Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мир Соргона - Ура, Хрустальная Корона!

ModernLib.Net / Доконт Василий / Ура, Хрустальная Корона! - Чтение (стр. 10)
Автор: Доконт Василий
Жанр:
Серия: Мир Соргона

 

 


      Темой сегодняшней беседы служил недавний проезд через деревеньку большого отряда солдат и причина, по которой он не остановился у трактира, несмотря на непогоду: поступок, странный для солдат любой армии, а потому вызывающий недоумение.
      - Там были не только солдаты, я видел сани.
      - Конечно, сани - надо же на чём-то припасы возить. Ха-ха-ха…
      - Нет, там точно были санные возки…
      - Верно, я видел. Как раз в окно смотрел…
      - Да что тут разглядишь в такую метель, да и темнеет уже…
      - И что, что возки - станут тебе офицера в непогоду верхом ехать…
      Толстый трактирщик Дахран внимательно следил за беседой и, если над каким-нибудь столом молчание затягивалось, спешил туда с кружками пива чтобы, с одной стороны, помочь застрявшим словам покинуть непривычные к долгим беседам глотки, а с другой - не пропустить пару медяков мимо своей кассы.
      Многие посетители уже допивали из второй, а кое-кто готовился удариться в пьяный разгул и заказать по третьей, когда с улицы раздался шум, какой производят собравшиеся вместе в большом количестве люди и лошади. В тишине, мгновенно охватившей трактир, каждое ухо внимательно вслушивалось в пробивающиеся сквозь метельный вой людские голоса и ржание лошадей. Сидящие у окон досадовали, что уже ничего не видать: метель, да и темно, но к окнам не жались, чтобы вглядеться, а, сохраняя достоинство, продолжали цедить пиво.
      От сильного пинка распахнулась дверь трактира, и в зал вошёл, стряхивая снег с груди и плечей, капитан Паджеро с криком:
      - Эй, хозяин! Принимай гостей! Что-то у тебя не очень просторно для важных особ. Горячего вина и помещение для короля и его свиты! Да, и вывеску не забудь сменить: моста-то больше нет! Ха - ха!
      За ним повалили сановники и солдаты, наполнив трактир звоном стали и свежим - с мороза - воздухом.
      В дальнем зале у камина поставили кресло для короля, удалив из зала крестьян.
      - Господа крестьяне, не расходитесь! - не унимался капитан, - Пусть каждый возьмет к себе на постой нескольких солдат вместе с лошадьми. Еда и сено ваши, деньги наши. Капралы, проверьте, как устроят ваших людей. Через час с докладом ко мне.
      Через некоторое время трактир опустел. В нём остались: в дальнем зале - Фирсофф, в кресле у камина со стаканом горячего вина в руке, и министры с советниками и Буширом, расположившиеся кто где. Да два десятка солдат охраны - в ближнем.

8.

      В дальнем зале накрывали стол: принесли три подсвечника, на пять свечей каждый, тарелки из рубенарского фарфора, расписанные сценками из сельской жизни, серебряные приборы - ложки, вилки, ножи. Затем понесли блюда с мясом и овощами, кувшины с винами. Кружки поставили глиняные - дорогих кубков в трактире не оказалось.
      Фирсофф повернулся к столу:
      - Садитесь, господа, Паджеро ждать не будем - устроит солдат, поест.
      Министры и советники не заставили себя упрашивать - быстро расселись, где кому нравилось: в походных условиях Фирсофф не требовал соблюдения этикета во время обеда, столь же строгого, как во дворце. Поэтому действовали согласно словам остряка-капитана: "За походным столом короля садись поближе к паштету".
      Впрочем, паштета не было, пришлось довольствоваться отварной говядиной и жареными курами. Вина тоже не были изысканными, разве что скиронский портвейн был неплох.
      Ужинали, по-прежнему, молча - всё ещё сказывалась усталость, да и король не выказывал желания разговаривать Бушир терпеливо ждал обещанного Таразом веселья, и никому не навязывался.
      К концу ужина, действительно, немного оживились: грозный военный министр подавился куриной костью. Все дружно вскочили, суетились вокруг посиневшего Тандера, колотили его по могучей спине и всё заглядывали в лицо: жив ли? Кто-то требовал немедленно разыскать мага Баямо, но никого за ним не посылали, кто-то пытался делать искусственное дыхание.
      Фирсофф наблюдал за суетой и пока не вмешивался: суетиться и так было кому, а как помочь - он ещё не сообразил.
      Тандера спас подоспевший Паджеро, заставивший барона сделать хороший глоток портвейна со словами:
      - Не можешь выплюнуть - проглоти!
      - Капитан, у вас вино - средство на все случаи жизни, - Бушир решил, что пришло время для общения с попутчиками, - Вчера вы поили советника Лонтира, сегодня - министра Тандера.
      - Вовсе нет, служитель Бушир, к вину я прибегаю только в крайних случаях. Во всех остальных обычно достаточно меча и кинжала.
      Бушир непонимающе хлопал глазами, пока Яктук не разъяснил:
      - Капитан намекает на слова министра Тандера, что настоящий солдат либо сражается, либо пьет, но чаще совмещает эти занятия. Армейский юмор. Нам, гражданским, его не понять.
      - Я всё равно не вижу связи со словами капитана, и не понимаю их.
      - Капитан раздражен, служитель Бушир, - вмешался сидящий с другой от него стороны Морон, - и воспринял ваши слова, как издёвку. Он имел в виду, что может на вас обидеться, а за этим следует поединок со смертельным исходом. Другими словами, он попросил вас больше его не дразнить.
      - А-а.
      После ужина, подождав, пока насытились Паджеро и пришедший последним Баямо, и когда со стола убрали все, кроме свечей и вин, Фирсофф сказал:
      - Мы опаздываем на Совет, а наше присутствие на нем необходимо. Есть ли у кого-нибудь идеи, как нам переправиться через Искристую в ближайшее время?
      - Отсутствие моста, Ваше Величество, безусловно, задержит нас надолго, - Лонтир начал издалека, всё еще не до конца протрезвевший, - но это не должно нас пугать, ибо…
      - Это нас не пугает, советник Лонтир, - перебил его Фирсофф, - но я, когда говорил "идеи", имел в виду нечто, имеющее более законченный вид.
      Лонтир обиженно надулся.
      - Не обижайтесь, барон. Я не сомневаюсь в вашем уме, иначе не сделал бы вас советником. Но у нас мало времени, и, как бы мы не устали, к утру мы должны знать способ переправиться через пропасть. Если сейчас у вас нет конкретных предложений, прошу обдумать до утра - тогда и решим.
      Над столом повисла тишина.
      - Раз предложений нет, отдыхайте, господа. Утром обсудим, кто что придумает.

9.

      - А ты, правда, король? - на Фирсоффа смотрел сопливый мальчишка лет десяти. Было видно, что он только притворялся наивным и глупым ребёнком, чтобы что-нибудь выклянчить у умного взрослого.
      - Тебя как звать, хитрец? - Фирсофф показал, что разгадал хитрость ребёнка, но не против вымогательства, если оно будет умеренным.
      Мальчишка вытер нос полой рубахи и, перестав дурить, представился:
      - Я - Бобо, сын трактирщика Дахрана.
      - И чего же ты, сын трактирщика, хочешь от старого короля?
      - Я прошу, Ваше Величество, Рекомендацию Короны для поступления в одну из школ магов.
      - И за какую же услугу ты считаешь себя достойным Рекомендации Короны? Какую пользу ты принёс Раттанару или можешь принести?
      - Я дам совет королю, Ваше Величество. Королю, который торопится ехать, потому что должен, и который ехать не может, потому что упал мост.
      - И что же может принести твой совет королю?
      - Возможность ехать дальше, Ваше Величество. Разве помощь Короне не стоит её Рекомендации?
      - Видишь ли, Бобо, Рекомендация Короны не может дать тебе способности мага, а без них даже с Рекомендацией тебя никто не станет учить.
      - Это, конечно, риск, Ваше Величество. Но если способности у меня есть, то Рекомендация гарантирует мне приём и обеспечивает согласие моего отца, который не пойдёт против воли Короны. Я не хочу быть трактирщиком, но ещё слишком мал, чтобы строить свою жизнь, как мне хочется. Поэтому ничего против не имел бы, если бы нашёлся сильный покровитель. А кто у нас сильнее короля?
      Мальчик понравился Фирсоффу: он был умным и независимым, и в нём не было ни алчности, ни раболепия.
      - Ну, что ж…
      Фирсофф встал, и вокруг головы его засверкала усыпанная драгоценными камнями Хрустальная Корона. Положив правую руку на сердце, он произнёс:
      - Я, Фирсофф Раттанарский, король по выбору Короны, даю тебе, Бобо, сын трактирщика Дахрана, слово короля, что если твой совет окажется дельным, ты получишь Рекомендацию Короны в любую школу магов. Ну, а не окажется у тебя способностей к магии, то - в любую другую школу по твоему выбору и твоим способностям.
      Бобо с восторгом выслушал клятву короля, не отводя сияющих глаз от разноцветной Короны, и был так счастлив и взволнован, что не сразу отозвался на приглашение короля:
      - Я слушаю твой совет, Бобо.
      Корона поблекла и растаяла.
      - О, это было просто здорово!… Простите, Ваше Величество, видеть самому, как выглядит клятва короля… Я, мальчишка, удостоился… мне удалось… Простите, Ваше Величество…
      - Бобо! Я жду совета!
      - Простите, Ваше Величество. Мой совет прост: здесь рядом, в двух часах езды, находится школа магического зодчества. Если Вы обратитесь туда, то директор школы маг-зодчий Бальсар за два-три дня выстроит новый мост, и Вы, Ваше Величество, сможете ехать дальше. Насколько мой совет ценен - решать Вашей спешке, Ваше Величество!
      - Моя спешка, мои дорогой Бобо, убеждена в том, что Рекомендация Короны тобой полностью заслужена.
      Фирсофф вытянул ладонью вверх правую руку, на голове его снова сверкнула хрусталём и камнями Корона. Над ладонью сгустился голубоватый туман и растаял, оставив перевитый зелёным шнуром свиток - Королевскую Грамоту.
      - Читать умеешь? - король протянул её Бобо.
      - Да, Ваше Величество.
      Бобо развернул свиток: сверху золотыми буквами было выведено "Рекомендация Короны", немного ниже Бобо прочёл своё имя: Баллин, сын трактирщика Дахрана. Далее шёл текст рекомендации. В самом низу - подпись короля и печать с сидящим медведем - гербом Раттанара.
      - Там не указано название школы - оно появится, когда ты сделаешь свой выбор.
      - Но моё имя?! Я, ведь, не назвал его, только прозвище?!
      - Оно указано неверно?
      - Всё правильно. Но как Вы узнали, Ваше Величество?
      Вместо ответа Фирсофф указал пальцем на Корону.
      - Благодарю Вас, Ваше Величество. Я могу идти?
      - Это тебе спасибо, Бобо. Беги по своим делам.
      Счастливый мальчишка выскочил за дверь.
      "Каков хитрец! Но - умён! Умён! - король одобрительно покачал головой, - А я - старею. Видно, и Корона не в силах поддерживать память старого короля. Забыть о Бальсаре! Непростительная для меня оплошность…"
      Огорчённый король позвал Паджеро.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
(день четвёртый)

1.

      К утру метель стихла, небо очистилось от туч и синим куполом накрыло белую от снега землю. Мороз был несильный, и снег под ногами не скрипел, а еле слышно шуршал, почти не тревожа утренней тишины.
      С рассветом капитан быстро обошёл деревеньку, проверяя в каком состоянии люди, как устроены. И, конечно же, состояние лошадей после вчерашних приключений. Осмотром он остался доволен, и в прекрасном настроении поспешил с докладом к королю.
      Фирсофф выглядел посвежевшим - хорошо отдохнул, и морщины на его лице разгладились, насколько это вообще возможно у восьмидесятипятилетнего старика.
      До прихода Паджеро он успел перекусить и написать три письма: королеве Магде о счастливом своём спасении, королю Скиронара Шиллуку о своей задержке и в школу магического зодчества - магу-зодчему Бальсару с приглашением обсудить возможность постройки моста.
      Вестник в Раттанар уехал сразу же по написании письма, к Бальсару - чуть позже, после того, как Бобо взялся указать дорогу к "магистрам". Пришлось помудрить с письмом в Скирону, но и тут вышли из положения: Демад воспользовался своим охотничьим луком и перебросил письмо через пропасть разъезду скиронской пограничной стражи.
      Теперь всё зависело от Бальсара.

2.

      Школа магического зодчества, как это видно из названия, обучала определённую группу молодёжи строительному делу.
      В связи с опасностью процесса обучения для жизни окружающих (поскольку, по-настоящему научиться что-нибудь создавать можно только разрушая, то есть, разбирая на части уже созданное) школу разместили в безлюдном районе. Там будущие магистры благополучно доламывали уже третью со дня создания школы гранитную горушку, а образующийся в процессе обучения песок и щебень школа без труда продавала в соседний город, выручая средства на содержание и учителей, и учеников.
      Существовала школа уже около ста лет, и сейчас заведовал ею прославленный маг-зодчий Бальсар, известный всем Двенадцати королевствам своим высоким профессионализмом: ещё не было случая, чтобы он не выполнил самого идиотского заказа или пожелания заказчика, как и не было случая, чтобы это отразилось на качестве работы. Ни одно из построенных им зданий не дало трещины, не подверглось осадке и даже не нуждалось в ремонте. То же можно сказать и о других, созданных им, объектах: мостах, фонтанах, скульптурах.
      Начинал он безусым магистром в гончарном ряду на базаре Раттанара, помогая гончару Унгаве: у Бальсара был талант делать вещи необычайно прочными, и он применил его к посуде Унгавы.
      Гончар Унгава сначала чуть было не заработал состояние на продаже небьющейся посуды. Но, изрядно помятый конкурентами, уставший от непрерывных судебных процессов с покупателями, пострадавшими в семейных ссорах, когда билась не посуда, а головы членов семьи, в которых она попадала, отказался от помощи Бальсара.
      Но Бальсар всё же пошёл вгору. Тогдашний король Раттанара Фурид Второй решил, что жилья в городе много не только оттого, что много строится, но и от того, что мало разрушается. И Бальсаров талант придавать вещам необычайную прочность использовал в полную силу - с выгодой и для Раттанара, и для самого Бальсара.

3.

      Прославленный маг прибыл очень быстро, с группой преподавателей и учеников школы. Пока маг беседовал с королём, остальные отправились на обрыв - изучать, измерять, подсчитывать.
      - Бальсар, позавтракаете с нами? Дахран готовит оленя, и здесь неплохой портвейн, - Фирсофф приветствовал мага движением руки в ответ на его поклон, - нам, ведь, всё равно надо поговорить.
      - С удовольствием, Ваше Величество, - Бальсар сел за стол на свободное место между Мороном и Лонтиром, - с удовольствием поем.
      - Не тот ли вы Бальсар, который эрфуртскому барону Хервару за нечестный расчёт… ха-ха-ха… за построенный ему замок, - Инувик начал хохотать, не договорив, - ха-ха-ха… за построенный замок… ха-ха… за нечестный расчёт… который… ха-ха-ха… сделал этот замок… ха-ха-ха… непригодным для жилья… ха-ха-ха… превратив мраморный пол…ха-ха… первого этажа… ха-ха-ха… в кучу… ха-ха… не за столом будь сказано… ха-ха-ха… переваренной пищи… ха-ха-ха…?
      - Тот самый.
      Хохот стал общим. У короля от смеха потекли слёзы, на королевского казначея напала икота. Тандер потянулся с кружкой к Бальсару - чокнуться. От сильного удара кружка треснула, и вино разлилось по столу. Хохот усилился: смеялись уже не только над незадачей барона Хервара, но и над Тандером, с которым всегда случались какие-нибудь неприятности за столом, потому что он, будучи отменным солдатом, везде, кроме поля боя, был потрясающе неловок.
      - Как вы это сделали, уважаемый маг? - не отставал Инувик, - Как?
      - Судя по куропатке на вашем гербе, вы барон Инувик, министр иностранных дел? Скажите мне, барон, как часто вы читаете дипломатическую почту вслух на площади Раттанара?
      - Что? Почту?… Ах, да… Простите, маг, я был неправ. Безусловно, в каждом деле должны быть свои тайны.
      - Особенно в таком, - вмешался Паджеро, - как превращение мрамора в это самое… в переваренную пищу. А то мы все в нём… в этой пище… утонем.
      Хохот начался снова. Яктук сполз, повизгивая, под стол - смеяться он уже не мог. Демад только сипел открытым ртом, и, казалось, его красное толстое лицо с выпученными глазами вот-вот лопнет от натуги.
      Паджеро не унимался:
      - Вы обратили внимание, господа, что чужие несчастья никогда не огорчают так, как свои собственные, а чаще всего даже радуют…
      - Не только несчастья, капитан, - Яктук, наконец, вернулся за стол, тяжело отдуваясь, - Мы умеем радоваться и чужим радостям, как, например, сейчас мы радуемся вместе с бароном Тандером, что на столе оленина, а не жареные куры…
      Новая волна смеха скрутила присутствующих. Бушир был доволен - обещанное Таразом веселье, наконец, началось.

4.

      - Каждый маг должен уметь сдерживать свои желания. Если все твои желания будут осуществляться, неприятностей хватит и тебе, и всем окружающим. Поэтому следует отделить желания простые, вроде голода, жажды, любопытства или интереса, от желаний магических. Магическое желание - это приказ на выполнение той или иной твоей команды, твоё ведро для воды магического поля. Начинающие отделяют свои магические силы барьером, своего рода забором, за который они сами получают доступ, только употребив определённый пароль: словесный ли, в виде набора жестов, или какой другой. Тогда не будет опасности произвольных исполнений чего попало. У более опытных магов, как у меня, например, такого барьера уже нет: мне он не нужен, потому что я научился сам, весь, полностью, находиться в двух состояниях: рабочем - магическом, и отдыха - обычном человеческом. Моё переключение происходит мгновенно - вот я человек, а вот - уже маг, - Кассерин превратил лист бумаги, который держал, в металлическую фольгу, затем обратно в бумагу, - Ты всему научишься, во всяком случае, я попытаюсь тебя научить всему, что знаю сам. А у тебя я надеюсь научиться тому, что умеешь ты. Если это доступно другому магу.
      - А как это может быть недоступно? Вы же так много умеете!
      - Каждый человек, Харбел, как инструмент, предназначенный для определённой работы, и возможности его ограничены. Ты не сможешь лопатой срубить толстый дуб, или топором выкопать яму. Люди многое могут делать одинаково, но не всё. Нельзя стать певцом, если у тебя нет языка, или танцором, не имея ног. Твоё умение мне никогда не встречалось, а, может, и никому из нынешних магов не встречалось. Алан, тот, конечно, умел это делать, но его знания для нас недоступны. Пока недоступны.
      - А кто-нибудь пытается заново открыть то, что он умел?
      - Все пытаются, но пока безрезультатно. Твоё появление многое изменит в магической науке, так что давай учиться вместе.
      - Скажите, Учитель, а заклинания мы когда будем заучивать?
      - Какие заклинания?
      - Ну, волшебники в сказках всегда что-то говорят, шепчут всякие волшебные слова.
      - Заклинание, которое тебе понадобится - это твой пароль для доступа к магическим силам. Иногда словесные замки ставят на определённого рода магические действия, чтобы запустить их в работу в нужный момент, без длительной подготовки, которую проводят заранее. Бывает, что очень темпераментные маги во время работы выкрикивают свои желания вслух, но это не заклинания, постороннему от них никакой пользы. Магия выглядит самым обычным образом, потому что здесь нет никаких чудес - одно чистое знание. Единственное отличие магии от других наук - в том, что мы мало что можем доказать, наши знания практические, интуитивные, почерпнутые непосредственно из общего магического поля и зависят от природных данных самого мага - как, например, твоё умение. Какие заклинания ты употреблял, когда тащил мои монеты?
      - Никаких, Учитель. И это действительно было совсем не так эффектно, как салют на балу.
      - Молодец, что понял. А теперь давай потренируемся. Начнём с привычных для тебя монет.

5.

      Особняк Лонтиров преобразился за один день: из заброшенного, запущенного здания он стал вполне приличной казармой роты Водяного. Но Яктук не отказался и от башни. Теперь помещений у него было достаточно для набора полной численности, и к нему направляли людей, которым не хватало места в других ротах.
      Только за вчерашний день он принял двести человек, а сегодня люди всё шли и шли, и всё это были испытанные в боях ветераны: неопытную молодежь лейтенант пока отправил по домам, чтобы принять их в уже готовых казармах и не демонстрировать им неизбежное при формировании разгильдяйство.
      Двух дней, как он считал, будет вполне достаточно, чтобы ветераны под руководством сержанта Хобарта вспомнили, что такое дисциплина, и приняли приличный для военных вид. За это же время будут подготовлены для приёма новых солдат все имеющиеся у него помещения.
      Наличие обширной конюшни натолкнуло его на идею организовать в роте конную сотню, коней для которой он вытребовал у служителя Гандзака (пятьдесят голов) и затребовал из конюшен поместья Яктуков (ещё пятьдесят).
      Среди храмовых коней оказалось несколько тяжеловозов, одного из которых Яктук вручил счастливому Хобарту, чем окончательно завоевал расположение пострадавшего от тёмного пива и мирной жизни сержанта.
      Приказ сменить на Восточных воротах городских стражей пришёл как раз вовремя - это уже была ответственная, боевая работа, которой так не хватало для окончательной спайки разнородного коллектива роты.
      Разделив имеющихся у него солдат на полусотни, и, назначив в них капралов, лейтенант занял обе приворотные башни, разместив в них дежурную полусотню.
      Между служителями началось соперничество за лучшее оснащение и снабжение подшефной роты, но отобрать у Гандзака первенство никому было не по силам, в основном из-за оборотистого командира роты Водяного.
      Настроение лейтенанту немного портило отсутствие единой формы на его солдатах, но вопросом формы занимался сам командор, и потому Яктук ограничился тем, что приказал на серые армейские плащи нашить значки синего цвета, что должно было изображать воду и всем указывать на принадлежность солдат роте Водяного.
      - Лейтенант, я еле к вам пробилась, - Яктук сидел в наспех оборудованном штабе в ожидании обещанной командором проверки и был приятно удивлён, увидев вместо Тусона даму Сальву, - Спасибо этому милому солдату, что он согласился проводить меня, - Сальва указала на стоящего за её спиной Хобарта.
      "Милый солдат" довольно улыбался, услышав столь лестное для себя мнение, но, увидев строгие глаза командира, поспешил покинуть пределы штаба.
      - Баронесса и я очень обеспокоены, - продолжала Сальва, - что предоставили вам совсем необставленный дом, и что вашим героям приходится спать на полу.
      - Благодарю за заботу, восхитительная Сальва, но мои солдаты уже неплохо устроились. Хотите взглянуть?
      - С удовольствием, господин лейтенант, если этого не воспрещает воинский устав.
      - Устав не может запретить хозяйке проверить, как содержится арендуемое у неё здание. Кроме того, мне самому хочется показать хоть кому-нибудь всё, что мы наворочали за вчерашний день. Сержант! - Хобарт несмело заглянул в дверь, - Дождитесь командора Тусона и срочно разыщите меня. Впрочем, надеюсь, что он не приедет до моего возвращения.
      - И зря надеетесь, лейтенант, - Тусон отодвинул застрявшего в дверях Хобарта, - Командир всегда приезжает не вовремя. На своих часовых не сердитесь - я приказал не докладывать.
      Тусон приехал в сопровождении Довера, которому предоставил место своего оруженосца, и Сальва сразу отметила сходство юноши с министром иностранных дел. "Впрочем, не моё это дело, - подумала она, отвечая на приветствия вошедших, - Мой интерес командует ротой Водяного".
      - Что за прекрасная особа начала проверку вашей роты раньше меня?
      - Это хозяйка особняка, дама Сальва, господин командор, приехала проверить, как мы устроились. Баронесса Лонтир озабочена, что нам здесь не очень удобно.
      - Что ж, осмотрим ваше хозяйство вместе, лейтенант. Позвольте предложить вам руку, дама Сальва? Ведите нас, Яктук, мне, как и вашей хозяйке не терпится посмотреть, что творит в особняке Лонтиров уже известный всему городу лейтенант Яктук. Говорят, что ваша рота - лучшая среди всех остальных. У меня была депутация от Храмового Круга - хотели знать, почему в других ротах не создают конных сотен. Своими действиями вы возбудили азарт служителей, и мне теперь прохода не дают заманчивыми предложениями. Хорошо начинаете службу, лейтенант. А вы что думаете по этому поводу, дама Сальва?

6.

      Труп Барона нашли ранним утром напротив меняльной лавки Джаллона, поэтому менялу вызывали на опознание в казармы городской стражи, куда отвезли убитого.
      - Да, я знаю этого человека. Нет, не по имени, в этом смысле я его совсем не знаю. Он был вчера у меня в лавке, менял золотые на медь. Сами видите, внешность у него запоминающаяся. Кроме того, он был у меня в первый раз, а всё новое бросается в глаза. Я разменял ему пять золотых - а это сумма очень большая, сами понимаете. Это же две тысячи медных монет. Нет, я не видел, с кем он был. Когда приходил? Сейчас вспомню. Ага, было ещё светло. Мой помощник (я взял себе помощника: очень много работы в последние дни), мой помощник уже в третий раз поехал в казначейство за медью. Это было около трёх часов дня. Да, как раз в это время. Нет, помощник с ним не встречался. Нет, в лавке больше никого не было. Да, до свидания. Если что-нибудь разузнаю - сразу же сообщу.
      Джаллон шёл из казарм не спеша, обдумывая сложившуюся ситуацию. Он был доволен своим поведением в последние два дня и, кажется, нигде пока не ошибся, хотя противник был очень хитёр и ловок, и, как оказалось, очень много знал о нём, Джаллоне, а сам был всё ещё не определён.
      Блеф о всезнайстве сработал, подтвердив некоторые догадки, но, пока, не более того.
      "Барон поплатился за свою глупость: я его ещё там, на каторге, предупреждал, чтобы не связывался с троноискателями. Не послушал, что ж, сам и виноват. Но как его ловко мне подсунули после оговорки Виня! И как быстро. Я чуть было не попался, не сразу понял, что Барон вовсе не тот барон, существование которого признал Винь. Они поверили, что я знаю настоящего барона, но всё же проверили, подсунув старого каторжника.
      Что же они обо мне ещё знают? Прислав Барона, они показали, что моё прошлое для них не тайна. А настоящее? Как насчёт работы с Паджеро? Хорошо, что я уговорил Барона на размен зелота, чтобы объяснить его долгий визит и опущенные таблички на закрытой лавке. Жаль, капитана нет, не с кем посоветоваться. Мне нужно сильное прикрытие и сильные связи, иначе присоединюсь к Барону, и никакая охрана не поможет. Защитить человека, который не прячется, практически невозможно, а прятаться мне нельзя: я держу в руках кончик ниточки в самое сердце заговора, и заменить меня некому. С кем же поговорить, с кем посоветоваться? Если я ошибусь, плохо будет не только мне. С кем был близок Паджеро, на чью помощь он мог бы рассчитывать, будь он на моём месте? Кому он доверял? Оружие, отобранное у Храмов, передали Тусону, и Паджеро сказал помогать ему - я отсылаю в его отряды всех, кто не занят в моей работе. Тусон должен быть в курсе, надо идти к Тусону: не с мальчишкой Илорином же обсуждать свои проблемы. Да и в игре с бароном Тусон - хороший довод. Он как раз то, что мне надо для придания мне дополнительного значения. Если Тусон - мой человек, то я - очень влиятельное лицо в Раттанаре. Иду к Тусону, другого выхода у меня нет. Даже если за мной следят, эта встреча мне никак не повредит. После смерти Барона от меня ожидают срочных действий по укреплению своей безопасности, и показать некоторые из своих связей мне сейчас выгодно. Поборемся, ребята, я вам не Барон".

7.

      Когда, позавтракав, а заодно - и пообедав (за беседой время прошло незаметно), король с магом выехали на обрыв, работа кипела во всю: через пропасть перебросили десятки канатов, по которым сновали проворные мальчишки-ученики, вывязывая из канатов контур будущего моста.
      Левый бок горы Крутой, который накануне сполз вниз, унеся с собой мост, на дне пропасти образовал остров, разделив реку Искристую на два протока. К острову с середины канатного моста опустили четыре каната - грани будущей опоры.
      В местах переплетений канатов и на их концах по обеим сторонам пропасти подростки-магистры крепили маячки. Маги-учителя, сверяясь с расчётами, тщательно вымеряли расстояния между окошками маячков и проверяли правильность их открытия.
      Аксуман - помощник Бальсара - увидев королевский возок, подбежал, довольный - работа шла дружно и споро, погода радовала душу, да и крепкое раттанарское тоже не вызывало уныния.
      - Ваше Величество, Учитель! Мост уже почти вывязан, заканчиваем установку маячков. Оползень оказался очень удобен для опоры моста…
      - Остров не размоет? - Бальсар осмотрел макет моста, собранный на столе перед парапетом, хотя в этом не было особой нужды - строили по старому проекту самого Бальсара, выполненному на подобный случай. Единственное изменение, внесенное Аксуманом - опора посередине, что делало мост ещё надёжнее.
      - Остров укрепим полем, Учитель. Замечательно получится.
      - Кто пойдёт на ту сторону?
      - Мы ту сторону закольцевали, все будем работать отсюда.
      - Что с отсыпкой?
      - Первые сани скоро должны быть здесь, отсыпать будем сразу с саней, для скорости. Сейчас довяжем маячки, и можно будет ставить поле.
      - Фонари привезли?
      - Двадцать штук - должно хватить.
      Фирсофф с интересом вслушивался в разговор магов - похоже, оба уверены в успехе, хотя такой мост в два дня ещё никто не ставил. Правда, и сил на него брошено немало: шутка ли - вся магическая школа на одном объекте!
      Король подозвал Паджеро:
      - Что с санями для подвоза песка и щебня?
      - Каштановый Лес уже на погрузке. Из соседних деревень - Овражья и Винного - сани будут к вечеру, Ваше Величество.
      - Винного?
      - Да. Там хорошие виноградники - лучшие сорта раттанарских вин, Ваше Величество.
      - То-то Аксуман так пахнет раттанарским крепким. Прихватите бочонок в дорогу, капитан.
      - Сейчас распоряжусь, Ваше Величество.
      Фирсофф наклонился к расстеленному на снегу полотну и взял из горки маячков один - посмотреть. Ничего особенного: серебряный стерженёк с хрустальным шариком на конце. По шарику, в рядок, окошки с раздвижными шторками - хочешь, одно окошко откроешь, а хочешь - несколько. Покрутил в руках, посмотрел, положил обратно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21