шепотом.
      Мейсон в сомнении покачал головой.
      - Это уже известно. Они знают, что нам это тоже известно. Им известно что-то, что не известно нам.
      - Не знаю. Ничего другого там быть не могло.
      - Больше вопросов нет, - заявил Роберт Норрис с пафосом. - Можете приступать к перекрестному допросу.
      Мейсон успокаивающе погладил Нэнси по плечу, встал и внимательно посмотрел на свидетеля.
      - Доктор, вы сказали, что обнаружили роковую пулю?
      - Да, сэр.
      - И передали ее полиции?
      - Да, сэр.
      - Где вы ее обнаружили?
      - В углу ванны, там, куда упало тело, когда прогремел смертельный выстрел.
      - Вы передали пулю в отдел баллистики?
      - Нет, я передал ее лейтенанту Треггу из отдела по расследованию убийств. Думаю, он в свою очередь передал ее в отдел баллистики.
      - А теперь, - продолжил Мейсон, - откуда вам известно, что это смертельная пуля? Доктор улыбнулся.
      - Это была единственная пуля в ванной, и она прошла через тело.
      - Откуда вы знаете, что человек был убит в ванной?
      - Смерть наступила мгновенно, и он упал там.
      - Откуда вам известно, что он упал там?
      - Тело находилось там.
      - Пуля прошла насквозь через тело?
      - Да.
      - И была обнаружена в ванной?
      - Да, сэр.
      - Итак, - резюмировал Мейсон, - вас вызвали осмотреть тело, и вы пришли к заключению, что человека застрелили там, где было обнаружено тело, и что пуля, найденная в ванной, была смертельной.
      - Это вполне логичное предположение.
      - Другими словами, - продолжил Мейсон, - ваши показания основываются на предположениях, а не на фактах.
      - Думаю, это логическое предположение.
      - Но то, что вы сказали, не может быть расценено как показание против обвиняемой. Против нее должны свидетельствовать только факты. Таким образом, вы не можете утверждать, что человек, чье тело было обнаружено в ванной, был застрелен именно там?
      - Ну, конечно.., нет, не знаю. Меня там не было, когда был произведен выстрел.
      - Из сказанного вами можно предположить, что его застрелили в другом месте, а потом перенесли в мотель, в ванную.
      - Такое предположение не логично, - Но такое предположение возможно. Отвечайте: да или нет? Возможно?
      - Да, возможно. Но в нем нет логики, - помолчав, сказал свидетель.
      - Почему?
      - На полу не было крови. Она была только в ванной. Ожоги от пороха свидетельствуют, что выстрел был произведен с расстояния трех дюймов. Труп кому бы то ни было перенести трудно, а женщине, да еще такой, как подсудимая, просто невозможно.
      - Таким образом, предполагая, что преступление совершено обвиняемой, вы не допускаете того, что тело можно было перенести через номер в ванную? - спросил Мейсон.
      - Да, я сказал именно это.
      - Вы высказываете слишком много предположений. Ваши свидетельства основаны не на фактах. Вы делаете заключения. Вы допускаете, что смертельную пулю выпустила обвиняемая. Высказывая такое предположение, вы тем самым делаете выводы.
      - Но они вполне логичны. Как еще можно объяснить факты?
      - Почему убитый, оказавшись в номере, сразу же прошел в ванную?
      - Этого я сказать не могу.
      - А вы можете найти какое-нибудь логическое объяснение этому?
      - Я не должен этого делать. Я здесь для того, чтобы свидетельствовать о том, что произошло, а не высказывать предположения о том, что могло бы произойти.
      - Однако ваши показания-- это целый ряд предположений о том, что произошло, - сказал Мейсон. - Если Суд не возражает, прошу исключить из протокола показания этого свидетеля.
      - Предложение отклоняется, - заявил судья Майлз, - однако присяжным не следует принимать во внимание заключения свидетеля в отношении того, что могло произойти. Принимать во внимание нужно лишь те показания свидетеля, которые подкреплены основными фактами, и медицинское заключение, сделанное им как экспертом. Суд исключает все остальные показания и просит присяжных поступить таким же образом.
      - Включая показания о смертельной пуле? - спросил Мейсон.
      - Конечно, - подтвердил судья Майлз. - Свидетель не знает, была ли это, смертельная пуля. Обвинение может свидетельствовать только то, что в ванной было обнаружено тело, что смерть наступила в результате выстрела из револьвера тридцать восьмого калибра, что в ванной найдена пуля, что это единственная пуля. Делать выводы - компетенция присяжных, а не свидетеля.
      - Если Суд не возражает, позволю высказать предположение, что мой друг уж слишком демонстрирует свои профессиональные знания, - заявил Гамильтон Берджер.
      - Суд считает, что свидетели должны ограничиваться приведением фактов, а не делать выводы, - обрезал его судья Майлз. - Решение Суда остается в силе.
      - Думаю, Суд не правомочен показания свидетелей пропускать через сито подобным образом и указывать присяжным, какие показания принимать во внимание, а какие нет.
      - Я подвел черту под показаниями свидетеля, - резюмировал судья Майлз. Уважаемый прокурор, я не намерен терять время. Если вы хотите рассуждать о правах Суда с формально-юридической точки зрения, я поддержу предложение защиты и целиком исключу показания свидетеля на том основании, что они основаны на выводах. В этом случае вы можете еще раз задать свидетелю вопросы, отвечая на которые он действительно сможет дать показания: о месте, где было найдено тело, о причине смерти, о пороховых ожогах, о наличии пули - не в теле, а в ванной.
      - Хорошо. - Гамильтон Берджер согласился без особого энтузиазма. - В создавшейся ситуации я безусловно должен согласиться с решением Суда. Но при всем уважении к Суду смею заметить, что у мистера Мейсона была возможность не согласиться с вопросами, которые я задавал. Я спросил доктора, обнаружил ли он роковую пулю. Он ответил: да. Мистер Мейсон мог возразить, что эта пуля не была таковой или, по крайней мере, что свидетель не мог знать, была ли она таковой.
      - Вы избрали такой способ ведения дела, при котором свидетель вынужден делать выводы, - судья Майлз старался сохранять невозмутимость. - Я бы поддержал ваше замечание по порядку ведения перекрестного допроса защитой, если бы не один факт. Время от времени адвокат и подсудимая совещались. Воспользовавшись тем, что адвокат был поглощен разговором со своей клиенткой, вы поставили вопрос таким образом, что свидетель вынужден был сделать заключение.
      - Я не задавал таких вопросов, - возразил Гамильтон Берджер.
      - Их задавала ваша сторона. И вы ответственны за это. С лицом, пылающим от негодования, Берджер медленно занял свое место.
      - Вызвать к свидетельскому месту лейтенанта Трегга, - распорядился Роберт Норрис.
      Трегг, воплощение любезности, вышел вперед, всем видом давая понять, что он на службе у налогоплательщиков и честно выполняет возложенные на него обязанности.
      Лейтенант Трегг сказал, что ему позвонил Перри Мейсон, который сообщил: в мотеле, в номере его клиентки, обнаружено тело. Не теряя времени, Трегг отправился в мотель. Вместе с доктором, который только что давал свидетельские показания, он осмотрел тело. В ванной была найдена пуля, одна-единственная пуля. Она приобщена к вещественным доказательствам.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9