Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ловушка для босса

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Дарси Эмма / Ловушка для босса - Чтение (стр. 6)
Автор: Дарси Эмма
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Когда вы планируете пожениться? – настойчиво спросила Сильвана.
      – Не знаю. Мы еще не определились с датой.
      – Мама непременно захочет узнать. Мы будем праздновать вашу свадьбу здесь.
      Раздраженная назойливостью сестры, Мерлина воскликнула:
      – Перестань мне указывать! Это моя жизнь. И Джейка. Мы поженимся, когда захотим.
      Остальные женщины ошеломленно уставились на нее – бунтарку, покинувшую семейное гнездо.
      – Мерлина… – начала ее мать, нерешительно глядя на свою упрямую дочь.
      – Мама, я даже не уверена, что хочу выходить за него замуж, – бросила она, дав выход своему страху.
      Мать нахмурилась.
      – Но ты ведь любишь его, правда?
      – Дело не в этом.
      – Ты слишком долго занималась своей карьерой, Мерлина, и поэтому нервничаешь перед свадьбой.
      Она уцепилась за эту соломинку, чувствуя, что идет ко дну.
      – Да, я нервничаю.
      Ее мать понимающе кивнула.
      – Поэтому Джейк и попросил нас поддержать тебя, показав нам кольцо.
      – Я не знаю, мама. Все произошло так неожиданно.
      – Он хороший человек, Мерлина. Твоему отцу он понравился. Не торопись. Обещаю, что мы не будем на тебя давить.
      Мерлина почувствовала огромное облегчение.
      – Спасибо, мама. Я еще не готова назначать день свадьбы.
      – Ты всегда слишком много думаешь. Мерлина. Лучше прислушайся к своему сердцу.
      И женщины наперебой принялись заверять ее в том, как хорошо быть женой и матерью, делиться всеми радостями и горестями со своей второй половиной. Это был настоящий панегирик семейной жизни, который закончился лишь после того, как вся еда была приготовлена и отнесена на заднюю террасу.
      Мерлина попыталась воспользоваться советом матери и не думать слишком много. Несмотря ни на что, она не жалела о своем всплеске эмоций на кухне. По крайней мере, ее семья теперь не станет торопить их с подготовкой к свадьбе. Наверное, между делом мать успела рассказать отцу о том, как нервничает их дочь.
      За ужином Анджело выглядел немного подавленным. Когда настало время тоста за Мерлину и Джейка, он не стал заводить разговор о детях и предлагать разбить шатры на футбольном поле для свадебного приема.
      С Джейком обращались по-дружески, с Мерлиной – осторожно.
      Очевидно, отец не хотел, чтобы она из сбежавшей дочери превратилась в сбежавшую невесту.
      К счастью, Джейк вел себя непринужденно. Он много шутил, смеялся, присоединялся к общему разговору, внимательно слушал своих собеседников.
      После ужина Роза и Дженарро набрали свои команды, и все отправились на поле играть в футбол.
      В конце второго тайма был ничья, когда Джейк отобрал мяч у Марио и передал его Розе, которая находилась на ударной позиции у ворот противника. Двое мальчиков бросились к ней, но Джейк задержал их. Это дало Розе время как следует ударить по мячу и попасть в ворота. Сияя от радости, она натянула на голову футболку и, крича, побежала вдоль поля, как если бы только что выиграла чемпионат мира. Роза покидала поле, торжествующе восседая на плечах Джейка.
      – Ты всегда будешь играть в моей команде, дядя Джейк, – заявила она.
      Всегда – слишком громкое слово, подумала Мерлина.
      – Я постараюсь приезжать как можно чаще, но не уверен, что смогу присутствовать на каждом семейном ужине, – ответил он. – Сидней далеко отсюда.
      В другом мире.
      Мерлине не терпелось поскорее остаться с Джейком наедине, чтобы ему больше не нужно было притворяться. Она хотела узнать, не было ли все это для него игрой. Она больше не могла выносить неопределенность и решила, что лучше знать правду, какой бы горькой она ни была.
      Долгий летний день подошел к концу, и на небе зажглись первые звезды. Наведя порядок на террасе, многочисленные родственники стали прощаться и желать Джейку и Мерлине счастья. Джейк натянуто улыбался. Должно быть, он тоже не мог дождаться, когда все разойдутся.
      К счастью, ее матери пришло в голову сыграть роль Купидона.
      – Дочка, почему бы тебе не показать Джейку глицинию, пока еще достаточно светло? – сказала она, когда уехала последняя машина.
      К удивлению Мерлины, отец поддержал эту идею.
      – Глициния уже отцвела, Джейк, но все равно прогуляйтесь по саду. Утром у вас не будет такой возможности – рейс в шесть сорок.
      Джейк взял Мерлину за руку.
      – Пойдем.
      Его глаза блестели. Очевидно, он рассчитывал на то, что одной прогулкой дело не закончится.
      – Мы не будем вас ждать, Мерлина, – поспешно сказала мать. – Джейк, ты знаешь, где твоя комната?
      – Да, спасибо. Дэнни показал мне ее.
      – Тогда спокойной ночи вам обоим.
      – Спасибо, мама, – ответила Мерлина. – Спокойной ночи. И тебе папа, тоже.
      – Вот бы снова стать молодым, Мария, – сказал Анджело жене, направляясь вместе с ней в дом.
      – Кто бы говорил, дорогой. Ты у меня еще ого-го! – игриво ответила она.
      Джейка позабавил этот ответ с намеком на секс, и он рассмеялся.
      – Сколько лет твоему отцу? – спросил он Мерлину, когда они спустились в сад.
      – Шестьдесят четыре.
      Он снова рассмеялся.
      – Мой дедушка считает себя молодым в восемьдесят.
      Упоминание о Байроне заставило ее съязвить.
      – Между ними есть одно большое различие. Мой отец верен моей матери. Он никогда не изменял ей с другими женщинами. – Она глубоко вдохнула. – Я хочу, чтобы мой муж относился ко мне так же, Джейк.
      – Я могу это понять, – непринужденно ответил он, словно его это не касалось.
      Они направились к беседке, увитой глицинией. Мерлина молча переваривала бесцеремонный ответ Джейка, до тех пор пока не смогла больше сдерживаться.
      – Я не хочу выходить замуж, зная, что развод неизбежен, – решительно заявила она.
      – Это я тоже понимаю, – вымученно ответил Джейк.
      Мерлина потеряла надежду на успех их дальнейших отношений. В конце концов, ее сердце все равно будет разбито. Она хотела, чтобы у нее все было так же, как у ее родителей, но Джейк не мог ей этого дать.
      – Поэтому нам лучше прекратить это прямо сейчас, – с трудом произнесла она, входя в беседку.
      – Прекратить что?
      Пораженная его бесчувственностью, она резко остановилась и, отдернув руку, пристально посмотрела на него. Но в беседке было темно, и ей не удалось разглядеть выражение его лица.
      – Ты познакомился с моими родными и теперь знаешь, что они за люди. Я такая же, как они, поэтому можешь не притворяться, что все еще хочешь на мне жениться.
      – С чего ты взяла, что я притворяюсь? – серьезно спросил он.
      – Ты еще не получил, чего хотел, – ответила она, бурно жестикулируя. – Ты хочешь продолжать заниматься со мной сексом. Возможно, ты также хочешь, чтобы я вернулась к тебе на работу и выстраивала твою жизнь по привычному распорядку.
      – Значит, вот ты какого обо мне мнения? – В его голосе слышалась обида, и это расстроило ее еще больше.
      – Это я во всем виновата. Сама заварила эту кашу, затеяв нелепую игру с твоим дедушкой. Мне очень жаль, что я это сделала. Мне следовало просто взять и уйти, вместо того чтобы…
      – Вместо того чтобы вылезать из торта и показывать мне нос, – продолжил он со знанием дела.
      – Да, – призналась Мерлина, успокоенная тем, что он не стал искать истинную причину ее поступка.
      – И замуж за моего дедушку ты тоже решила выйти назло мне?
      Мерлина отрицательно покачала головой.
      – Я не собиралась выходить замуж за Байрона. Твоя реакция на мой внезапный уход позабавила его, и он решил мне подыграть. Ему показалось, что между нами что-то происходит, и…
      – И ты пошла на это, потому что….
      – Я хотела… – Мерлина не могла это сказать.
      Гордость не позволила ей признаться в том, что она все это время любила его. Ей хотелось, чтобы Джейк осознал, что тоже ее любит. Но это было не так. Желание не имело ничего общего с любовью, и Мерлина ухватилась за его слова.
      – Да, я хотела тебя позлить. Я обманывала тебя, дурачилась над тобой, чтобы тебе самому захотелось поскорее от меня избавиться. Давай покончим со всем этим сейчас. Пожалуйста…
      – Маленькая лгунья! – проворчал Джейк, притягивая ее к себе. – Ты хотела, чтобы я проявил к тебе интерес и пришел за тобой. Ты хотела этого! – С этими словами он яростно впился губами в ее губы, желая подчинить себе ее тело и душу.
      Джейк целовал ее до тех пор, пока у нее не закружилась голова, и кровь не забурлила в теле подобно раскаленной лаве.
      – Ты не можешь этого отрицать, Мерлина, – прошептал он.
      Она действительно не могла, но ей хотелось услышать от него совсем другие слова. Тяжело вздохнув, Мерлина положила голову ему на плечо и уткнулась носом в его шею.
      – Что касается твоей помолвки с моим дедушкой, – продолжил Джейк, потершись щекой о ее волосы, – я понял, что она была фальшивой, когда познакомился с твоими родными. Они бы не приняли Байрона в качестве твоего будущего мужа. Я более подходящая кандидатура на роль зятя.
      – Только потому, что ты изрядно над этим поработал, – усмехнулась Мерлина. – Ты не вписываешься в мою семью. – Она подняла голову и заглянула ему в глаза. – Когда ты приехал за мной в дом своего деда, у тебя на уме было только одно – одержать верх. Победить в игре. Только эту игру не следует доводить до женитьбы, потому что это будет несправедливо по отношению ко мне. Мы должны положить ей конец.
      Джейк не торопился с ответом, а молча обдумывал ее слова, будто пытаясь найти уязвимое место для новой атаки. Подняв руку, он убрал с ее лба челку, словно желая проникнуть в ее мысли.
      – Мне понравились твои родные, Мерлина, – спокойно сказал он. – Я уважаю их семейный уклад. Почему ты решила отделиться от них и отправиться в Сидней делать карьеру? Этот вопрос удивил ее.
      – Я захотела жить по-своему, – ответила она, не подумав. – Здесь мне было слишком тесно, слишком скучно.
      – То есть ты решила покинуть семейное гнездо и полететь на собственных крыльях?
      – Да.
      – Но ты уже сделала полный круг, Мерлина, и вернулась к тому, что было вначале – крепким родственным связям, преданности друг другу, любви и участии, уверенности в том, что тебе есть на кого положиться в трудную минуту.
      – Это необходимо каждому человеку, – признала она, испытав облегчение от того, что Джейк понял ее позицию, хотя сам ее и не разделял.
      – У меня никогда не было такой семьи, как у тебя, – продолжил он. – Как я могу в нее вписаться в первую же встречу?
      Мерлина и сама знала, что это невозможно. Семья Джейка распалась. Возможно, все дело было в том, что его родители боялись по-настоящему привязаться друг к другу. Она подозревала, что Джейк тоже инстинктивно пытался избегать серьезных отношений, отгораживаясь от них с помощью маски беспечного самоуверенного плейбоя. Поэтому ее очень удивило, что ему удалось найти общий язык с ее эмоциональными любвеобильными родственниками.
      – Я видела, как трудно тебе иногда было сдерживаться, и благодарна тебе за то, что вечер прошел спокойно, – искренне сказала Мерлина. – Тебе действительно пришлось нелегко.
      – Только вначале. Мне понадобилось некоторое время, чтобы во всем разобраться. Теперь мне понятен твой выбор жизненного пути.
      – Но он не совпадает с твоим, ведь так? – печально спросила молодая женщина. На ее глаза навернулись слезы, и она отвела взгляд, чтобы Джейк не заметил ее отчаяния. Мерлина посмотрела на дом, воплощение семейной идиллии, о которой всегда мечтала, и у нее защемило сердце.
      – Я здесь, с тобой, – мягко сказал Джейк. – По собственному желанию.
      До некоторых пор, подумала она.
      – Я не хочу прекращать наши отношения. Он имеет в виду секс.
      – И ты тоже этого не хочешь.
      У Мерлины сдавило горло, она не могла говорить.
      Джейк приподнял ее лицо за подбородок и слегка повернул к себе. Мерлина быстро опустила ресницы, зная, что глаза выдадут ее. Тогда он нежно ее поцеловал.
      Было это игрой или нет, в данный момент перестало иметь значение. Сейчас ей хотелось лишь одного – чтобы это волшебное мгновение продолжалось как можно дольше. Хотелось упиваться его ласками, чувствовать себя любимой и желанной. Что плохого в том, что она подарит себе еще одну ночь счастья? Завтра, когда они вернутся в Сидней, все будет кончено.
      Завтра, когда она снова обретет способность трезво мыслить.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

      Отец Мерлины отвез их в аэропорт на своем микроавтобусе.
      – Очень хорошая машина для большой семьи, – сказал он Джейку.
      У Анджело Росси на уме все еще были внуки.
      Несмотря на ранний час, ее мать поехала с ними. Очевидно, таким образом она хотела выразить дочери свою поддержку. В аэропорту она обняла Мерлину и прошептала ей на ухо:
      – Не снимай это кольцо, дорогая, не торопись и хорошенько все взвесь. Ты не становишься моложе.
      Она обняла также и Джейка, и тот с радостью подчинился и расцеловал ее в обе щеки.
      – Ты позаботишься о моей дочери, Джейк? – спросила она.
      – Обещаю, Мария.
      Родители Мерлины благословили их союз, и это убедило ее в том, что торопиться с расставанием не стоило. Вчера вечером Джейк сказал, что не хочет, чтобы их отношения закончились. Возможно, он любит ее, просто еще не осознал этого. Как ей хотелось, чтобы это было так!
      Когда их самолет взлетел, она сказала ему:
      – Я вернусь к тебе на работу, Джейк.
      На его лице появилась восторженная улыбка.
      – Здорово! – Он пожал ее руку. – Никто не смог бы тебя заменить, Мерлина. Временная помощница, которую ты нашла, всего за несколько дней успела вывести меня из себя.
      – Но она же худая блондинка.
      – Внезапно мне начали нравиться брюнетки с пышными формами.
      Мерлина подняла брови.
      – Какой поворот, Джейк.
      – Я увидел свет. – В его глазах заплясали озорные огоньки. – Точнее, почувствовал. Это было чертовски приятное ощущение, и мне не терпится снова его испытать.
      Эти слова мгновенно пробудили в ней желание, но поскольку дома они должны были оказаться только через два часа, она попыталась направить свои мысли в другое русло.
      – Я никогда не встречалась с твоими друзьями, – заметила она, – а ты с моими.
      – Хорошо, можешь позвонить своим друзьям, и мы сходим куда-нибудь вместе в выходные, – предложил он, – а я поговорю со своими.
      Впереди Мерлину ожидали почти четыре недели отпуска, и это означало, что они будут редко видеться.
      – Я отдохну до конца этой недели, а в понедельник снова вернусь к работе, – сказала она, улыбаясь, – и ты наконец избавишься от моей наместницы. Но тебе придется выплатить ей неустойку.
      – Это не проблема, – заявил он. – Обещаю, что буду к ней снисходителен. Кстати, чем ты планируешь заниматься до конца недели?
      Было так непривычно обсуждать с Джейком что-то кроме работы! Она никогда этого не делала. С тех пор, как их отношения перестали быть чисто деловыми, прошло неполных два дня, и большую часть этого времени они провели с ее семьей. Теперь их ожидала неизвестность.
      Смогут ли они ужиться друг с другом, или на их пути возникнут непреодолимые препятствия?
      «Не торопись и хорошенько все взвесь», – посоветовала ей мать.
      Ее семья могла стать препятствием, однако Джейк его преодолел. Мерлина со своей стороны тоже решила пойти на уступки и быть более снисходительной к его привычному образу жизни.
      Фактически Джейк сделал для ее самостоятельности больше, чем она осмелилась бы сама. Он научил ее гордо нести свою женственность, вместо того чтобы скрывать ее, давал ей трудные задания, благодаря которым она полностью раскрылась как профессионал и обрела уверенность в себе. Под его влиянием она стала такой, какой всегда мечтала стать.
      Он своевременно сделал ей предложение и вел себя как настоящий дипломат с ее семьей, тем самым воспрепятствовав появлению некоторой отчужденности между ними. Ему понравилось общаться с ее родными, и это принесло ей огромное облегчение.
      Правда заключалась в том, что в действительности она никогда не питала к нему неприязни. Просто ее расстраивало его беспечное отношение ко всему, включая ее. Но сейчас он с ней не играл, и она любила его всем своим существом. Любила за все, что он для нее сделал, за его великодушие, за вызов, который он постоянно ей бросал.
      Осталось только уладить вопрос о детях. Джейк так и не ответил на него. Он сказал, что понимает ее желание иметь семью, но до сих пор избегал серьезных обязательств. Может, еще слишком рано касаться этой темы? Их отношения перешли на новый уровень совсем недавно. Наверное, действительно стоит немного подождать.
      Когда их самолет приземлился в Мэскоте, они быстро прошли на ночную стоянку, где находился «феррари» Джейка, и направились в Четсвуд. Оказавшись наедине с Джейком в салоне автомобиля, Мерлина снова испытала прилив желания. Она, не отрываясь, смотрела на его сильные руки, держащие руль, и представляла себе, как они касаются ее тела, доставляя неземное наслаждение.
      Они не разговаривали.
      Когда на светофоре загорелся красный, Джейк бросил на нее обжигающий взгляд, и Мерлина поняла, что он хочет того же, чего и она. Как замечательно, что им больше не нужно притворяться равнодушными, подумала молодая женщина. Их желание было взаимным, неподдельным, настойчивым.
      Когда Джейк остановил машину рядом с ее подъездом, она с ключом в руке незамедлительно поднялась наверх. Джейк задержался лишь для того, чтобы достать из багажника ее сумку. Он догнал Мерлину в тот момент, когда она входила в квартиру. Джейк бросил ее вещи на пол в прихожей, и Мерлина, закрыв дверь, бросилась в его объятия.
      – На этот раз в постели, – заявил Джейк, таща ее за собой по коридору.
      Очутившись в спальне, они быстро разделись и рухнули на постель. Их губы слились воедино, тела переплелись в жарких объятиях.
      – Черт побери! – пробормотал Джейк, оторвавшись от ее рта. – Я забыл достать презерватив.
      Он начал подниматься, но Мерлина вновь притянула его к себе.
      – Забудь об этом! – приказала она, не желая останавливаться.
      – Это безопасно?
      – Я не знаю. Впрочем, это не имеет значения.
      Джейк нахмурился.
      – Нет, это имеет значение. Ты можешь забеременеть. – У нее внутри все упало.
      – Ну и что? – возразила она. – Мы ведь собираемся пожениться, не так ли?
      Джейк покачал головой.
      – Нам не следует рисковать. Еще слишком рано обременять себя ребенком, Мерлина. Я сейчас приду.
      Он высвободился из ее объятий и, встав с постели, полез в карман джинсов за бумажником.
      У Мерлины на душе образовалась зияющая пустота. Она не могла лежать и ждать его. Джейк не хотел обременять себя ребенком. Секс для него был всего лишь удовлетворением физических потребностей.
      Она свесила ноги к кровати и встала. От огня желания не осталось и следа. Ее тело сотрясала холодная дрожь. В один миг все стало ясно: Джейк не любит ее.
      – Что-то не так? – спросил он.
      – Все не так, – прямо ответила Мерлина.
      Джейк нахмурился, ничего не понимая.
      – Ты ведь не хочешь иметь детей, Джейк?
      Это прозвучало скорее как утверждение, нежели вопрос.
      – Я этого не говорил, Мерлина, – поспешно возразил он. – Я просто сказал, что еще слишком рано. Будет лучше, если мы сначала поженимся, а затем уже будем думать об этом.
      – И как долго ты собираешься об этом думать? – насмешливо спросила она. – Год? Два года? Пять лет? Десять? Или до тех пор, пока я не стану слишком стара, чтобы иметь детей?
      – Семью нужно планировать, – снова возразил он, – а не начинать с незапланированной беременности.
      – Мне тридцать лет, Джейк. С каждым годом мне будет все труднее родить здорового ребенка.
      – Это вполне справедливо, – согласился Джейк, по-прежнему хмурясь.
      Очевидно, этот разговор был ему неприятен.
      Мерлина глубоко вдохнула, чтобы ослабить щемящую боль в груди. Все ее мечты рухнули в один миг.
      – Ты сказал «обременять себя ребенком», – напомнила ему она. – Тебе известно, что это означает?
      Он не ответил, но его растерянный взгляд был красноречивее всяких слов.
      – Для тебя ребенок всего лишь обуза, а не чудесное новое создание, которому два человека дарят жизнь. Они воспитывают его, оберегают, принимают участие в становлении его личности. Конечно, на этом пути случаются трудности, но они меркнут рядом с незабываемыми моментами радости. Такими, как первый гол Розы для ее родителей, – печально пояснила она.
      Джейк вскинул голову.
      – Для меня ребенок не столько обуза, сколько ответственность, Мерлина. Роль родителя ко многому обязывает.
      – Верно. Она требует огромной ответственности. И я не уверена, что ты к ней готов.
      Джейк поднял руку в знак протеста.
      – Не сбрасывай меня так быстро со счетов. Со временем я подготовлюсь к этому.
      Мерлина не смогла заставить себя поверить ему. Это была выжидательная тактика.
      – Хорошо, когда будешь готов, дай мне знать, – бросила она, подходя к гардеробу.
      Она боялась, что Джейк сможет сломить ее волю с помощью языка прикосновений и телодвижений.
      – Что ты делаешь? – спросил он.
      – Одеваюсь, – бросила она, достав из шкафа алый шелковый халат. – Ты тоже можешь одеваться. Я хочу, чтобы ты ушел прямо сейчас.
      – Ты не можешь этого хотеть.
      – Еще как могу. – Она скользнула руками в рукава халата и туго затянула пояс.
      – Мерлина… – взмолился он, направляясь к ней.
      Она резко отпрянула.
      – Не приближайся ко мне, Джейк!
      Он замер как вкопанный.
      Мерлина больше не могла сдерживаться.
      – Все то время, что у тебя работала, я была одержима тобой. Ты был для меня навязчивой идеей. Я не могла выкинуть тебя из головы, мечтала о тебе. Когда ты приехал за мной в дом Байрона, я подумала, что мои мечты начали осуществляться. Но сейчас я столкнулась с реальностью, Джейк, и больше не собираюсь предаваться пустым иллюзиям.
      – То, что мы испытываем друг к другу, вовсе не иллюзия, – возразил он, натягивая джинсы.
      – Но это не предполагает никаких обязательств, не так ли? Это всего лишь секс – то же самое, что было у тебя с другими женщинами. Я ничем от них не отличаюсь. Возьми назад свое кольцо, – Она сняла его с пальца и дрожащей рукой протянула ему. – Оно ничего не значит, если ты не готов создать со мной семью. Уходи и подумай об этом, Джейк, но не предлагай его мне снова до тех пор, пока не будешь готов взять на себя обязательства. На меньшее я не согласна.
      – Отлично! – прорычал Джейк, взяв у нее кольцо.
      Не сказав больше ни слова, он отвернулся и продолжил одеваться.
      Игра закончилась, и Джейк потерпел поражение, – подумала Мерлина.
      Но самое ужасное было то, что она тоже проиграла.
      Зашнуровав ботинки, он выпрямился и пристально посмотрел на нее.
      – В конце концов ты все равно ко мне вернешься, Мерлина Росси, – отрезал он. – Так и знай.
      Только на моих условиях, – подумала она с той же решимостью, с какой Джейк произнес свои прощальные слова.
      Подбросив вверх кольцо, он поймал его и сжал в кулаке, затем ушел из ее квартиры и, по всей вероятности, из ее жизни.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

      Дни тянулись медленно.
      От Джейка не было никаких вестей.
      Мерлина попыталась начать новую жизнь. Вернуться на работу к Джейку было невозможно, и поэтому она проводила долгие часы за компьютером, подыскивая в Интернете подходящие вакансии. Она даже составила резюме, но так и не отправила его.
      Наступила суббота.
      От Джейка по-прежнему не было вестей.
      Ждал ли он, что в понедельник она вернется на работу, не в силах выносить разлуку с ним? Мерлина думала, что обладает сильной волей, но ночи, проведенные в постели, в которой они занимались любовью, были для нее настоящей пыткой.
      Она старалась чем-то себя занять: ходила по магазинам, ходила в кафе с подругами, слушала рассказы об их личной жизни, уклоняясь от вопросов о своей собственной, но все это время чувствовала себя несчастной.
      Прошел понедельник, но Джейк даже не позвонил.
      Она сделала генеральную уборку в квартире, чтобы от усталости рухнуть без сил и проспать до утра, но это не помогло. Образ Джейка преследовал ее даже во сне.
      Мерлина уже начала сомневаться в том, что иметь собственную семью было для нее важнее, чем быть с ним. У нее не было никакой гарантии, что впереди ее ждет долгая жизнь. Она могла погибнуть в автокатастрофе или тяжело заболеть. Так почему бы ей не насладиться тем, что предлагает сегодняшний день и не думать о будущем?
      Чтобы вернуть Джейка, ей нужно было только протянуть руку к телефонной трубке и набрать номер… Осознание этого сводило ее с ума.
      Если она это сделает, победа останется за ним.
      Но разве это имеет значение?
      Сомнения раздирали ее на части.
      Когда в среду вечером зазвонил телефон, она схватилась за трубку, словно утопающий за соломинку.
      Обнаружив, что это Байрон, а не Джейк, Мерлина одновременно испытала разочарование и чувство вины. Думая о Джейке, она совершенно забыла об этом очаровательном пожилом мужчине, который все это время беспокоился о ней. Желая загладить свою вину, Мерлина все ему рассказала.
      – Как видите, я сама все испортила, – уныло закончила она.
      – Нет-нет. Уверен, Джейк придет к правильному выводу, – утешил ее Байрон. – Безусловно, мой внук человек гордый, но он никогда так просто не откажется от того, чего хочет. Я не сомневаюсь, что ты нужна ему, Мерлина.
      Она вздохнула, надеясь, что это действительно было так.
      – Просто подожди еще немного, – посоветовал ей Байрон.
      Посмотрев на свою левую руку, Мерлина вдруг вспомнила, что кольцо Байрона все еще лежит у нее в холодильнике.
      – Приходи ко мне на чай в субботу, – предложил он. – Мой шофер заедет за тобой в два часа. Договорились?
      Это была отличная возможность избавиться от кольца, с помощью которого она заманила Джейка в ловушку.
      – Да, замечательно. Заодно я верну вам кольцо.
      – Хорошо. Тогда с нетерпением буду ждать тебя, дорогая.
      Ни в четверг, ни в пятницу от Джейка не было вестей. Это означало, что его молчание длилось десять дней. В субботу утром было уже одиннадцать.
      Чтобы немного взбодриться, Мерлина надела красное платье с белым поясом. Оно напоминало ей о том, как они с Джейком ездили выбирать кольцо, и поэтому лучше всего подходило для откровенного разговора с его дедом.
      «Роллс-ройс» прибыл за ней ровно в два часа и отвез ее в особняк Байрона. Молодая женщина очень удивилась, увидев туристический автобус, припаркованный на подъездной аллее.
      – Что он здесь делает? – спросила она шофера.
      – Он понадобится мистеру Байрону вечером, – сдержанно ответил он.
      Наверное, для того, чтобы собрать гостей и поехать куда-нибудь на вечеринку, – подумала Мерлина.
      Когда они подъехали к парадному входу, она уже забыла об автобусе. Дворецкий Байрона открыл дверь и пригласил ее внутрь.
      – Добрый день, Гарольд, – произнесла Мерлина, улыбаясь.
      – Рад снова вас видеть, мисс Росси. Мистер Байрон ждет вас в главной гостиной. Я провожу вас туда.
      – Спасибо.
      Они пересекли просторное фойе, и Гарольд, как-то загадочно посмотрев на гостью, открыл двустворчатую дверь.
      Гостиная была полна людей.
      Мерлина застыла как вкопанная. Ее сердце бешено заколотилось.
      Она не могла поверить своим глазам.
      Вся семья Росси собралась вокруг Байрона и Джейка. Все дружно улыбались ей, словно подготовили для нее сюрприз.
      Это действительно было так.
      Джейк держал на руках малыша Марио и Джины, а Роза прижималась к ноге своего защитника.
      – Добрый день, моя дорогая, – произнес Байрон в своей привычной обходительной манере. – Я подумал, что раз вы праздновали помолвку в доме твоих родных, вам следует отпраздновать ее и здесь. – Он обратился к своему внуку. – Слово предоставляется Джейку.
      – Спасибо, дедушка. – Он пристально посмотрел на Мерлину. – Я не буду ходить вокруг да около. Я не возражаю иметь детей, дорогая. Джина и Марио могут подтвердить, что я хорошо управляюсь с малышами.
      – Подтверждаю, – сказал Марио, похлопав его по спине.
      – К тому же дети инстинктивно избегают взрослых, которые их не любят. У Розы не было со мной проблем.
      – Он мой защитник, – вставила Роза.
      – В следующий раз он будет играть в моей команде, – возразил Дженарро.
      – Тише, дети! – приказала Мария.
      Джейк почтительно ей кивнул.
      – Мерлина, мы с твоей матерью договорились, что ты не забеременеешь до свадьбы, после чего я буду в полном твоем распоряжении.
      Послышалось приглушенное хихиканье.
      – Твой отец считает, что свадьбу лучше всего сыграть в сентябре, – продолжил Джейк. – Что ты на это скажешь?
      Ошеломленная, Мерлина лишилась дара речи.
      – Не знаю, сколько ты хочешь иметь детей, но, думаю, мы успеем произвести на свет трех-четырех до тех пор, пока это не будет рискованно.
      От его слов у Мерлины потеплело на душе.
      – Я собрал здесь всех твоих родных в качестве свидетелей, чтобы подтвердить серьезность своих намерений. Остался только один вопрос, – он немного помедлил, – доверишься ли ты мне?
      У Мерлины к горлу подступил комок. Ей стало стыдно, что она была такого низкого мнения о нем, и на глаза навернулись слезы. Она так ошиблась, оттолкнув его, отказав ему в своей любви.
      Передав ребенка Марио, Джейк подошел к ней и протянул ей кольцо.
      – Я снова предлагаю его тебе, Мерлина. Ты возьмешь его и разделишь со мной свою жизнь?
      Дрожащей рукой девушка взяла кольцо и надела на безымянный палец.
      – Спасибо, – чуть слышно произнесла она, глядя на него с мольбой. – Прости, что не доверяла тебе раньше, Джейк.
      – Теперь это уже не имеет значения, – ответил он, крепко прижав ее к себе.
      Мерлина уткнулась лицом в его плечо.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7