Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Брэг (№4) - Темный огонь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Темный огонь - Чтение (стр. 3)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Брэг

 

 


— Да он обезумел! — Джейн не сразу заметила, что говорит вслух. — Он же убьется!

— О нет, мэм, никто в мире не ездит верхом так, как его светлость.

Джейн бросила на Молли внимательный взгляд. Ошибиться было просто невозможно: в голосе горничной прозвучала явная гордость… да и глаза ее сияли слишком подозрительно. Джейн изумленно подумала, что Молли, похоже, чуть ли не влюблена в хозяина!

— Но посмотри, во что он превратил газоны! Молли пожала плечами:

— Его это не заботит.

Джейн подумала о грязи, которую она вечером видела на полу в холле, о пыли в гостиной, о том, в каком состоянии пребывала кухня.

— Молли, а ты давно здесь работаешь?

— Всего несколько месяцев, мэм.

Джейн почувствовала разочарование.

— Так ты не знаешь, правда ли все это…

Лицо Молли оживилось.

— Это вы насчет его жены? — прошептала она оглядываясь.

Джейн прикусила губу. Ей не нравилось сплетничать с прислугой, но…

— Да, — шепнула она в ответ.

— Он вполне мог ее убить, — сказала Молли. — Он такой вспыльчивый! И такой сильный!

— Да. Я думаю… — Джейн умолкла, глядя на Молли. — А ты откуда знаешь, что он сильный?

Молли внезапно покраснела.

Джейн отнють не была дурочкой. Ей не составило труда сообразить, что может произойти между хорошенькой и пухленькой Молли и интересным графом. Джейн словно обожгло изнутри, какая же она простофиля. Многие лорды развлекаются со служанками, в этом нет ничего необычного. Так почему же к ее глазам подступили вдруг слезы? Джейн отвернулась и уставилась в окно. И, к немалому своему потрясению, увидела целую армию садовников… их было не меньше дюжины; одетые в мешковатые штаны, вооруженные граблями и лопатами, они заравнивали следы, оставленные на лужайках копытами графского коня, и укладывали свежий дерн. Джейн задохнулась.

— Он никогда не возвращается этим путем, — пояснила Молли, видя удивление Джейн. — И явится теперь только к обеду. Так что к его приходу все будет как новенькое.

Джейн не могла поверить собственным глазам.

— И где же они берут новый дерн?

— Покупают каждую неделю, его там целые тонны в сарае. Граф ведь каждый день ездит верхом.

Изумление Джейн понемногу утихло. Этот человек безумен, решила она, иначе он не стал бы обращаться с таким пренебрежением с собственным поместьем.

— Томас был здесь, когда это случилось, — сказала Молли низким, доверительным голосом.

Джейн резко обернулась:

— Дворецкий?

— Да, мэм. Вы знаете, наверное, — она погибла во время пожара.

— Нет, я этого не знала.

Молли кивком указала на южное крыло дома, видное через окно. Джейн посмотрела на черные остатки стен, на неровные дыры вместо окон, похожие на разинутые беззубые рты.

— И что же, все подумали, это он сам поджег дом — чтобы убить ее?

Молли кивнула:

— Он чуть не убил ее любовника. Вы об этом не слыхали? Искалечил его, вот что он сделал, да! Это был граф…

— Молли! Достаточно болтать. У тебя есть дела наверху.

Обе девушки стремительно обернулись. Джейн вспыхнула. Томас, дворецкий, стоял в дверях, сложив перед собой руки. Он проводил взглядом умчавшуюся Молли. Джейн, совладала с собой, пожелала Томасу доброго утра; но она чувствовала, что ее глаза блестят от слез. Томас вежливо поздоровался, но в его внимательном взгляде Джейн заметила легкое неодобрение.

Глава 7

К двум часам этого дня Джейн уже знала, что ей делать. И, спустившись в холл, ожидала возвращения графа словно влюбленная школьница. Но она не была влюблена, о нет, ни чуточки! Она была… зачарована.

Пока Молли занималась делами наверху, Джейн сумела вытянуть из горничной все, что та знала и слышала о графе. Граф пил кофе, а не чай, и он завтракал в шесть часов утра — яйцами, свининой и картофелем — все только жареное… и он никогда не ел копченой рыбы, даже лосося, и ненавидел пирог с почками. За завтраком он читал газеты, а потом садился на коня и отправлялся осматривать свои земли. И при этом почти всегда разрушал газоны и лужайки. Возвращался он от двух до половины третьего, к обеду, а остаток дня проводил в библиотеке, занимаясь делами по имению и неизвестно чем еще. Ужинал граф в восемь. Он пил много виски перед ужином, но бренди он не любил. Иногда он проводил вечер дома, а иногда уезжал.

Молли была настоящим кладезем сплетен. Джейн узнала, что граф вообще-то американец, а не англичанин. Его мать была дочерью старого графа, и она вышла замуж за техасского ран-черо. А молодой граф приехал в Англию только перед своим совершеннолетием, чтобы принять в свои руки Драгмор, и сразу женился на Патриции Вестон. Патриция была единственной наследницей старшего сына герцога; ее отец погиб при несчастном случае на охоте, задолго до того, как герцог умер от старости. И Патриция приходилась Джейн кузиной, хотя они и не встречались никогда. Патриция оказалась последней из Весто-нов, и поэтому Чеду предстояло наследовать и титул герцога, и его владения. Патриция была светловолосой, зеленоглазой красавицей, и она могла выбрать в мужья любого вельможу. Тут Джейн подумала, что выбрала Патриция все-таки графа Драг-морского… Похоже, это был брак по любви.

Но уже через год после рождения Чеда Патриция оставила мужа, сбежав с любовником. Молли утверждала, что Патриция ужасно боялась графа и была уверена, что граф убьет ее за измену. Он пустился за ней в погоню, а ее любовника графа Болтэма, вызвал на дуэль. Болтэн остался калекой — на всю жизнь — он охромел.

— Ну, и после этого он возненавидел свою жену, — с жаром рассказывала Молли. — Ух, как он ее ненавидел! Он ее запирал. Не разрешал ей выезжать из Драгмора. Бил ее, да, бил! И насиловал!..

— Молли! — возмущенно перебила горничную Джейн. — Это же просто сплетни! И как только тебе не стыдно повторять такие ужасы, говоря о его светлости!

— Но это правда! — воскликнула Молли. — Уж поверьте, мэм, я-то его знаю! Он ведь из тех, кто берет все, что захочется и когда захочется… ну, если вы понимаете, конечно, о чем я говорю, — чуть заметно подмигнула Молли.

Джейн прекрасно ее поняла. Но она наотрез отказалась воображать графа рядом с Молли — берущим то, что ему хочется… и когда ему хочется… и она не желала верить тому, что он насиловал свою несчастную гонимую жену.

Молли передернула плечами:

— Ну, во всяком случае, она ему в конце концов жутко надоела, вот он и устроил поджог, и она погибла.

— Но суд признал его невиновным, — напомнила девушке Джейн.

— Ну, они просто не нашли доказательств убийства, — заметила Молли. — Но ведь он хотел ее убить, он это так часто повторял, и уж кто только этого не слышал! И судья говорил, что пожар был не случайным, что это поджог. Ну а если не граф поджег дом, так кто же?

— А ты уверена, что суд признал это именно поджогом?

Молли кивнула:

— Да, мэм. Спросите Томаса. Он знает. Ну конечно, если он захочет вам рассказать.

— Тогда почему графа оправдали? — Джейн вдруг поняла, что сердится.

— А у него были алиби. — Молли ухмыльнулась. — Он был в ту ночь у одной шлюхи, и она подтвердила. Известная в Лондоне особа. Но ведь все знают, мэм, что такая птичка что угодно скажет, лишь бы ей хорошо заплатили.

То, что граф развлекался — а может быть, и продолжает развлекаться — с проститутками, обеспокоило Джейн, похоже, куда сильнее, чем все остальное. Она отвернулась, твердя себе, что ничего другого и не могла услышать, сплетничая с влюбленной в графа горничной. Ведь это все были только слухи.

Мог ли он и вправду убить жену?

Джейн не верила в это. Она просто не могла в это поверить.

Была уже четверть третьего, а граф все не появлялся. Джейн посмотрелась в большое венецианское зеркало, стоявшее в холле. На ее щеках играл здоровый румянец. Голубые глаза блестели. Но Джейн смущенно подумала, что она слишком похожа на школьницу в своем простом голубом платье с закрытым воротом. Наверное, ей следует носить кринолин. Да и с косой нужно что-то делать. И тут за своей спиной она увидела в зеркале графа. Джейн резко повернулась. Она совсем не слышала, как он подошел.

Он смотрел на нее.

Джейн закусила нижнюю губу; ее сердце отчаянно заколотилось. Она чувствовала себя как вор, которого поймали за руку, и это было ужасно глупо, потому что она не делала ничего плохого. Их взгляды встретились.

Граф был потным с головы до ног. Капли выступали у него на лбу. Черные волосы повлажнели. Струйка пота стекала по высокой скуле к твердому, резкому подбородку. На крепкой шее с отчетливо проступавшими мышцами тоже виднелась влага. Джейн ощутила его запах — запах мужчины, смешанный с запахом лошади, и кожи, и свежескошенного сена… Пальцы Джейн нервно принялись разглаживать абсолютно гладкую юбку.

Его взгляд проследовал за ее руками.

Джейн воспользовалась подвернувшейся возможностью и посмотрела на грудь графа. Как ни трудно было в это поверить, но рубашка на Нике была растегнута чуть ли не до пупка. И Джейн прекрасно видела крепкое тело и черные волосики… и даже маленькие соски бронзового цвета. И верхнюю часть живота, чуть приподымавшуюся и опадавшую при дыхании. Бриджи на графе были облегающими… пожалуй, слишком облегающими, потому что Джейн различала каждую линию его бедер и паха… и тяжелую выпуклость… Джейн, вспыхнув, резко опустила взгляд и уставилась на пол. Она вдруг ярко и живо припомнила свой сон, и то, что она чувствовала, когда в этом сне граф касался ее, и то, что она ощущала, проснувшись… Да, в тот момент она горела желанием. И сейчас это желание вернулось. Джейн дышала с трудом.

Пожалуй, они стояли так, какие-нибудь несколько секунд, но казалось — прошла целая вечность. Наконец Джейн осмелилась посмотреть графу в лицо. И увидела, что граф напряжен, он с трудом сдерживал гнев. Опалив ее резким коротким взглядом, он кивнул и прошел мимо, не сказав ни слова.

Джейн, ошарашенная его грубостью, почувствовала, как в ней закипает ярость. Он как будто бы и не заметил ее, он даже не потрудился проявить формальную вежливость и поздороваться! Джейн смотрела ему вслед, обозленно моргая, чтобы согнать вскипающие на глазах слезы. В противоположном конце холла появилась Молли и, хихикая, присела перед графом в реверансе. Но он, не остановившись, прошагал прямиком в столовую.

Это тоже потрясло Джейн. Неужели он даже не умывался и не переодевался перед едой?!

Будь у Джейн соответствующий гардероб, она бы меняла платья постоянно, даже перед чаепитием, и каждый раз надевала бы что-то соответствующее моменту. И имела бы специальные наряды для верховой езды и для прогулок в карете… Так поступают все леди и джентльмены. Ей просто не верилось, что граф, вернувшись с полей, одетый как сельскохозяйственный рабочий, пошел в столовую, чтобы сесть за стол в таком виде!

И еще он оставил в холле грязные следы.

В это просто невозможно было поверить! Потом Джейн вспомнила, что граф вырос вдали от цивилизации, среди дикарей, в техасских прериях. И перестала сердиться. Он просто нуждался в том, чтобы его кто-то научил хорошим манерам. И Джейн тут же представила, как она даетему уроки… но она постаралась поскорее отогнать прочь эти беспокоящие ее картины.

Ее мысли метались. Что будет, если она сейчас войдет в столовую и сядет рядом в графом? Что он сделает? Заорет? Сокрушит ее ледяным взглядом? Прикажет выйти вон? Скорее всего последнее, смущенно подумала Джейн. Прикажет ей отправляться в детскую, и тогда ей придется вынести нестерпимое унижение. Но… все равно она ничего не узнает, пока не попробует…

«Снова эта твоя импульсивность, Джейн», — отчетливо прозвучал в ее голове чей-то голос. Да, ей следовало сдерживать свои порывы… и помнить, что они всегда приводят к неприятностям.

Но Джейн решила забыть о благоразумии и осмотрительности. Подобрав юбку, она на цыпочках пересекла холл. Она остановилась у полуоткрытой двери столовой и прислушалась, но изнутри не доносилось ни звука. Потом раздался голос Томаса, спрашивавшего, не желает ли граф еще вина, и граф что-то пробурчал в ответ. Джейн поморщилась от его дурных манер. И подумала, что граф явно нуждается в хорошей жене. В такой, которая просто не позволит ему быть таким нескладным.

И тут же она представила, как они обедают вместе, будучи супругами…

В воображении Джейн она сама выглядела такой же неотразимо прекрасной, как и ее мать, — вовсе не низкорослой и худенькой, а раскошной и чувственной, одетой в атлас, блистающей драгоценностями. Что касается графа… ну на нем, разумеется, был черный фрак, и граф не сводил с нее восторженных глаз, ловя каждое ее слово, радуясь ее смеху…

Джейн осторожно заглянула в столовую.

Он сидел во главе огромного стола, за которым свободно разместились бы тридцать или сорок гостей. И его одиночество вдруг показалось Джейн многозначительным и тревожащим. Ей никогда не приходилось видеть мужчину, который выглядел бы настолько одиноким. Да и сама Джейн никогда не чувствовала себя одинокой, пока ей не пришлось покинуть Лондон и поселиться в доме священника. И контраст между этими двумя периодами ее жизни был настолько велик, что девушка научилась понимать очень и очень многое, она теперь с одного взгляда узнавала людей, которым никогда не пришлось испытать домашнего тепла и взаимной любви, которые так естественны в хороших семьях. И сейчас Джейн смотрела на графа и чувствовала, как на глаза набегают слезы — слезы сострадания. В это мгновение она своим вечным женским инстинктом поняла, что граф не просто один — он нестерпимо, невыносимо одинок. Сердце Джейн сжалось от боли.

Граф поднял голову и, оставив еду, посмотрел на нее.

В Джейн всколыхнулась надежда; девушке показалось, что он вот-вот пригласит ее присоединиться к нему. Она уже готова была робко улыбнуться…

Но граф смотрел на нее и молчал.

Вся храбрость Джейн куда-то подевалась. Девушка повернулась и убежала.

Глава 8

У него не было и мысли о том, чтобы заснуть.

Несмотря на поздний час, граф Драгморский все еще сидел в своей библиотеке в гордом одиночестве, словно король, удаливший с глаз своих подданных. Комнату освещала лишь небольшая лампа, стоявшая на углу его письменного стола. А граф расположился в тени, возле камина, и в его руке был стакан с виски. Снаружи доносился собачий лай, и от этого граф почему-то еще острее ощущал беспокойство.

Ник залпом выпил виски.

Потом направился к буфету, чтобы снова наполнить стакан. Он никак не мог избавиться от преследовавшего его образа Джейн. И графа это злило. Он вовсе не хотел, чтобы перед ним постоянно маячили ее невинные глаза и ангельское личико; он не хотел видеть робкой улыбки, с которой девушка заглядывала в двери столовой, ожидая, как прекрасно понимал граф, его приглашения. Но он ее не пригласил и из-за этого чувствовал себя теперь последним подлецом. Он же видел, как сморщилось от обиды ее лицо, когда она поворачивалась, чтобы уйти. И видел, как сутулились ее гордые плечики.

Но он видел еще и много другое.

Он видел, как она смотрела на него там, в холле. Боже! Он прекрасно понимал, что девушка и не догадывается о том, как все ее мысли отражаются у нее на лице. Как она смотрела… и куда! Ее любопытство было настойчивым… и, без сомнения, чувствительным. Она разглядывала его грудь, его живот, его пах… Резко и глубоко вздохнув, Ник поправил бриджи, чтобы избавиться от тревожного давления. Дерьмо!

Только этого ему и не хватало! Стать объектом школярского обожания! Ведь ей было семнадцать лет. Всего лишь семнадцать!

Но она была достаточно взрослой для того, чтобы выйти замуж.

— Черт побери, она моя подопечная! — закричал граф во все горло, чтобы одолеть нахлынувшее разочарование. И изо всех сил стиснул тонкий стеклянный стакан, который держал в руке. Стакан разлетелся вдребезги. Выругавшись, граф разжал пальцы, и осколки посыпались на пол. Он не обратил внимания на порезы, ему очень хотелось еще выпить. И он налил побольше спиртного в другой стакан.

Ему следует запретить ей ходить без кринолина. Он был слишком искушен; ему не составляло труда вообразить ее невероятно длинные ноги под юбкой. И сейчас он тоже представил их, очень живо и ярко: белые, стройные, длинные… А потом его мысли обратились к рукам Джейн… к тому, как они, разглаживая юбку, скользили по бедрам под его испытующим взглядом. Понимала ли она, что ее жесты чрезвычайно чувственны? Горела ли ее кожа под ее собственными ладонями? Может быть, она предлагала ему дотронуться до нее? Интересно, трогает ли она себя, когда остается одна… и думает ли при этом о нем?

Ник почувствовал, как его мужское естество напряглось.

Он выпил еще виски.

Это немного облегчило напряжение в паху. Он чертовски хорошо знал, что девушка вовсе не дразнила его; она совершенно не догадывается, что пробуждает в нем мужские желания. Граф призадумался а не пойти ли ему к Молли, не трахнуть ли ему эту пышку? Или, может быть, позвать какую-нибудь другую горничную? Но тут же решил, что лучше обойтись без баб. Конечно, желание было мучительным, но он заслужил эту пытку своим дерьмовым поведением. Да, он должен немедленно найти мужа для Джейн — и выбросить ее ко всем чертям, из своего дома и из своей жизни.

Ник допил очередную порцию виски, и его вдруг охватило неодолимое стремление немедленно увидеть сына. Он представил Чеда, спящего в детской наверху, — сытого и ухоженного, и горячо любимого, и приносящего в его жизнь тепло, которое неспособно дать виски. На случай, если Чед вдруг проснется, Ник обмотал руку чистым носовым платком, чтобы не напугать мальчика видом крови. И бесшумно поднялся по лестнице, не обращая внимания на закрытую дверь другой спальни, заглушая вновь и вновь возникающую мысль… и вошел в комнату сына.

Чед сладко спал, лежа на животе и повернувшись личиком к двери; его дыхание было ровным и глубоким. Нику совсем не хотелось будить его, и в то же время он не в силах был удержаться от того, чтобы не прикоснуться к сыну. Он осторожно опустился на колени рядом с кроватью мальчика и нежно провел ладонью по его волосам. Чед слегка шевельнулся, довольно вздохнул, но не проснулся.

В душе Ника всколыхнулась старая боль.

Он жил в мире, к которому не принадлежал и на который не имел права, но выбирать ему не приходилось. Однако и Драгмор, и Кларендон в один прекрасный день должны были перейти в руки Чеда, и это делало жизнь Ника терпимой. Чед стоил его усилий.

Но тут же перед его мысленным взором появилась другая картина. Он вообразил Чеда одетым в выцветшие хлопчатобумажные штаны, босым, в техасских зарослях. Он представил, как Чед вместе со своими двоюродными братьями и сестрами, детьми его сестры, носится по ранчо. Он видел, как Чед сидит на коленях дедушки и жадно слушает истории об апачах, и техасских рейнджерах, и схватках с медведями-гризли — в доме, где вырос Ник… в доме человека, воспитавшего его.

Вырастившего его, любившего его, лгавшего ему.

Дерьмо, мысленно выругался Ник, лаская сына. Боль стала сильнее. Ну, независимо от того, как поступили Дерек и его мать (Ник просто не в состоянии был подумать, а тем более сказать — «мои родители»), в один прекрасный день Чеду следует поехать в Техас в гости. Это его наследство, точно такое же, как и Драгмор.

Но стоило Нику подумать о том, чтобы отвести сына в Техас, как в его груди вдруг возник твердый горячий ком. Он душил Ника. Так много времени прошло с тех пор, как он в последний раз был дома. Что он скажет Дереку? Дерек ведь и по сей день не знает, что Нику известна правда. После того как Ник все узнал, он лишь однажды виделся с Дереком — в конце шестьдесят пятого года, вернувшись с войны между штатами, когда он уже собирался уехать в Англию и начать новую жизнь.

Ник вообще не хотел думать обо всем этом. Так же, как не желал вспоминать кровь и мерзость военных дней, смерть и страдания. И он хотел забыть тот день, когда он отправился на войну — потому что как раз тогда он узнал правду о своем настоящем отце. Это было потрясением. Он в то время ухаживал за чудесной девушкой, дочерью соседа-ранчеро; они встретились, чтобы попрощаться… и она рассказала ему все. Мать Ника, Миранда, была похищена команчеро Чейвзом, который изнасиловал ее. Дерек настиг команчеро и убил. Миранда лишь незадолго до этого нападения вышла замуж за Дерека; она к тому времени была вдовой. И ее брак торопливо совершенный через несколько недель после похорон ее первого мужа, поначалу был лишь формальностью, — ее покойный муж и Дерек были названными братьями, и Дерек поклялся заботиться о Миранде. И когда через девять месяцев после изнасилования Миранда родила Ника, можно было не сомневаться в том, что его отец команчеро.

Ошеломленный, Ник спросил девушку, откуда она все это знает, но он и сам уже понимал, что это правда. Потому что об этом говорила его внешность. Ник отличался от своих родных. Дерек, огромный и золотоволосый, был типичным скандинавом, как и его предки. И братья и сестры Ника были похожи на него. А Миранда обладала темными волосами и кожей цвета слоновой кости. У Ника же волосы были угольно-черными, а кожа — бронзовой.

Подружка объяснила Нику, что никакой тайны тут нет.

Все вокруг знали об этом — все, кроме самого Ника.

Ник думал о Дереке… о том, как они охотились вдвоем, шли по следу, пасли стада в прериях… думал о том, какими теплыми и дружескими были всегда их отношения. Дерек заботился о нем. В этом Ник никогда не сомневался, и в особенности теперь, когда боль немного утихла, сменившись трезвым осознанием действительности. Но чтобы он любил Ника как сына? Нет, это невозможно. Ник не был его сыном и никогда не мог по-настоящему стать им, потому что Ник был ублюдком, плодом изнасилования, выродком полукровки команчеро.

Ник с яростной любовью во взгляде посмотрел на своего сына. Ник не верил в Бога. Но если бы верил, то поблагодарил бы Его за то, что Чеду не придется в своей жизни пройти те испытания, что достались самому Нику. Чед был ребенком, когда Патриция сбежала с любовником, и он просто ничего не заметил и не понял… и он был слишком мал, когда она умерла, а потому ее смерть не вызвала у него слез.

Граф поднялся и вышел из детской, осторожно прикрыв за собой дверь. Но едва он очутился в коридоре, как его глаза сами собой устремились к двери другой комнаты. Он уставился на нее. Он был в таком состоянии, что даже не мог выругать себя за недостойные мысли. Она сейчас лежала в постели, она спала. Может быть, почти обнаженная… в тонкой-претонкой ночной сорочке. Он представил ее груди: маленькие, слишком маленькие… но безупречной формы. А ее волосы — густые, непокорные, падающие до самых бедер. Он словно наяву увидел, как эти волосы цвета меда падают на грудь, скользят по животу — и стремительно бросился в свою спальню.

Он разделся, и лег в постель, и перевернулся на живот, прижавшись затвердевшим, пульсирующим мужским естеством к простыням. Сердце его сжималось, он тяжело дышал. А что, если он подойдет к ее двери, откроет ее и посмотрит? А что, если Джейн проснется и улыбнется сонно? А он приблизится к ней, нагой и нежной, и коснется ее бело-розового тела, и маленьких тугих сосков, и округлой груди, крепкой и упругой, и проведет ладонью по талии, и положит руку между ее бедрами, лаская. Ник беспокойно шевельнулся, прижимаясь к матрасу. И с криком начал ритмично двигаться, вжимаясь в постель. Он был в отчаянии… его огромный фаллос горел и бился, требуя освобождения. Ник ухватился руками за изголовье кровати. И задохнулся, когда горячее влажное семя выплеснулось ему на живот.

А потом он долго лежал совершенно неподвижно. Он чуть не сломал кровать… Черт побери. Нехорошо. Он и вправду развратник! Он мечтает о школьнице! О своей подопечной. Да, он по-настоящему развратен.

Он такой же, как и его отец. Команчеро Чейвз.

Глава 9

Джейн нервничала.

Она твердила себе, что разыгрывает из себя дурочку, что ведет себя как ребенок, но все равно не могла успокоиться. Она бродила по холлу, между кухней и столовой. Граф уже вернулся; Джейн видела, как он проскакал к конюшне. Часы показывали ровно половину третьего.

Утром Джейн здорово проспала, и к тому времени, как она спустилась к завтраку, графа уже не было. Джейн не намеревалась во второй раз повторить ту же ошибку. Она не пришла в детскую на полуденный ленч — и сделала это сознательно. В столовой стол был накрыт на два прибора. Молли уставилась на Джейн расширенными глазами, когда девушка распорядилась сделать это, но Томас, сдержав улыбку, повиновался. И теперь Джейн ждала, обхватив себя руками. Она не услышала его шагов — он прокрался бесшумно, словно кот. Но до нее донесся звук открывшейся двери столовой. И тут же раздался голос Ника:

— Какого черта!

Прежде чем Джейн успела тронуться с места, граф резко распахнул вторую дверь, ведущую из столовой в задний коридор, где и стояла Джейн. Трудно было сказать, кто из них двоих сильнее удивился, когда они вдруг очутились лицом к лицу. Джейн постаралась ничем не проявить своего испуга. Она лишь бессильно уронила руки.

— Что, Амелия приехала? — спросил граф.

Кто такая эта Амелия?

Я не знаю, — с трудом переведя дыхание, ответила Джейн.

Взгляд графа быстро скользнул с лица Джейн к ее шее, задержавшись там на мгновение, — и в ту же секунду Ник резко отвернулся и, выругавшись под нос, пошел назад в столовую. Джейн услышала, как громко скрипнули по полу ножки рывком отодвинутого стула. Нервно сглотнув, Джейн, со всей возможной грацией, прошествовала в столовую. И села за стол по правую руку от графа.

Глаза Ника расширились. Потом он опомнился и прищурился. Он ничего не сказал. Он просто смотрел на Джейн.

Джейн потянулась к маленькому серебряному колокольчику. Рука, черт бы ее побрал, дрожала. Но Джейн позвонила. Граф по-прежнему смотрел на нее. Его присутствие подавляло. Джейн почувствовала себя крошечной — хуже того, она почувствовала себя ребенком, за которого ее и принимали. И она уже начала сожалеть о том, что сделала. А граф все молчал.

Вошел Томас, за которым два лакея несли блюда с едой. Вид у Томаса был такой, будто он изо всех сил сдерживал улыбку.

— Вина, миледи?

Джейн открыла рот.

Граф грубо прикрыл рукой ее бокал. Джейн заметила, что рука у него чистая, в отличие от пропотевшего тела.

— Что еще за «миледи»? — рыкнул он.

Томас невозмутимо повернулся к хозяину:

— Милорд?

Граф жестко посмотрел на Джейн.

— Должен ли я понимать это так, — саркастически произнес он, — что мое общество доставляет вам удовольствие?

Джейн вспыхнула. И, словно проглотив язык, молчала.

Граф рассмеялся. Убрав руку, он кивнул Томасу, и тот наполнил бокал Джейн отличным французским «бордо».

Джейн украдкой скосила глаза на графа. Он накладывал на свою тарелку тушеную баранину с овощами, совершенно не обращая внимания на Джейн… похоже было, что он просто забыл о ее присутствии. Джейн просто поверить не могла, что с такой легкостью добилась своего. Но, когда граф начал есть, не подождав, пока Джейн положит себе порцию, она почувствовала растущее в душе негодование. И, не удержавшись, сказала:

— Милорд?..

Он замер с поднятой вилкой, глядя на Джейн.

— Обычно принято ждать, пока все присутствующие за столом не наполнят свои тарелки.

Короткая улыбка скользнула по губам графа, и он снова принялся за еду.

— Вы сами пришли, — сказал он. — Я вас не приглашал.

Джейн разинула рот от изумления.

Граф ткнул в ее сторону вилкой, насмешливо и язвительно:

— Вам бы не следовало делать мне замечания.

Он яростно набросился на еду, не удостоив Джейн больше ни единым взглядом. Джейн стало ясно, что он ее просто ненавидит. Почему же она раньше этого не заметила? И как же ей теперь сидеть за его столом, после такой оскорбительной выходки? Это было хуже, чем если бы он приказал ей выйти вон. Она, с трудом шевеля губами, поблагодарила лакея, наполнившего ее тарелку, и воткнула вилку в кусок баранины. Она не должна плакать. Это он во всем виноват, а не она. Он просто грубиян. От него даже дурно пахнет. Он жуткий грубиян!

— Дерьмо… — негромко прорычал граф, швыряя на стол серебряную вилку. — Если вы начнете тут плакать… — Он мрачно уставился на Джейн.

Джейн, яростно моргая, посмотрела на него. Вот уж чего она не сделает! Ни за что не прольет ни слезинки на глазах у этого человека, никогда!

Граф, нахмурившись, потянулся к графину с вином. И, не глядя на Джейн, наполнил ее бокал.

Изумленная, Джейн поняла, что только что одержала нечто вроде маленькой победы — ведь граф, правда на свой грубоватый манер, пытался загладить свою вину. Неважно, что ей совсем не хотелось вина, и неважно, как именно граф пытался показать ей, что осознает свою грубость. К Джейн мгновенно вернулся аппетит. Она начала медленно есть. А граф просто пожирал пищу. Оба они молчали, и вряд ли тишину за столом можно было назвать дружественной; оба чувствовали тяжелое, неловкое напряжение, но Джейн уже не была так подавлена, как в начале обеда. Она усвоила урок и больше не пыталась вступать в беседу с графом. Она лишь осторожно поглядывала на него время от времени, но в общем сосредоточилась на еде.

Наконец граф бросил на стол свою салфетку и, опершись ладонями о край стола, собрался встать. Джейн замерла с поднятой вилкой. Напряжение достигло предела, между ними словно протянулась туго натянутая, звенящая проволока. Потом граф снова сел, тяжело упав на стул. И, глядя на Джейн, принялся вертеть в руке бокал.

Если бы он вышел из-за стола, пока Джейн не закончила обеда, девушка была бы, пожалуй, окончательно расстроена. Но она с чрезвычайной остротой поняла вдруг, что граф совсем не намеревался грубить; скорее, он просто не знал правил хорошего тона или так долго жил один, что забыл их. И девушка, радуясь очередной победе, ласково улыбнулась:

— Если хотите, можете выйти из-за стола.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20