Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пылкий любовник

ModernLib.Net / Джонсон Сьюзен / Пылкий любовник - Чтение (стр. 8)
Автор: Джонсон Сьюзен
Жанр:

 

 


      С мэром Белла справилась легко. Тот был глуповат и угодлив. Не каждый день в его скромный офис заглядывали блестящие лондонские аристократки.
      – Только на забудьте, что благотворитель очень желал бы остаться неизвестным, – уже прощаясь с мэром, наставляла леди Тальен. – Надеюсь, вы понимаете, сэр? – Она окинула мэра почти смертельным для таких увальней взглядом и, чуть понизив голос, многозначительно добавила: – Я вам вполне доверяюсь…
      – Что вы, конечно, леди Тальен, – ответствовал мэр, мучительно краснея и ужасаясь собственным мыслям. – Лорд Рэдвер ничего не узнает. Это будет для него замечательным сюрпризом!
      – Я вам так благодарна, сэр, – обворожительно ворковала пепельноволосая сирена, бросая томные взгляды из-под ресниц. Ее мраморная грудь бурно вздымалась. – Будете в Лондоне, обязательно навестите меня…
      – Леди Тальен… – совсем смешался скромный служитель власти. – Это так… Я обязательно. Леди…
      – Еще увидимся, – прервала его излияния леди Белла. – Мы с племянницей тоже навестим сегодня лорда Рэдвера. Надеюсь, если мы там встретимся, вы не подадите виду, что мы знакомы?
      – Что вы, леди! Мой рот на замке! Можете положиться на меня… Во всем!
      Мэр проводил ее до самого крыльца и долго смотрел, как вилась над сельской дорогой пыль за колесницей прекрасной амазонки.

* * *

      И все же когда дворецкий объявил о приезде леди Тальен с племянницей, мэр заметно порозовел и припал губами к спасительному стакану с бренди.
      – Ну вот… – пробормотал Джек тихо, чтобы слышала только Венера. – Я говорил, что и мэра не нужно было принимать… Теперь еще эти. Каким ветром их сюда занесло?
      – Не беспокойся, – прошептала Венера, нежно касаясь его руки. – Им все равно скоро придется уехать. У тебя ведь встреча с епископом.
      Джек усмехнулся. Неужели ничто не могло вывести мисс Дюруа из равновесия? И уже без угрюмости посмотрел на двух женщин, преодолевавших обширное пространство холла старинного дома Рэдверов, устланное персидским ковром. Однако, взглянув на циферблат стенных часов, решил, что через десять минут со всеми визитерами должно быть покончено.
      – Какой приятный сюрприз – видеть вас здесь, в Каслро, мисс Дюруа! – воскликнула леди Тальен и с вызывающим пренебрежением принялась разглядывать простенькое муслиновое платье, которое Джек все же купил для Венеры у местной портнихи.
      – А для меня какой сюрприз, – Нисколько не смущаясь, с веселой улыбкой отозвалась Венера, – увидеть вас так далеко от Лондона!
      – Мисс Дюруа любезно согласилась мне помочь с организацией больницы для моих работников, – несколько поспешно вмешался в разговор Джек.
      Горничная уже наливала гостьям чай, но и тетка, и племянница, не замечая этого, продолжали оглядывать роскошный холл, словно желая найти следы того, что очень надеялись найти.
      – Очень мило с ее стороны, – наконец отозвалась Белла, бросая на племянницу быстрый взгляд.
      Не было ничего предосудительного в том, что Джек и Венера сидели на одном диване, но то, как тесно соприкасались их бедра, могло сказать опытному взгляду о многом.
      – А я вот заехал сообщить лорду Рэдверу приятное известие, – спохватился мэр. – Очень, знаете, приятное…
      – Какой-то благотворитель, – пришла ему на помощь Венера, – внес значительную сумму на устройство скачек. Господин мэр поспешил сообщить об этом Джеку. Теперь скачки в Каслро можно будет организовать на таком уровне, что они станут одним из самых престижных этапов «Дерби».
      – Прелестно, – с самым невозмутимым видом отозвалась леди Тальен.
      – Какие скачки? – невпопад спросила Сара, которую Белла не сочла нужным посвятить в детали заговора.
      – Мы проводим тут ежегодно местные скачки, – сообщил Джек. – И очень хотим, чтобы их официально признали одним из этапов «Дерби».
      – Они пользуются все большей популярностью, – не без гордости добавил мэр.
      Но леди Тальен взглянула на него так, что мэр замолк на полуслове. Тут уж маркизу все стало окончательно ясно.
      – А мы с Сарой решили немного отдохнуть в деревне, – попыталась исправить положение леди Белла. – А то первый сезон так утомил бедняжку!
      – Так это у вас первый сезон, мисс Палмер? – спросила Венера, безмятежно улыбаясь. – Я прекрасно помню свой первый сезон, первые выезды. Было здорово, но уставала ужасно!
      – Все-таки это гораздо лучше, чем зубрить нудные уроки или разучивать пьесы на фортепиано, – с готовностью откликнулась Сара. – Хотя я люблю уроки танцев, и все мои новые платья…
      – Мы решили отдохнуть несколько дней в Фарли. Там у родителей Сары поместье. Тишина, покой, никто не помешает, никаких балов, – очень ловко вставила леди Тальен. – Но Сара несколько утомилась в дороге… Да еще эта жара.
      Племянница, увлеченно разглядывавшая развешанные по стенам холла картины в роскошных рамах и дорогие драпировки, забыла о своем «утомлении» и неприязни к мисс Дюруа, но тут сразу вспомнила.
      – Да, я очень утомилась. Мне даже плохо было. А в Фарли отдохну… Там настоящий рай!
      Джек подавил появившуюся на губах улыбку.
      – Да, в деревне хорошо, – кивнула Венера. – Бесконечные развлечения очень быстро утомляют.
      – Конечно! Представьте только, каждую ночь балы, не говоря уже об ужинах, музыкальных вечерах! Я меняла платья по пять раз в день!..
      Суровый взгляд тетушки опять прервал поток красноречия мисс Палмер.
      – Видите, как возбуждена бедная девочка, – с улыбкой сообщила леди Белла. – А вчера вечером совсем сникла. Я даже испугалась.
      – Вполне вас понимаю. А вы, Джек, не улыбались бы так, – сказала Венера с шутливым укором, – если бы знали, как непосильны порой бывают эти бесконечные светские мероприятия для хрупких плеч дебютанток.
      – Я вовсе и не улыбаюсь, – ответил Джек, думая о том, как половчее выпроводить гостей. Десять минут уже истекли.
      И чуть не расхохотался, когда дворецкий объявил о прибытии еще одного визитера.
      – Далековато ты оказался от своего Девоншира, – сказал он не особенно любезно, поднимаясь, однако, навстречу кузену.
      – Еду на север, в Озерный край, – пояснил Тревор. – Доктора прописали.
      – Ясно, – отозвался Джек. – Докторов надо слушаться.
      – Да я и сам чувствую, что нужно развеяться, – посетовал Тревор, глядя на Венеру и невольно отмечая, что при дневном свете она еще красивее. – Вот, оказался по соседству…
      – И как всегда, без денег, – в тон ему подхватил Джек.
      – Так уж и всегда… Но, откровенно говоря, от некоторой суммы не отказался бы. В счет будущей пенсии, – выговорил Тревор с плохо скрываемым раздражением.
      – Но об этом можно было поговорить в Лондоне с моими банкирами.
      – Что – банкиры? Они только выполняют твою волю, – хмуро отозвался Тревор.
      – Хорошо. Но не верится мне, что ты приехал только ради своей стипендии…
      – А так, без причины, я к тебе приехать уже не могу?
      – А где вы собираетесь остановиться в Озерном крае? – вмешалась Венера, чувствуя, какую тональность приобретает разговор братьев. – Я слышала, там очень красиво.
      – Не знаю, еще не решил, – со всей любезностью, на которую был способен, ответил Тревор. – А вы… насколько думаете задержаться в Англии?
      Джек едва сдержался, чтобы не высказать: все, что думает по этому поводу. Он посмотрел на леди Тальен и вдруг сказал с озорной улыбкой:
      – Дорогая, а не сообщить ли прямо сейчас?
      Венера на миг смутилась, но, взглянув на Джека, тут же все поняла.
      – Как сочтешь нужным, милый.
      Взявшись за руки, они поднялись с дивана, и Джек торжественно объявил:
      – Прошу внимания, господа! Пусть ни для кого это не будет тайной… – Маркиз до конца выдержал томительную паузу. – Рад сообщить, что мисс Дюруа и ваш покорный слуга уже несколько дней как помолвлены.
      Это лишь секунду назад пришло на ум Джеку, но получилось вполне натурально. Причем – в гробовой тишине. И только через полминуты кто-то озадаченно хмыкнул, скорее всего, мэр.
      – Для меня самой это было полной неожиданностью, – счастливым голоском прощебетала Венера, едва сдерживаясь, чтобы не расхохотаться. – Я так счастлива!
      – Что делать… – с шутливой мрачностью посетовал Джек. – С любовью не поспоришь. Кроме того, не всю же жизнь мне ходить в холостяках.
      Он с откровенным вызовом посмотрел на леди Тальен.
      – Но это… Нет!!! Это невозможно!
      Как ни странно, первой опомнилась Сара, причем с таким визгом, от которого задребезжали подвески в люстрах.
      – Тетушка Белла?! Вы же говорили мне, что лорд Рэдвер…
      – Самый завидный холостяк в городе, которому срочно надо жениться, – со сладчайшей улыбкой произнесла леди Тальен. Но лицо ее при этом было похоже на покрытую пылью гипсовую маску. – Так что я все говорила правильно… Вы уже назначили дату?
      – Нет, пока обсуждаем.
      – И лорд Рэдвер, как всегда, слишком спешит.
      Венера нежно взглянула на «жениха».
      – В сложившихся обстоятельствах, – произнес он внятно и с расстановкой, – чем скорее, тем лучше… будет для всех.
      Если бы лицо леди Тальен могло еще больше побледнеть… Но оно лишь скривилось от злобы.
      – Какие обстоятельства, тетя? Какие могут быть обстоятельства? – бессмысленно повторяла Сара, которая до сих пор не могла прийти в себя.
      – Я тебе потом объясню… – произнесла леди Белла голосом, похожим на скрежет ножа по стеклу. – Конечно, наши самые сердечные поздравления… А теперь, боюсь, нам пора. – Леди Тальен поднялась, как манекен, и буквально стащила племянницу со стула. – Сара, нам еще нужно столько проехать сегодня!
      – Могу я просить… – только тут обрел дар речи мистер Митчел, – сопровождать вас? Нам по пути… Всего несколько миль.
      – Отчего же, – отозвалась леди Тальен, натягивая перчатки с такой силой, что, казалось, они лопнут. – Всего хорошего, лорд Рэдвер. Мисс Дюруа…
      Мэра, который тоже засобирался, Джек вызвался проводить до коляски. Вернулся он, насвистывая и в самом веселом расположении духа.
      – Ты был неподражаем! – салютовала ему Венера бокалом шерри. – Даже я сначала не поняла… Но не слишком ли смелое заявление?
      – Да они же и явились затем, чтобы все выведать, – беззаботно отозвался Джек. – Вот и получили информацию… из самых первых рук.
      – Ты бессовестный лгун, – с лукавой улыбкой сообщила Венера, глядя, как он приближается.
      – Но, тем не менее, нравлюсь тебе… – проговорил маркиз, понижая голос, и присел рядом. – А может, потому и нравлюсь?
      – Как это понять? Ты же говорил, что я тебе не подхожу? – сказала она, глядя ему в глаза, и поставила бокал на стол.
      – Да, к счастью, совсем не подходишь, – прошептал он и стал целовать шею Венеры. – Как насчет того, чтобы окончательно выяснить это прямо здесь?
      – А как же слуги? – отозвалась она сдавленным голосом.
      – Ты хочешь, чтобы они пришли понаблюдать? Могу позвать.
      – Дурак… Я боюсь, что они войдут.
      – Не войдут… Если ты, конечно, не будешь кричать на все поместье.
      – То есть они у тебя тренированные?
      Венера слегка оттолкнула маркиза и строго посмотрела на него.
      – Не надо. Тебе не идут такие взгляды… А что касается слуг… то я никогда не привозил сюда женщин. Ты, наверное, заметила, как встретил нас дворецкий.
      – А эта пожилая служанка… Она смотрела на меня так, словно хотела отчитать или даже выгнать из дома. Я перепугалась ужасно!
      – Хэтти? Она знает меня, чуть ли не с рождения. Я вырос вместе с ее детьми…
      Джек, словно извиняясь за что-то, ласково посмотрел на Венеру.
      – По-моему, они все тебя очень любят.
      Маркиз закатил глаза к потолку и горделиво расправил плечи.
      – Да, я такой. Только тывидишь одни мои недостатки!
      – И потому Хэтти, когда мы познакомились, говорила мне, – язвительно продолжила Венера, – что они все очень переживают за твою беспутную жизнь.
      – Да? – Джек простодушно взглянул на нее и озадаченно почесал затылок. – Как-то никогда об этом не задумывался. Оказывается, моя горемычная судьба не всем безразлична.
      – Ты вообще мало думаешь об окружающих. Берешь от жизни все, что хочешь; и счастлив этим.
      – Что делать? – Он опять склонился к ней, нежно гладя по спине. – Теперь уже поздно меня переделывать…
      – Наверное. – Голос Венеры стал холоднее. Она со вздохом высвободилась и села. – Интересно, леди Тальен не хватил удар после твоего заявления?
      – Не из того она теста. Впрочем, пусть она идет к черту! А ты иди сюда…
      Но Венера, выставив перед собой руки, отодвинулась на край дивана.
      – Что с тобой?
      – Думаю, что скоро наша «помолвка» закончится…
      – Не так уж скоро, – подсел к ней маркиз.
      – …и достанешься ты, в конце концов, какой-нибудь Саре.
      – Только не говори мне о Саре! – неожиданно вспыхнул Джек. – Ненавижу безмозглых дурочек! На уме одни тряпки. Ты совсем другая.
      – Мои родители верят в образование. – Она посмотрела на него сквозь ресницы. – Мужчины, кстати, всегда говорили, что их в первую очередь привлекала моя манера разговаривать…
      Джек смотрел на четкую линию лба Венеры, на прикрытые длинными ресницами глаза и думал о том, что совершенно не знает этой женщины, о том, сколько ему еще предстоит узнать о ней, если сам того захочет… и если она позволит. Но сейчас она была рядом и ее теплое бедро под легким платьем касалось его ноги. Пусть загадочная и непонятная, но совсем рядом, трепетная и живая, как и он, сгорающая от желания.
      – А вот скажи мне, – пробормотал Джек, разводя в стороны ее руки, – сколько биллей примет парламент в эту сессию? И сколько из них… – его пальцы начали расстегивать верхнюю пуговицу на платье Венеры, – отклонит кабинет лорда Рассела?..

Глава 11

      – Помолвлены?.. Ты веришь, что он собрался жениться на этой французской суке после недели знакомства?!
      Леди Тальен раздраженно обмахивалась платком и не стеснялась в выражениях. Но Сара к такому давно привыкла, а на Тревора Митчела, поместившегося на переднем сиденье, Белла не обращала внимания. Так что разговаривала она, скорее всего, сама с собой.
      – Да, чертовски неприятно. Мне тоже не верится, – весьма неопределенно отозвался мистер Митчел и пожевал сухими губами. – Надеюсь, в самом скором времени все разъяснится. Надо подождать…
      – Чего ждать? – возмущенно воскликнула Сара и взглянула на тетку: – Надо как-то остановить это!
      – Вот я и думаю… – Леди Белла глубокомысленно вздохнула. – То ли действовать, то ли на самом деле подождать… Джек никогда не был замечен в постоянстве. И эта его пламенная любовь может недели через две кончиться так же внезапно, как и началась.
      – Ах, тетя, если бы вы только женили его на мне! – вздохнула, в свою очередь, Сара. – Я бы ничего на свете не пожалела! Отдала бы вам все свои драгоценности.
      В глазах у девушки блестело самое настоящее вожделение. Но у леди Тальен было достаточно собственных оснований, чтобы рьяно желать этого брака. Теперь, когда Джек, похоже, окончательно выскальзывал из ее рук, и не было никаких надежд возобновить отношения с ним посредством женитьбы на Саре, леди Тальен была готова на все.
      – Господи, какое ты еще дитя! – Белла потрепала племянницу по щеке, – Обещаю – сделаю все, что в моих силах… Когда ты станешь леди Рэдвер, у тебя и так будет столько драгоценностей, сколько захочешь! А маркиз еще сам не подозревает, на что себя обрек.
      Услышав эти слова, Тревор Митчел встревоженно взглянул на леди Тальен, но все равно ничего не понял.
      – Да, – горестно вздохнула Сара. – Но сколько еще ждать? Я уже не могу больше!
      Тревор осторожно прокашлялся.
      – Леди Тальен, если вы помните, у нас остались кое-какие дела…
      – Я не забыла, мистер Митчел, – сухо отозвалась Белла и взглянула на Тревора так, что слова застряли у него в горле. – Мы все обсудим, как только вернемся в Лондон.
      – А разве мы не едем в Фарли-Хаус? – удивленно спросила Сара.
      – Мы туда и не собирались… Ах, Сара, какое ты еще дитя! Что нам делать в этой непролазной глуши? Комаров кормить? – Во взгляде леди Тальен появилось воодушевление. – Нам и в Лондоне будет, чем заняться.
      Последнее она словно пообещала кому-то с угрозой в голосе. Сара захлопала в ладоши:
      – А я и забыла! Как здорово!..
      – Помнить обо всем – моя задача, – отозвалась леди Тальен и задумалась.
      Раздражение и злость прошли. В ее изворотливом уме складывался новый план действий. Тревор оказывался еще худшим партнером, чем она ожидала, но другого все равно не было. Леди Белла заставила себя любезно улыбнуться совсем поникшему кузену Джека и предложила:
      – Мистер Митчел, не впадайте в отчаяние. Проигрывает тот, кто уже заранее проиграл в своем воображении. А у нас еще множество вариантов, и я просто уверена в успехе. Почему бы нам в ближайшие дни не встретиться с мистером Перси? Вместе с ним и обсудим наши дела.
      Тревор хмыкнул и неопределенно пожал плечами. Ему все меньше нравилось сотрудничество с леди Тальен. Ясно, что у прекрасной охотницы были на уме в первую очередь свои интересы, которых мистер Митчел не понимал. Но идея обсудить все с мистером Перси ему понравилась. Тревор знал старого лиса не один год и доверял ему. Кроме того, после столь неудачного визита к Джеку он окончательно понял, что в одиночку ему с этим делом никак не справиться.
 
      Джек и Венера, предоставленные после неудачного набега визитеров самим себе, чудесно провели следующие несколько дней. Они наслаждались друг другом, гуляли, катались на лодке, купались, а порой просто резвились словно дети. Но между тем не забывали и о делах.
      В сопровождении управляющего они объехали несколько поместий маркиза, почти в каждом нашли подходящие помещения, и наметили, как переоборудовать их под больницы.
      В Каслро было решено открыть родильный дом. Венера обошла едва ли не всю деревню, поговорила с женщинами, осмотрела нескольких детей. Потом они вместе ездили в Челтенхем нанимать докторов и сиделок для будущей больницы.
      Джек не переставал удивляться широте интересов и образованности мисс Дюруа, ее неистощимой энергии. Венера разбиралась в финансах и строительстве, в акушерстве и медицинской технике. Он не спорил с ней по деловым вопросам, почти во всем соглашался, все больше убеждаясь, что она знает множество таких вещей, о которых он понятия не имел.
      Вечерами, на закате, они обычно сидели на веранде, Венера рассказывала ему, где успела побывать за свою жизнь, что видела. Джек слушал, словно завороженный и все меньше стеснялся этого.
      Мисс Дюруа успела повидать мир. Еще в юности она объехала с отцом чуть ли не всю Европу, побывала на Ближнем Востоке, видела многих знаменитостей. Джек только завистливо вздыхал, когда она рассказывала о пирамидах или Парфеноне.
      Но больше всего поразило маркиза, что Венера разбиралась в биржевой игре. Этого, с его точки зрения, просто быть не могло. Но оказалось, что мисс Дюруа не только понимала причины колебания валютных курсов, она умела рассуждать, предугадывать, даже ставить финансовую нестабильность в зависимость от мировой политики.
      – Ты порой разговариваешь совсем как мужчина, – заметил он с улыбкой, после того как Венера описала ему политическую ситуацию в Китае и ее возможное влияние в ближайшие месяцы на мировую и европейскую экономику.
      – Нет, милый, я разговариваю как нормальная современная женщина, – ответила она, взглянув на него серьезно. – Ты привык относиться к женщинам как к существам недалеким, годным только для удовлетворения плотских желаний… Прости, но даже в блестящем, так называемом высшем обществе это едва ли не единственная точка зрения. Благовоспитанные лощеные аристократы смотрят на это именно так и не иначе! Что уж говорить о людях простых и необразованных?
      Джек неторопливо налил себе бренди, сделал глоток и уставился куда-то в пространство, скорее всего, чтобы скрыть смущение.
      – Ты, как всегда, права, – наконец отозвался он задумчиво. – Странно, мне казалось, я знаю о женщинах очень много. Во всяком случае, достаточно… И вот получается, что ничего не знаю… Я никогда не встречал такой женщины.
      – Не в тех местах искал, наверное, – отозвалась она с легкой насмешкой.
      – Но наконец, нашел… И очень этому рад.
      – Спасибо тебе. – Венера в который раз с невольным замиранием сердца окинула маркиза взглядом. Сейчас его цыганские глаза, смотревшие куда-то мимо, казались огромными и бездонными. Но не пугали – в них была сосредоточенность на какой-то невысказанной мысли и грусть. – Я никогда не забуду этих прекрасных дней в Каслро…
      – А ты что, собралась в Лондон? Мы же договаривались, что поживем в Каслро до самых скачек?..
      Рука его, тянувшаяся к графину, застыла на полпути.
      – Успокойся, куда же я от тебя денусь? – улыбнулась Венера. – Раз уж обещала.
      – Это хорошо… Это мне нравится.
      Джек старался скрыть, как доволен этим известием, но Венера давно уже научилась читать все на его лице.
      – Я останусь до скачек «Дерби». Кроме того, ты мне обещал, что я смогу поучаствовать… Но потом все равно нужновозвращаться домой. Без меня никто в Париже госпиталя не построит… Но пока давай об этом не думать. Я очень хочу посмотреть, как победит твой вороной. Даже поставлю на него…
      – Да? – с улыбкой спросил маркиз. – Он обязательно победит, но лучше тебе на него не ставить… Тогда я буду чувствовать какие-то обязательства перед тобой. Ты что, начинаешь давить на меня?
      – И не думала! – рассмеялась Венера. – Вот как, оказывается, ты этого не любишь! Нужно запомнить на всякий случай. А пока лучше готовься к настоящему давлению. На «Дерби» после известия о нашей помолвке мы точно окажемся в центре внимания.
      – А может, я на это и рассчитывал?
      Джек рассмеялся и на всякий случай отодвинулся от Венеры.
      – Провокатор! Только представь теперь сотни оценивающих, недоверчивых, завистливых взглядов!
      Венера передернула плечами.
      – Это же здорово! Наша помолвка станет главным событием года. О нас будут писать все газеты! По-моему, мы будем неплохо смотреться на фотографиях…
      – Ты, оказывается, ко всему еще и тщеславен. – Венера укоризненно покачала головой. – Предупреждаю: за все будешь отдуваться сам! Я стану твоей бессловесной тенью, притворюсь даже, что английского языка не знаю.
      – Тогда я тоже притворюсь, что не знаю. Все с ума сойдут!
      Венера весело рассмеялась, встряхивая головой. Джек смотрел, как посверкивают бриллианты в ее сережках, и чувствовал себя самым счастливым человеком на свете.
 
      В Лондоне известие о помолвке лорда Рэдвера вызвало настоящую бурю слухов и сплетен. Весь город сразу поделился на два лагеря – женский и мужской. Первый возглавляли почтенные матроны – матери потенциальных невест, которые, успокаивая рыдающих дочек, в единодушном негодовании осуждали этот поступок. Их можно было понять: с ярмарки женихов уплывал самый ценный приз. Решение маркиза расценивалось как глупое, поспешное и даже в каком-то смысле бестактное. Лучшие семейства Англии десятками лет растили цветущих, наделенных всевозможными добродетелями невест, а этот эгоист вдруг выбрал француженку.
      В мужском лагере царили изумление и растерянность. В клубах даже в разгар карточных баталий нет-нет, да и возникали разговоры, что если уж, повинуясь инстинктам, сдался такой неприступный бастион холостяцкой жизни, как Джек Фицджеймс, что оставалось делать прочим?
      Однако Гарольда Перси, в кабинете которого сошлись леди Тальен и Тревор Митчел, такие риторические вопросы не мучили. Ему нужна была конкретная информация.
      – Вы уверены, что Рэдвер готов пойти до конца? – задал вопрос стряпчий сразу обоим. – Мне лично это кажется ловким тактическим ходом… Или простой отговоркой.
      Тревор пожал плечами. Зато леди Белла смерила поверенного таким взглядом, словно не была уверена в его дееспособности.
      – Да при чем тут наша уверенность? Это вполне может быть и предлог, и отговорка, и все что угодно! Нам нужно придумать, как воспрепятствовать этому в любомслучае!
      – Вот именно, – включился в разговор несколько пристыженный решительностью Беллы мистер Митчел. – Как только подумаю, сколько из-за этого потеряю, просто кровь стынет в жилах… И нужно до конца выяснить наши позиции. – Он холодно посмотрел на леди Тальен: – Вы все еще намерены женить кузена на вашей племяннице? Тогда нам с вами не по пути и я предпочту справиться с этим делом сам.
      – Да она просто глупая девчонка! – отмахнулась леди Тальен. – Неужели вы думаете, что Джека можно заставить жениться на ней?
      – Прекрасно, – взял ситуацию в свои руки мистер Перси. – Наши позиции и намерения ясны. Теперь нужно решить, что делать… Управлять маркизом, насколько понимаю, очень сложно. Практически невозможно. Любая попытка вызовет ответную реакцию, которая, судя по тому, что мне известно о маркизе, может оказаться довольно бурной, – закончил стряпчий, очень довольный своей тирадой и тем впечатлением, которое она произвела на слушателей.
      Леди Белла вздохнула, Тревор уныло кивнул и попытался грызть ноготь, но, натолкнувшись на ее полный презрения взгляд, быстро спрятал руки за спину.
      – Значит, нужно сосредоточить наши усилия, – мистер Перси сделал тонко рассчитанную паузу, – на француженке.
      – Но как? – Леди Тальен была явно заинтригована невозмутимым оптимизмом стряпчего. – Вы говорите так, словно она какая-нибудь прачка! Сунуть ей десять гиней и сказать, чтобы убиралась на континент?
      – Что вы, право!.. Но можно обвинить ее в чем-нибудь. Как вы думаете?
      У мистера Перси уже давно и навсегда сложилось мнение, как нужно действовать в таких случаях. Сейчас он старался натолкнуть на конкретные мысли самих клиентов и этим обеспечить себе некоторое прикрытие. На всякий случай. Адвокат не мог не понимать, с каким противником они вступают в схватку и чем это может обернуться в первую очередь для него.
      – Можно намекнуть мисс Дюруа, что в Англии ей находиться попросту небезопасно, – подсказал мистер Перси, так и не дождавшись предложений. – Или предпринять некие действия в этом направлении…
      – Перси, когда вы поднялись до таких высот? – с невольным изумлением спросила леди Тальен. – Это же чистая уголовщина… Я была о вас лучшего мнения.
      – Цель, милая леди, оправдывает средства, – безмятежно ответил стряпчий. – Не я это сказал, и с этим трудно спорить. Если вы подумаете, то согласитесь со мной.
      – Кроме того, родственники мисс Дюруа могущественные люди, – опять решил вставить слово Тревор Митчел. – Лучше бы с ними не связываться. Неприятностей потом не оберешься…
      – Какие вы оба умные, – медоточивым тоном отозвался стряпчий, понимая, что заручиться разрешением на свободу действий не получится. – Все-то вы знаете… Только того не понимаете, что именно могущественной семье мисс Дюруа и надо намекнуть, – мистер Перси торжествующе посмотрел на собеседников, весьма довольный тем, как сумел все в единый миг перевернуть с ног на голову, – что их дорогой дочери угрожает здесь опасность. Во всех смыслах…
      Леди Тальен несколько секунд обдумывала эти слова, потом окинула адвоката проницательным взглядом. На губах ее змеилась тонкая, едва приметная улыбка.
      – Мистер Перси, я не зря всегда верила в вас… Но для начала можно поговорить с самой мисс Дюруа. Она женщина, насколько я поняла, решительная, но и у нее наверняка есть свои слабые струны…
      – Вот вы об этом и побеспокойтесь. У вас как у женщины это получится гораздо лучше.
      – А если они уже… – опять вмешался Тревор, сидевший с угрюмым видом плакальщика над телом собственной судьбы, – уже зарегистрировали брак там… в Каслро?
      – Маркиз не испрашивал у ее величества разрешения на брак, это я знаю точно, – саркастически усмехнулся Гарольд Перси. – Так что об этом пока забудьте. Кроме того, неужели вы думаете, что я стал бы все это затевать, если бы знал, что дело уже свершилось? Тогда вам, мистер Митчел, действительно осталось бы только горевать об утраченном.
      – Иногда начинает казаться, что Бог все-таки есть, – с облегчением пробормотал Тревор. – Значит, нам тем более нужно действовать быстро и решительно.
      Леди Белла и мистер Перси обменялись при этих словах понимающими и даже сочувственными взглядами. Не было в этих взглядах лишь взаимного доверия. Слишком хорошо они понимали друг друга.

Глава 12

      Лишь одному визитеру было позволено вторгнуться в родовое поместье маркизов Рэдверов, несмотря на протесты Венеры.
      – Миссис Причетт все равно уже сидит в малой гостиной, так что тебе лучше повидаться с ней, – хитро улыбаясь, доложил Джек. – И не делай таких удивленных глаз! Я же говорил, у нее кое-что есть для тебя.
      – Джек, ну зачем все это? Мы ведь обсуждали… Я думала, ты, наконец, понял, что я не желаю иметь дел… – Венера запнулась, подыскивая слово, – с провинциальной портнихой. Может, для тебя это покажется несколько неожиданным, но я очень серьезно отношусь к своему гардеробу. – Она с сожалением взглянула на чашку с горячим шоколадом, которую держала в руке. – Кроме того, она такая правильная! Все время смотрит на меня осуждающе… Я понимаю, что помимо воли. Но мне это неприятно.
      – Если бы у нас было больше времени, я выписал бы сюда всех парижских модисток. – Джек смотрел на Венеру в упор. Иногда ее несговорчивость начинала выводить его из себя. – Но сейчас просто доверься мне… Один раз, и ты никогда больше не увидишь миссис Причетт. Она только что закончила несколько платьев, и я хочу их для тебя купить.
      – Я сама в состоянии купить себе платье!
      – Давай хоть об этом не будем спорить! Мне так приятно хоть что-то подарить тебе. Неужели ты не понимаешь?
      – Но она опять будет смотреть на меня… как на проститутку. Джек, мне это неприятно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14