Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пообещай мне лунный свет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Финч Кэрол / Пообещай мне лунный свет - Чтение (стр. 9)
Автор: Финч Кэрол
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Надеюсь, эта могилка не для меня, — саркастически заметила она. — Я бы предпочла покоиться в менее укромном месте, чтобы проезжающие мимо путники могли прочесть на надгробии мое имя и в результате чего наступила моя смерть.

Лоутон вонзил в землю лопату с короткой рукоятью и бросил на Кейро ледяной взгляд:

— Ради всего святого, оставь свое ехидство! Я выкапываю яму для углей, чтобы ты не замерзла ночью!

— Благодарю покорно, я сама выкопаю все, что нужно, — заявила Кейро.

— Отлично, — сердито бросил Лоутон и сунул ей лопату. — Не сомневаюсь, ты лучше меня справишься с этой задачей, даже действуя одной рукой.

Вскоре Кейро пожалела о своем упрямстве. Копать мерзлую землю одной рукой было нелегко, но гордость не позволяла ей сдаться, хотя она совсем выбилась из сил.

Тяжело отдуваясь, она остановилась, проследила за тем, как Лоутон сгребает в яму угли из кострища, и в точности повторила его действия. Лоутон раскрыл было рот, намереваясь дать ей пару цепных советов, но Кейро только отмахнулась:

— Я все сделаю сама.

Лоутон пожал плечами:

— Как знаешь.

— Так я и поступлю.

И она выполнила свое обещание.

Прошло три часа, и на прерию опустилась морозная ночь. Кейро замерзла и только тогда сообразила, что не прикрыла уголь слоем земли, а просто загасила его. В последние дни она и без того никак не могла согреться, а теперь еще и земля под ней стала такой же холодной, как морозный воздух.

Она поглубже зарылась в свой спальный мешок и попыталась согреться, но ей это не удалось. Стуча зубами от холода, она искоса посмотрела на Лоутона — он приподнялся на локте и откинул край одеяла, приглашая ее разделить его уютное ложе, подогреваемое тлеющими углями.

С замерзшего языка Кейро чуть было не слетел совет, куда он может засунуть свои угли, но в конце концов она решила забыть о гордости. Или она останется на своем месте и замерзнет насмерть, или ляжет спать вместе с этой змеей. Инстинкт самосохранения возобладал над замерзающим самолюбием.

Стараясь держаться гордо и независимо, насколько это было возможно, Кейро перебралась к Лоутону и нырнула под одеяло.

— Я хочу, чтобы ты правильно понял мой поступок. Я собираюсь только погреться, — надменным тоном заявила она.

— А разве я прошу чего-нибудь еще? — удивленно спросил Лоутон.

— Нет, но я знаю, в каком направлении работает твой изобретательный ум, — язвительно бросила Кейро, сворачиваясь клубком возле горячей груди Лоутона.

— Спокойной ночи, — прошептал он ей па ухо.

Кейро твердила себе, что это уголь, тлеющий под ее постелью, подогревает желания, которые начали пробуждаться где-то глубоко внутри ее. Однако вскоре ее тело охватил настоящий пожар. Стоило ей устроиться рядом с Лоутоном и ощутить такой знакомый запах его кожи, как она будто вспыхнула вся изнутри. Он невзначай коснулся рукой ее бедра, и кровь забурлила в ее жилах. Она лежала на боку, прижимаясь спиной к его груди, повторяя изгиб его могучих бедер. Ощутив, как его теплое дыхание ласкает чувствительное местечко у нее за ухом, Кейро задрожала, но не от холода, а от нахлынувшего мощной волной желания.

Она попыталась убедить себя в том, что близость Лоутона не доставляет ей ни малейшего удовольствия, достаточно вспомнить, как бессовестно он с ней обошелся. Боль в плече постоянно напоминала о горькой обиде. Но даже ранив ее гордость и разбив сердце, Лоутон все еще имел власть над ее слабым женским телом. Тепло, исходившее от него, будило в ней воспоминания о минутах любви, которую они дарили когда-то друг другу. Ее тело отзывалось на каждое движение Лоутона.

Проклятие! Неужели у нее нет ни капли силы воли, ни крупицы здравого смысла?! Этот человек пытался ее убить и, — что, пожалуй, было еще хуже — думал, будто она способна убить его. Так почему же она все равно хочет его?

Если Кейро вела борьбу с вероломством своего тела, то Лоутону пришлось хуже вдвойне. Чувствуя, как прижимается к нему соблазнительное тело этой девчонки, он невольно вспоминал безумное наслаждение, охватывавшее их обоих, когда они забывали о перебранках и откликались на зов страсти, которую пробуждали друг в друге. Прикосновение ее тела сводило его с ума. Он чувствовал, как его кровь закипает от желания, пульсируя внизу живота.

Лоутон знал, что не уснет, пока Кейро лежит рядом. Самообладание ему изменило. Попытка сопротивляться исходившему от нее искушению неизменно только усиливала его мучения. Он уже начат привыкать к ее ненависти, но не мог жить без ее любви.

Лоутон, не отдавая себе отчета в том, что делает, провел ладонью по бедру Кейро. Когда же он это осознал, было уже слишком поздно. Страстное желание захлестнуло его, и он потянулся губами к Кейро, желая забыться в сладостном поцелуе. Он накрыл ее тело своим, стараясь не задеть раненое плечо, раздвинул ее ноги коленом и скользнул рукой по ее животу вниз.

Его пальцы коснулись пояса ее бриджей, и Кейро почувствовала, что ей не хватает воздуха. Она вовсе не собиралась отвечать на это его движение, однако сделала это почти инстинктивно, руководствуясь не разумом, а движением души и тела. Да, она хотела близости с ним и ничего не могла с собой поделать.

Рука Лоутона скользнула ей под рубашку и коснулась розовых бутонов сосков. Кейро почувствовала, будто что-то внутри ее взорвалось и излилось горячей волной внизу живота. Она задыхалась, чувствуя, как Лоутон губами жадно вбирает в себя ее затвердевшие соски. Его руки ласкали се бедра, живот, шею, плечи.

Его поцелуи и ласки, полные такой страсти, заставляли сердце Кейро замирать от удовольствия. Она начала отвечать ему — поцелуем на поцелуй, лаской на ласку. Ее руки неутомимо совершали новые открытия, жадно скользя по мускулистой груди, жестким худощавым бедрам. Однако прикосновения и ласки не могли усмирить желание, пронизывавшее Кейро, словно раскаленный добела стержень. Она стремилась воспарить на самую вершину наслаждения, слившись с Лоутоном душой и телом, став с ним одним целым.

— Лоутон, пожалуйста… — умоляюще прошептала Кейро.

Но он и без того знал, чего она хочет, и продолжал ласкать ее, словно хотел вытеснить из ее сердца ненависть к себе — всю, до последней капли, — заставить ее забыть обиды и боль, чтобы, отдавшись целиком и полностью страсти, они вместе унеслись в безбрежный океан наслаждений.

— О, Кей! Я люблю тебя, — твердил Лоутон словно в бреду.

Кейро не сомневалась, что сгорит дотла и превратится в горстку пепла задолго до того, как Лоутон усмирит пожар желания, разожженный его ласками. Лоутон преподавал ей науку страсти, обучая таким вещам, которые дарили ей неописуемые наслаждения.

Наконец Кейро поняла, что больше не может выносить эту сладостную муку. Прижавшись к Лоутону, она в нетерпении ввела в себя его горячее копье, издав при этом сладострастный стон.

Лоутон все время оттягивал этот момент, желая как можно сильнее разжечь в Кейро страсть, но она решила как можно скорее приблизить сладостные минуты их любовной игры. Приподнявшись над Кейро, Лоутон сделал резкое движение бедрами вперед, словно хотел пронзить ее насквозь. Кейро страстно простонала и раскрылась под ним, словно бутон распустившегося цветка. Он чувствовал, как в каждой его клеточке пульсирует желание, повинуясь ритму его сердца, бьющегося в унисон с сердцем Кейро. Страсть вышла из берегов, и ее волны одна за другой вздымались над ними. Лоутон совсем потерял голову, отдавшись во власть бесконечного желания.

Наконец он сделал еще одно резкое движение бедрами — и его тело содрогнулось от наслаждения. Мир будто перестал существовать. Лоутон чувствовал себя охваченной огнем звездой, пылающей в полуночном небе.

Застонав, он крепко прижал Кейро к себе. На какое-то мгновение он вспомнил о ее ране, но разжать своих объятий не смог. И только когда стихли последние содрогания, он выпустил Кейро из рук, поцеловал и увидел, как затрепетали ее длинные изогнутые ресницы.

— Ты необыкновенный любовник, — прошептала она слабым голосом и залилась румянцем, смутившись от своего признания, которое сорвалось с языка помимо ее воли.

Лоутон чувствовал себя совершенно опустошенным, но все же собрался с силами и, приподнявшись на локте, посмотрел Кейро в лицо.

— Правда? — спросил он, хитро улыбнувшись. — Что же такого особенного я сделал, чтобы заслужить такую похвалу, моя колдунья?

Кейро ласково смотрела на Лоутона и думала о том, как он неотразим, когда улыбается. В нем было природное обаяние, к которому она не могла оставаться равнодушной. В эти восхитительные мгновения Кейро не хотелось вспоминать об их яростных спорах и непонимании. Лукаво улыбнувшись, она отодвинулась от Лоутона и прошептала, кладя ладони на его стальную грудь.

— Если память мне не изменяет, ты сделал вот так…

Пальцы Кейро прочертили дорожку вокруг его сосков и двинулись вниз сквозь поросль волос, покрывавших его грудь и живот.

У Лоутона перехватило дыхание, и он накрыл ее руку своей.

— Только колдуньи умеют так быстро возвращаться к жизни после занятий любовью. Простым смертным этого не дано, — хрипло прошептал он. — Мне нужно время, чтобы восстановить силы.

Приподняв изящно изогнутые брови, Кейро пробежала взглядом по его мускулистому телу: — Думаю, ты себя недооцениваешь.

— Ты еще многого не знаешь о мужчинах, — ласково прошептал Лоутон.

На губах Кейро появилась соблазнительная улыбка. Ее руки двигались дальше, прокладывая свой маршрут вниз.

— Это правда, — согласилась она. — Но сейчас как раз подходящий момент для того, чтобы узнать о них побольше.

Наслаждаясь ласками и поцелуями, которыми она осыпала его тело, Лоутон поймал себя на том, что открыл для себя парочку новых приемов. Чувствуя, как в нем снова разгорается пламя страсти, он понял, что дразнящие прикосновения Кейро снова возродили его к жизни. Она опустилась на него всем телом, и у Лоутона вырвался стон. Желание вернулось, вспыхнув с новой силой.

Оглушающее наслаждение, переполнявшее его минуту назад, сменилось желанием, наполнявшим каждую клеточку его тела. Кейро испытывала па нем какие-то невероятные приемы любовной игры. Одно ощущение сменялось другим, еще более потрясающим. Они опутывали его, затягивая в паутину наслаждения, которую она так умело ткала. Кейро ласкала Лоутона до тех пор, пока ему не начало казаться, что он вот-вот задохнется. Она дразнила его, пока он не подался ей навстречу, застонав от сладкой муки.

Она снова наполнила его силой и заставила сгорать от желания, как будто прошли дни, а не минуты с тех пор, как они занимались любовью. Она продемонстрировала ему свою власть над ним, и теперь он сам убедился в том, что больше не нуждается в отдыхе. Кейро снова вдохнула в него жизнь.

Застонав, Лоутон притянул к себе ее округлые бедра. Его язык коснулся розовых кончиков ее грудей, и она склонилась над ним.

— Ты победила… — выдохнул он. — Делай со мной все, что хочешь.

Кейро сама удивилась той гордости, которая охватила ее при мысли о том, что ей удалось соблазнить этого неприступного мужчину. Ей было приятно сознавать, что она начала любовную игру и возбудила его до такой степени, что он весь дрожит от желания.

— Значит, ты хочешь меня? — невинным голосом спросила Кейро.

— Хочу? — повторил вопрос Лоутон и теснее прижал ее к себе. — Да я просто умираю от желания!

Он осторожно усадил ее на себя, и они вновь распустили паруса любви, отправившись в полет по звездному небу. Лоутона пронзило несказанное наслаждение, он чувствовал себя падающей звездой, стремительно летящей к земле в облаке ослепительного, испепеляющего пламени.

Наконец его путешествие по бескрайним просторам наслаждений закончилось, и он вернулся на землю. И вновь увидел склонившееся над ним улыбающееся лицо той, которая разбудила в нем неизведанные чувства. Прочитав новый вызов в ее глазах, он понял, о чем она думает, и отрицательно покачал головой.

— Нет, только не это, — умоляюще запротестовал Лоутон. — Не сейчас…

— Нет, сейчас, — возразила Кейро, и ее рука скользнула по его телу вниз.

— Я не могу… — простонал Лоутон.

Поцелуй, от которого у него захватило дух, заглушил его слабые протесты. Совершилось настоящее чудо — он обнаружил, что снова в силах любить эту удивительную, неистощимую на ласки женщину. Она возрождала его к жизни снова и снова. Они приняли решение вознаградить себя за каждую ночь, что провели врозь.

Несколько раз Лоутон проваливался в сон, больше похожий на забытье. Иногда ему начинало казаться, что они с Кейро уже насытились друг другом. Никогда в жизни с ним не случалось ничего подобного. Эта женщина послана ему самим Небом. Она — колдунья, и он покорен ею навсегда.

Глава 11

Казалось, что Лоутон и Кейро заключили между собой нечто вроде перемирия. Кейро старательно гнала от себя мучительные воспоминания. Ночь, которую она провела в объятиях Лоутона, в постели, согреваемой тлеющими углями, заставила ее забыть обиды. В последние Дни их совместного путешествия он вел себя как настоящий рыцарь, и Кейро то и дело ловила себя на том, что улыбается без всякой видимой на то причины.

Впрочем, причина была ей известна, хотя она и не говорила о ней вслух. Больше всего на свете Кейро хотелось забыть о перебранках и начать отношения с Лоутоном с чистого листа. По мере приближения к границе Оклахомы каждое мгновение, проведенное с Лоутоном, приобретало в ее глазах все большую ценность.

О будущем Кейро старалась не задумываться. Ей предстояло помочь отцу в решении серьезной проблемы, и она представления не имела, что ее ждет по прибытии в Канейдиан-Стейшн, хотя и надеялась на то, что Райлену Калхоуну удалось отстоять гостиницу. Она говорила сама себе, что отец отличается весьма решительным характером. В конце концов, она унаследовала свою настойчивость именно от него. Райлен никому не позволит себя сломить, Отстаивая свою мечту о новой жизни, он будет драться до последней капли крови или погибнет.

Решительность… Кейро нахмурилась. Если она считает себя такой решительной, то почему до сих пор не отважилась признаться Лоутону в своей любви и заверить его в том, что никогда не желала ему зла? И почему он подозревал ее в предательстве? Это казалось Кейро необъяснимым. По какой-то причине Лоутон склонен приписывать ей самые ужасные намерения. Может быть, потому, что он не верит женщинам и не может сразу отказаться от своего заблуждения?

Неожиданно Кейро почувствовала, что какая-то сила подняла ее над седлом. Широко раскрыв глаза, она смотрела на склонившееся над ней суровое лицо Лоутона, который усадил ее перед собой. Кейро пришлось сесть поверх его крепких бедер, раздвинув в стороны ноги. Она раскачивалась в такт шагу лошади, и эти ее движения оказывали возбуждающее действие.

— Так гораздо лучше, — сказал Лоутон чуть хрипловатым голосом. Кейро уловила в нем особые нотки. Она уже научилась узнавать их. Таким голосом Лоутон говорил всегда в минуты их любви. — Я не люблю надолго разлучаться с тобой.

— Мы всего лишь на разных лошадях, — сделав дразнящее движение бедрами, сказала Кейро.

Лоутон отрицательно покачал головой. В ярких солнечных лучах его черные волосы отливали синевой.

— Ты гораздо дальше, маленькая нимфа, — ласковым голосом проговорил Лоутон. — По твоим глазам я вижу, что ты далеко отсюда. Где ты витаешь?

Кейро улыбнулась и прижалась к нему.

— Лучше поговорим о том, где я на самом деле…

Ее пухлые губы зовуще приоткрылись, и Лоутон не смог удержаться от поцелуя, который пьянил сильнее любого вина.

— Интересно, а удобно ли заниматься любовью прямо на спине жеребца… — задумчиво протянул Лоутон.

Внезапный выстрел прервал его, и, не склонись Лоутон к зовущим губам Кейро, пуля неминуемо прочертила бы пробор у него на голове.

Лоутон пригнулся к шее жеребца, стиснув Кейро, как начинку в сандвиче, и помчался к спасительной сени деревьев. Лука его седла больно впивалась Кейро в спину в такт галопу.

Со скал, возвышавшихся над холмистой равниной, на них дождем посыпались пули. Лоутон выругался, коря себя за беспечность. Опыт подсказывал ему, что они имеют дело с двумя стрелками, которых он к тому же подпустил на близкое расстояние, чем существенно облегчил стоявшую перед ними задачу! Порция дроби разлетелась над крупом жеребца, и испуганное животное отпрянуло в сторону с пронзительным ржанием.

Над головой Лоутона снова засвистели пули — теперь стреляли с еще более близкого расстояния. Усмирив лошадь, он спрыгнул на землю и пристально посмотрел на Кейро, чувствуя, как его снова охватывают подозрения. Проклятие, из-за этой женщины он чуть было не лишился жизни во второй раз, и только чудо помогло ему спастись.

Новая порция свинца вонзилась в тающий снег под ногами Лоутона. Испуганный жеребец умчался со всех ног, оставив своего хозяина без прикрытия. Лоутон бросился на землю, однако успел заметить, как один из бандитов поспешно отбежал к деревьям.

Это был Попрошайка Дик, знаменитый стрелок, участвовавший в последних налетах Гардинеров. Лоутон увидел, как он вскочил на ноги и вскинул «винчестер». Второй бандит — совсем молокосос — последовал его примеру и тоже прицелился. Этого второго Лоутон не знал, однако у него не было времени разглядывать его и гадать, не соответствует ли он одному из описаний разыскиваемых преступников, что лежали у пего в седельной сумке. На карту была поставлена его жизнь.

Грубо схватив онемевшую от изумления Кейро, Лоутон выставил ее перед собой, как щит, просунул ей под мышку ствол своего «винчестера» и прицелился в Попрошайку Дика.

В рядах противника мгновенно возникло замешательство. Попрошайка Дик, уже готовый было спустить курок, поднял голову и с подозрением взглянул на Кейро.

— Брось оружие! — взревел Лоутон.

Он не сомневался в том, что бандиты не осмелятся стрелять в него, опасаясь ненароком задеть Кейро. Но Лоутон просчитался. Он забыл о том, что при ее маленьком росте возвышается над ней на целый фут. Его голова была отличной мишенью для Попрошайки Дика.

Он снова вскинул винтовку, но слегка замешкался, стараясь прицелиться как можно тщательнее. Однако Лоутону хватило и доли секунды на то, чтобы взвести курок и выстрелить с бедра.

Оба выстрела грянули одновременно, и Кейро взвизгнула от страха. Отшвырнув ее в сторону, Лоутон бросился на землю. Кейро лежала в снегу, придавленная навалившимися на нее двумя сотнями фунтов стальных мускулов, и чувствовала себя буквально втоптанной в грязь. Раненое плечо горело огнем, но она не могла даже пошевелиться и, уткнувшись носом в снег, только бормотала про себя проклятия.

Кида Фонтейна охватил ужас, когда он увидел, как его приятель пошатнулся и рухнул на землю бездыханным. Взглянув на затихшего Попрошайку Дика, Кил бросился за дерево, пытаясь спастись от пули Лоутона.

Заметив на лице юного бандита неподдельный ужас, Лоутон понял, что перед ним новичок.

Едва не наступив на Кейро, он вскочил на ноги, выхватив из кобуры свои пистолеты, и выстрелил, не дав Киду Фонтейну даже вскинуть «кольт». Бандит воображал себя метким стрелком, однако, пока он только собирался выстрелить в судебного исполнителя, тот успел разрядить в него оба ствола!

Одна пуля попала Киду в бедро. Скорчившись от боли, он и думать забыл об ответном выстреле. Увидев, что противник застыл на месте, не в силах отвести глаз от кровоточащей раны, Лоутон вскочил на ноги и выстрелил в него из двух пистолетов сразу.

— Брось оружие! — рявкнул разъяренный Лоутон.

Не сводя с Лоутона широко раскрытых глаз, мгновенно побледневший Кид выполнил приказ. Сунув в кобуру пистолет, Лоутон подошел к нему вплотную и приставил второй ствол к его груди. Кид сделал попытку бежать, но тут за его спиной прогремел выстрел. Кид замер на месте и повернулся лицом к Лоутону. Подпустив его поближе, Кид, подпрыгнув на раненой ноге, попытался выбить у Лоутона пистолет, а затем кинулся в драку. Кид на собственной шкуре убедился в ловкости своего противника.

Юный бандит и сам не мог бы сказать, что сразило больнее — пуля или кулак, вонзившийся ему в живот и едва не доставший до самого позвоночника. Не сдержавшись, он вскрикнул от боли, когда очередной удар Лоутона подбросил его вверх и отшвырнул к ближайшему дереву. Впрочем, худшее было еще впереди, и Кид убедился в этом, когда на него обрушились еще два сокрушительных удара, от которых у него из глаз посыпались искры. Он вдруг обнаружил, что лежит на снегу, хотя и сам не понимал, как это случилось.

— Вставай! — свирепо прорычал Лоутон. Как видно, по мнению разъяренного судебного исполнителя, Кид поднимался недостаточно быстро, потому что в следующее мгновение Лоутон схватил его за отвороты куртки и толкнул к дереву.

— Зачем ты в меня стрелял? — презрительно усмехнулся Лоутон, сверкнув глазами, словно статными клинками.

Кид не мог говорить — ему казалось, что мощные удары Лоутона сплющили ему оба легких.

— Отвечай, черт тебя возьми! — взревел Лоутон.

Кид облизнул распухшие губы и попытался что-то объяснить, но Лоутон, издав приглушенное рычание, отшвырнул его к дереву.

Кид ударился головой, набив себе огромную шишку, и замер, не в силах отвести глаз от возвышавшегося над ним гиганта.

— Мы пошли на это из-за денег, — тоненько пропищал он наконец.

— О каких деньгах ты говоришь?

Кид было замолчал, но Лоутон знал верный способ вернуть ему способность говорить. Очередной удар железным кулаком сделал Кида разговорчивым.

— О вознаграждении, — поспешно выпалил он. — Гардинеры объявили, что заплатят десять тысяч долларов за вашу голову. — Услышав эту новость, Лоутон невольно выругался. — Они последовали вашему примеру, судебный исполнитель. Теперь вы превратились в товар, на который объявлена цена. Любой преступник на территории может прикончить вас ради этого вознаграждения.

Внезапно пальцы гиганта сомкнулись на вороте измазанной в грязи куртки Кида, и судебный исполнитель повернул его лицом к женщине, которая стояла в стороне, прижимая к себе раненую руку.

— Ты знаешь, кто она? — отрывисто спросил Лоутон.

— Конечно, а вы не знаете? — грубо ответил Кид, заработав болезненный тычок под ребра.

Кид не знал, по какой причине судебного исполнителя так интересует эта женщина, однако предположил, что тот принимает ее за Хариту Гардинер. Сходство и в самом деле было несомненным, особенно если смотреть издалека. Увидев ее с Лоутоном, Кид и сам сначала обознался. Даже Попрошайка Дик засомневался, когда Лоутон выставил ее перед собой в качестве прикрытия.

Харита Гардинер и эта стройная незнакомка были почти одного роста, и фигуры обеих были удивительно похожи. Несмотря на то что спутница Лоутона была по уши в грязи, она казалась даже красивее Хариты Гардинер.

Неожиданно в мозгу Кида мелькнула догадка: он понял, что Лоутон прикрылся этой женщиной, решив, будто она и есть Харита Гардинер и они с Попрошайкой Диком ее узнают. Поразмыслив над своим открытием, Кид так и не решил, какой ответ будет приятнее услышать этому гиганту, поэтому на всякий случай промолчал.

Лоутон не мог избавиться от подозрения, что Кид узнал Кейро. Он слишком долго колебался, разглядывая предательницу, а следовательно, знал, кто она такая.

Подведя Кида к вороному жеребцу, который вернулся к своему хозяину, Лоутон вынул из сумки наручники и застегнул их на его запястьях, потом привязал к дереву и убедившись, что он не сможет сбежать, подошел к трупу Попрошайки Дика.

В его душе не было особой жалости к бандиту, жизнь которого оборвала роковая пуля. Попрошайка Дик прославился участием в грабежах и убийствах, и не только на обеих территориях, но и в Миссури, Техасе и на незаселенных землях.

Лоутон вернулся к Кейро. Она была вне себя от злости, ее глаза горели, словно петли на воротах в преисподнюю. Однако Лоутон не чувствовал за собой вины. В конце концов, она понимала, на что идет, когда заманивала его в путешествие, зная о том, что любой подонок постарается его прикончить!

Будь проклято ее вероломство! Сколько раз Лоутон позволял себе забыть о том, кто она такая, но больше он об этом не забудет. Значит, он проехал по всей территории рядом с Лесной Птичкой в качестве подсадной утки!

Пока Лоутон мысленно слал ей проклятия, Кейро желала ему провалиться сквозь землю и оказаться в огненном царстве Аида. Этот негодяй воспользовался ею как щитом во время перестрелки, а потом швырнул на землю, словно мешок с сеном!

Теперь-то она уже не сомневалась, что ровным счетом ничего не значит для мистера Лоутона Каменное Сердце. Он сделал ее орудием своей защиты и объектом похоти. Она будет ненавидеть его до конца своих дней, который, судя по всему, не за горами, если он и впредь будет использовать ее в качестве живого щита!

— Я ненавижу тебя! — прошипела Кейро проходившему мимо Лоутону.

— Взаимно, — мрачно огрызнулся он.

— Не могу представить, как это взбрело тебе в голову. — Она помедлила, тщательно подбирая слова, чтобы швырнуть их ему в лицо. — Я совершенно безобидна, а ты…

— Безобидна! — завопил Лоутон. — Женщина, ты безобидна, как заряженная винтовка с взведенным курком! Удивляюсь, как ты не выстрелила мне в спину, пока я преследовал твоих дружков.

Кейро уставилась на Лоутона, расширив от удивления глаза.

— Дружков? — Она посмотрела на юного бандита, который на вид был не старше ее. — Я никогда в жизни не видела его!

— Правда? — Скривив рот, Лоутон взглянул на Кейро с откровенным презрением. — Странно, этот парень тоже сомневался, что знает тебя. Пытаетесь прикрыть друг друга, ясно!

— Лоутон Стоун, ты полный идиот! — прошипела Кейро.

— Наверное, раз уж позволил себе связаться с такой, как ты, — зло ответил Лоутон.

— Надеюсь, тебя поджарят в аду!

— Разве что с твоей помощью.

* * *

Кид Фонтейн настороженно притих, слушая перепалку мужчины и женщины. Нетрудно было догадаться, что Лоутон неравнодушен к этой дерзкой девчонке, хотя и принимает ее за Хариту Гардинер.

Кид хитро усмехнулся. Ему все равно не избежать тюрьмы — за незаконную торговлю виски и пособничество Попрошайке Дику, но он сможет сделать так, что Харита Гардинер будет в безопасности. Как только выпадет возможность отправить Гардинерам весточку, он сообщит им эту интересную информацию.

Попрошайке Дику не удалось прикончить Лоутона Стоуна, зато Кид нашел способ превратить жизнь судебного исполнителя в кромешный ад — для этого достаточно соврать ему насчет этой девчонки. Черт возьми, если верно разыграть эту карту, то можно выторговать себе приговор помягче.

Восхищенный собственной изобретательностью, Кид без единого звука позволил Лоутону перетянуть рану у него на ноге и принялся наблюдать за тем, как аппетитная блондинка, бережно прижимая к груди раненую руку, бросает на Лоутона ядовитые взгляды.

— Ты готов к разговору? — спросил Лоутон, оказав пленнику первую помощь. — Как давно ты ее знаешь?

— Если это спасет меня от петли, я готов рассказать все, что знаю о Харитс Гардинер, — начал торговаться Кид.

Услышав это, Лоутон вскипел от злости. Целых три недели он подозревал, что Кейро и есть таинственная Лесная Птичка. Он расспрашивал десятки людей, но так и не получил никаких доказательств, пока их не представил ему этот молокосос. Самые черные его подозрения оправдались. Лоутон почувствовал себя преданным, хотя настойчиво твердил сам себе о том, что ничего хорошего ждать от этой зеленоглазой чертовки не приходится.

— Как тебя зовут? — продолжил он, перевязывая Киду рану.

— Кид Фонтейн.

— Существуют и другие способы заработать себе на жизнь, кроме того нечестного ремесла, которым ты занимаешься, — заметил Лоутон, доставая ордеры из седельной сумки. Порывшись в бумагах, он извлек ту, что была посвящена юному бандиту. — Судя по тому, что здесь написано, тебя разыскивают за торговлю виски на территории племени чероки.

Кид согласно кивнул и пожал плечами:

— Несколько месяцев назад у меня было туго с деньгами. Тогда-то в нашем городе и объявился Попрошайка Дик, хотя я еще не знал, кто он такой. Мы выпили, и я пожаловался на то, что на ферме много не заработаешь. — Кид помолчал, покосившись на блондинку, которая вскочила в седло и приготовилась выступить в путь. — Дик пообещал, что я смогу неплохо заработать, если перевезу краденое виски на территорию племени чероки. Гардинеры заключили сделку с кем-то из индейцев, и я должен был доставить товар. Так я и встретился с Гардинерами.

— А Харита? — напомнил Лоутон и снова ругнулся про себя.

— В тот раз она была с ними, хотя обычно она — редкий гость в их шайке. Удивительно, что вы вообще узнали о том, что у Гардинеров есть сестра. Иногда она выезжает вместе с ними на дело. Ванс и Нейт очень заботятся о ее безопасности… на случай, если сами плохо кончат. Но она умная и умеет позаботиться о себе.

Кид рассказал Лоутону именно то, что тот хотел узнать, по так боялся услышать. Гардинеры не позволяли своей сестре участвовать в ограблениях, но она была их наводчицей.

— Я рассказал вам все, что вы хотели, теперь вы отпустите меня? — с надеждой в голосе спросил Кид.

— Пока ты не рассказал мне ничего особенного, — ответил Лоутон, наложил Киду повязку и помог ему подняться.

— Хариту ни в чем не обвиняют. Она просто приезжает в город, чтобы осмотреться, записать расписание поездов, выяснить, когда в форты привозят жалованье, — добавил Кид.

— Зачем она искала меня в Форт-Смите? Чтобы выманить из города и заманить в засаду? — Лоутон задал вопрос, который его давно мучил.

Пожав плечами, Кид вскочил в седло:

— Я не хожу у Гардинеров в закадычных друзьях, судебный исполнитель, и встречался с ними только дважды. Когда Гардинеры предложили награду за твою голову, Попрошайка Дик спросил, не хочу ли я составить ему компанию, потому что думал, будто я хороший стрелок. — Кид посмотрел Лоутону в глаза. — Но я понял, что стрелять по бутылкам или встретиться лицом к лицу с таким, кеде вы, — совсем не одно и то же. В человека мне стрелять еще не доводилось, к тому же я начинаю подумывать о том, что мне, пожалуй, стоит вернуться на ферму.

— Хорошая мысль, — одобрил Лоутон, легко вспрыгивая в седло.

— Послушайте, судебный исполнитель, я совершил незначительный проступок, — с тяжелым вздохом произнес Кид, когда они выехали из-под деревьев. — Если вы меня отпустите, клянусь, я никогда…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21