Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Милая затворница

ModernLib.Net / Художественная литература / Дал Виктория / Милая затворница - Чтение (стр. 8)
Автор: Дал Виктория
Жанр: Художественная литература

 

 


      Но уже в следующее мгновение Алекс почувствовала опасность – опасность быть опаленной огнем, к которому она так безрассудно стремилась. Ведь Коллин не был игрушкой, он был мужчиной, которого она довела до предела терпения. Ее охватила дрожь, и она закрыла глаза, чтобы не видеть эту опасность.
      Несколько секунд спустя она услышала тяжелые шаги – это Коллин к ней приблизился.
      – Наклонись вперед, – послышался его голос.
      Алекс вздрогнула и тут же почувствовала, как Коллин, приподняв ее волосы, окатил водой ей спину. Потом она услышала хлюпанье жидкого мыла и ощутила прикосновение его пальцев. Какое-то время он массировал ее плечи, затем коснулся ее груди и сосков. Дыхание Алекс участилось. Когда же он принялся поглаживать груди и легонько теребить пальцами отвердевшие соски, из горла ее вырвался стон:
      – О, Коллин!..
      Запрокинув голову, Алекс наслаждалась этими ласками; когда же он убрал руки, она вздохнула, выражая свое разочарование.
      – Я ведь должен помыть тебя, – послышался голос Коллина.
      Через несколько секунд опять послышался плеск воды, а затем – хлюпанье мыла; Коллин начал намыливать ее руки и плечи. После этого, осторожно приподняв волосы Алекс, он окатил ее чистой теплой водой.
      – А теперь встань, – сказал он, и она тут же поднялась на ноги.
      Коллин намылил свои руки, а потом – ее живот и бедра. Алекс едва удержалась от стона, однако не смогла унять дрожь, охватившую все ее тело. Коллин же опустился на колени позади нее, и у Алекс перехватило дыхание; ей вдруг представилось, как его губы касаются ее спины, а руки скользят по животу все ниже, к влажным завиткам волос. Ей хотелось, чтобы он целовал ее и целовал, чтобы проник пальцами в горячую глубину между ног. Но он только намылил ее, едва коснувшись треугольника волос, а затем опять ополоснул водой.
      После этого он принялся намыливать ее ноги, время от времени поглаживая бедра, и Алекс почти тотчас же почудилось, что все ее тело онемело – чувствительность сосредоточилась лишь между ног. Ее сердце учащенно забилось, а раскрывшееся лоно начало пульсировать.
      – Подними ногу, – сказал Коллин, и Алекс тут же уловила, что в голосе его прорезалась хрипота.
      Она подняла левую ногу и поставила ступню на бортик ванны. Затем, повернув голову, взглянула на него и увидела, что глаза его потемнели, а зрачки, казалось, расширились.
      Внезапно нога ее скользнула по бортику ванны, и Алекс, потеряв равновесие, ухватилась за волосы Коллина, чтобы удержаться. Но он, даже не заметив этого, принялся мыть ее лодыжки, икры и колени. Затем рука его стала подниматься все выше, к бедру и темному треугольнику волос. Алекс вздрогнула и напряглась. Не вы держав, она простонала:
      – Пожалуйста, Коллин, быстрее. Я…
      – Нет. – Его руки замерли.
      – Коллин, пожалуйста. Я почти…
      – Нет. Еще рано. Подожди.
      Она снова застонала и вцепилась пальцами в его волосы.
      – Подожди еще немного, мой котеночек, – ласково проговорил Коллин.
      По телу Алекс пробежала дрожь, и она со стоном потянулась к своей промежности.
      Коллин тихо рассмеялся:
      – Если ты предпочитаешь делать это сама, то непонятно, зачем я тебе здесь нужен.
      – Я предпочитаю тебя! – прокричала она, задыхаясь.
      – Но я еще не помыл другую твою ногу.
      Алекс со вздохом опустила ногу, стоявшую на бортике, и повернулась лицом к Коллину. Затем подняла другую ногу и с мольбой в голосе прошептала:
      – О, Коллин, я не выдержу…
      Коллин посмотрел в ее глаза, затем, наклонившись, взял с пола кусок мыла и принялся намыливать ее ногу.
      «Наверное, я должна умолять его?» – подумала Алекс. Но, заметив, что руки Коллина дрожат, поняла, что не стоит этого делать; было совершенно очевидно, что он тоже едва сдерживался.
      Казалось, что эту ногу Коллин мыл еще медленнее, но Алекс не жаловалась. Она могла подождать, потому что теперь нисколько не сомневалась: он тоже охвачен страстным желанием. И почему-то теперь она уже не опасалась того, что Коллин «слишком большой» – страх прошел сам собой.
      А Коллин по-прежнему проявлял долготерпение, но, в конце концов, не выдержал. Когда пальцы его достигли ее бедра, он вдруг наклонился вперед, и Алекс ощутила его дыхание на своем животе. Затем его руки сжали ее бедра, а губы прильнули к темному треугольнику между ног.
      Она вздрогнула и громко застонала. И тотчас же послышался его хрипловатый шепот:
      – Александра… Ты такая приятная на вкус.
      «О, я люблю тебя!» – хотелось ей крикнуть. Но она промолчала, потому что знала: нельзя путать страсть с любовью. У них была вовсе не любовь, даже когда он покрывал поцелуями ее влажную промежность. Даже когда смотрел на нее потемневшими от страсти глазами. Даже когда ласкал ее.
      Она снова застонала, но не от любви. Затем постаралась раздвинуть ноги как можно шире, и тут он наконец-то… проник в нее пальцем.
      – О, Коллин!.. – воскликнула она.
      – Сядь, – сказал Коллин неожиданно и тут же убрал руку.
      Алекс взглянула на него с мольбой в глазах, но он повторил:
      – Сядь.
      Она тяжело вздохнула и, задыхаясь, пробормотала:
      – Какой же ты негодяй…
      Коллин глухо рассмеялся:
      – Да, я такой.
      Но ей не пришлось долго обижаться. Как только она села, Коллин подхватил ее на руки и, вытащив из ванны, понес наверх, в ожидавшую их постель. Опустив Алекс на простыни, он быстро скинул с себя одежду, и кровать заскрипела под его весом. «Ах, как приятно ощущать его на себе», – промелькнуло в голове у Алекс. А еще приятнее было чувствовать, как в бедро ей упирается отвердевшая мужская плоть, горячая и гладкая.
      Коллин впился поцелуем в ее губы, а руки Алекс тем временем блуждали по его телу, поглаживая спину, плечи, шею. Наконец, немного отстранившись, он заглянул ей в глаза и прошептал:
      – Скажи, что ты уже не боишься.
      Она улыбнулась:
      – Конечно, не боюсь. Нисколько не боюсь.
      Коллин подвинулся и высвободил свою руку, чтобы погладить ее живот, потом обхватил ладонью мягкое, пульсирующее местечко между ног. По ее телу пробежала легкая дрожь, когда его пальцы нежно надавили на чувствительный бугорок.
      – Тебе больно так?
      Она неистово замотала головой.
      – А сейчас? – Он просунул один палец внутрь.
      – О! – Алекс заерзала под его рукой. – Нет, нисколько!
      – А так?
      – О! – глухо произнесла она, когда в нее проник второй палец. На этот раз она ощутила некоторый дискомфорт. – Теперь есть немного.
      – А здесь? – Он улыбнулся и прильнул губами к ее груди, лаская языком сосок.
      – О Боже!.. – Алекс закрыла глаза и громко застонала, ощутив прилив тепла к своему лону.
      В следующее мгновение Коллин раздвинул коленом ее ноги, и, открыв глаза, Алекс увидела над собой его пылающие страстью глаза и почувствовала, как в нее медленно входит твердая мужская плоть.
      Алекс судорожно хватала ртом воздух; ей казалось, она вот-вот задохнется. Но уже через несколько секунд она почувствовала, как по всему телу разливается приятное тепло, и вздохнула с облегчением. Коллин вошел в нее еще глубже, но на сей раз она не почувствовала ни малейшего неудобства. «Значит, мы все-таки подходим друг другу», – подумала Алекс, и глаза ее увлажнились от слез. Она повернула в сторону голову, чтобы скрыть их, и почти сразу же услышала голос Коллина.
      – Все в порядке? – спросил он, немного приподнимаясь.
      – Да, конечно, – прошептала она, обхватив руками его шею.
      Коллин поцеловал ее в губы, а затем снова опустился на нее, на этот раз уже не так осторожно. Он продолжал приподнимать и опускать свои бедра, и в какой-то момент Алекс вдруг поняла, что происходящее сейчас гораздо приятнее, чем все, что было до сих пор. Из ее горла то и дело вырывались стоны наслаждения, и Коллин тоже издавал какие-то невнятные звуки. Он продолжал двигаться, раз за разом заполняя ее, а Алекс уже не в силах была сдерживать восторженные крики. Ее ногти впивались в его плечи, и она упивалась сознанием того, что, возможно, причиняла ему боль, каким-то образом связанную с ее наслаждением. Она понимала, что должна это прекратить, однако ничего не могла с собой поделать. И чем крепче она впивалась в его плечи, тем сильнее становились его толчки. Наконец напряжение достигло наивысшей точки, и Алекс, громко вскрикнув, затрепетала, а потом затихла в изнеможении. Уткнувшись в шею Коллина, она какое-то время лежала без движения, потом бедра ее вдруг приподнялись несколько раз – и тотчас же по телу снова прокатилась дрожь, а из горла вырвался крик.
      Сделав несколько глубоких вдохов, она уже хотела попросить Коллина, чтобы он остановился, но тут Коллин тоже содрогнулся, как и она до этого, и с криком замер, придавив ее к матрасу всем своим весом.
      Прошло несколько минут, и они начали приходить в себя. «Неужели все было так чудесно? – спрашивала себя Александра. – Даже не верится…» Улыбнувшись, она прошептала:
      – Ты был прав, Коллин. Мы прекрасно подходим друг другу.
      Он прильнул губами к ее плечу.
      – Да, прекрасно подходим. Мне никогда еще не было так хорошо, как с тобой.
      – Правда? – Она восприняла его слова как похвалу и снова улыбнулась.
      Он приподнялся на локтях и посмотрел ей в глаза:
      – Правда, Алекс.
      Она обвила руками его шею и рассмеялась, счастливая.

Глава 12

      Когда Коллин проснулся, солнце уже клонилось к закату и его теплые лучи согревали их тела. Перед тем как уснуть, Алекс откинула одеяло, и ее обнаженное тело приобрело в вечернем свете персиковый оттенок.
      «Нам осталось еще несколько дней, – думал Коллин, – а потом придется только вспоминать об этих чудесных днях».
      Тут Алекс шевельнулась и, проснувшись, прижалась к нему бедром.
      – Наверное, пора обедать, – пробормотала она сонным голосом.
      Коллин улыбнулся и, уставившись в потолок, проговорил:
      – Я позаботился о завтраке. Не думаешь ли ты, что теперь пришла твоя очередь что-нибудь приготовить?
      Алекс надула губки:
      – Но я ужасно проголодалась. Иди же…
      Коллин приподнялся и взглянул на нее с ухмылкой. Молча кивнув, соскользнул с кровати и голышом отправился на кухню. Осмотревшись, он взял тарелки, кое-что из того, что приготовила Бетси, а также вино и воду. Вернувшись в спальню, он увидел, что Алекс, прикрывшись одеялом, уже сидит на постели. Улыбнувшись ему, она промурлыкала:
      – Добрый вечер, мистер Блэкберн. Вы собираетесь подать обед прямо в постель?
      Коллин кивнул и приблизился к кровати с подносом в руках.
      – Совершенно верно, миледи. Поверьте, я ваш покорный слуга.
      Она рассмеялась и покачала головой:
      – Неправда, сэр. Вы своенравный и надменный субъект.
      Коллин наполнил бокалы вином.
      – Я делаю все ради вашего блага, моя госпожа. Ведь вы порой бываете слишком безрассудной.
      – М-м… Пожалуй, соглашусь с этим. Кажется, сегодня вы решили весь день поучать меня.
      – Может быть, вы порекомендуете меня в качестве домашнего учителя? – Коллин протянул ей один из бокалов.
      Александра сделала глоток, потом еще один. Облизав губы, ее взгляд упал на вздувшуюся часть его тела.
      – Говорите в качестве домашнего учителя? Что ж, мне нравится эта идея. – Окинув Коллина взглядом, она добавила: – Ведь вы сумеете научить меня, как доставить вам удовольствие, не так ли?
      Он громко рассмеялся:
      – О Боже, Александра!.. Ты просто бесстыжая девица!
      Взглянув на восставшую плоть Коллина, Алекс усмехнулась. Он реагировал на ее бесстыдство именно так, как она рассчитывала.
      – Ешь, котенок, тебе надо подкрепиться. Мы продолжим этот разговор попозже.
      Алекс вздохнула, изображая сожаление, затем принялась за еду. Коллин же, присев на край кровати, молча любовался ею. Одеяло, которым она до этого прикрывалась, спустилось, и обнажились груди, но Алекс, казалось, даже не заметила этого; она не проявляла ни малейшей скромности – сидела рядом с ним обнаженная и ела с отменным аппетитом. А ведь даже более искушенные женщины, с которыми он спал, всегда старались прикрыть свое тело после того, как страсть утихала. Но не Александра. Намазав маслом хлеб, она подняла бокал с вином, как бы приветствуя его. Ее груди колыхались при каждом движении, и это ужасно возбуждало Коллина.
      – А ты разве не хочешь поесть? – спросила она.
      – Хочу, – ответил Коллин и тоже немного поел, почти не ощущая вкуса еды.
      Боже, как она хороша! Но что же теперь делать с ней? Она скоро вернется в Сомерхарт, а потом?.. Найдет другого любовника? Она не сможет хранить целомудренность. Даже будучи девственницей, Алекс не могла сдерживать свою чувственность, а теперь, познав наслаждение от близости с мужчиной, тем более не сможет.
      Коллин тяжело вздохнул, но Александра, похоже, этого не заметила. Взяв с подноса сладкий пирог с персиковой начинкой, она вонзила в него зубы и прикрыла глаза от удовольствия. Волосы Алекс разметались по плечам, и Коллину казалось, что при каждом ее движении он чувствует их чудесный запах.
      Внезапно Коллина охватил страх, и он залпом осушил свой бокал. Теперь он должен обязательно жениться на ней. Он не хотел, чтобы Александра завела другого любовника, но и не желал, чтобы она просыпалась по утрам в одиночестве. Он хотел засыпать и просыпаться с ней в одной постели, хотел, чтобы она принадлежала только ему.
      Тут Алекс вдруг подняла голову и взглянула на него с удивлением. Коллин тотчас же отвернулся, чтобы скрыть свои чувства.
      – Хочешь еще вина? – спросил он минуту спустя.
      Молча кивнув, Алекс взяла с постели поднос и, поднявшись, отнесла его на стол. Вернувшись, протянула Колину свой бокал, и тот наполнил его вином. Затем она подошла к окну и тихо проговорила:
      – Это мое любимое время дня. В сумерки все выглядит особенно красиво.
      – Это ты красивая.
      Она взглянула на него с притворным удивлением:
      – А тебе не кажется, что я похожа на мальчика?
      Коллин поперхнулся вином и закашлялся.
      – На мальчика? – прохрипел он.
      – У меня ведь нет ни грудей, ни бедер. – Алекс пожала плечами. – Ну, почти нет. – Повернувшись, она прислонилась спиной к подоконнику.
      – Дорогая, у тебя прекрасные груди. И великолепные бедра. Поверь, твоя фигура может покорить любого мужчину.
      – Неужели? – Она закатила глаза.
      – Ты не веришь мне? – Он встал и приблизился к ней. Алекс взглянула на его восставшую плоть и со смехом ответила:
      – Вижу, что придется поверить.
      – Да-да, мой caitein, – сказал он, переходя на гэльский.
      – Мое обучение начинается с гэльского языка? Что означает слово «caitein»?
      – Котенок. Ты такая же гладкая, маленькая и нежная.
      – Мне нравится такое сравнение. – Она окинула его взглядом и с лукавой улыбкой спросила: – А как вот это называется?
      Коллин на мгновение опустил голову.
      – Coileach. To есть петушок.
      Александра шагнула к нему и протянула руку к его паху. Он вздрогнул и схватил ее за запястье.
      – Боюсь, котеночек, что ты еще не совсем готова. Вероятно, ты сейчас испытываешь… болезненные ощущения.
      Она кивнула:
      – Да, немного есть. – Алекс высвободила свою руку и коснулась пальцами его набухшей плоти. – Однако я выросла не в монастыре, если помнишь. И я слышала, что мужчины могут получать удовольствие разными способами.
      – Как и женщины, – прохрипел Коллин; у него не хватало духу отстранить руку Александры, ласкавшей его горячую твердую плоть.
      Алекс же прижалась к нему и потерлась щекой о его грудь – совсем как котенок.
      – Поверьте, милорд, я буду послушна во всем.
 
      Коллин ворочался во сне, стараясь отодвинуться от источника жара, обжигавшего бок. Покрывало намокло от пота, и он, стащив его, лег на живот.
      Почувствовав прохладу, он вздохнул с облегчением. И все-таки ему чего-то не хватало.
      «Ах, конечно, не хватает женщины», – понял он, просыпаясь.
      Чуть приподнявшись, Коллин протянул руку к Алекс и невольно вздрогнул – руку опалил невероятный жар.
      – Проклятие, – прохрипел он, повернувшись к Александре, лежавшей на другой половине кровати.
      Озаренная лунным светом, она была прекрасна, однако внутренний голос подсказывал: что-то не так… Коллин коснулся ее плеча и прошептал:
      – О Боже, она вся пылает. – Повысив голос, он позвал ее: – Алекс!.. – Она по-прежнему не реагировала.
      «А может, я сплю? – подумал Коллин. – Может, все это кошмарный сон?» Он провел ладонью по ее щеке.
      – Проснись, мой котеночек. Пожалуйста, проснись. – Но даже слабого стона не прозвучало в ответ. – Боже милостивый, – пробормотал Коллин, вскакивая с кровати.
      Он зажег лампу, потом склонился над Алекс. Веснушки исчезли с ее лица, и теперь на щеках алел густой румянец. Обычно румянец – признак здоровья, но этот был совсем не такой.
      Коллин в ужасе прошептал:
      – О, Алекс, как помочь тебе?
      Он быстро оделся, смочил в тазу полотенце и снова приблизился к ней. Когда он приложил влажное полотенце к ее лбу, она пошевельнулась и застонала.
      – Ты слышишь меня, дорогая? – Ее веки едва заметно дрогнули. – Алекс, ты должна быть сильной. Я сейчас отвезу тебя к доктору.
      Оказалось, что вода уже высохла, когда он убрал с ее лба полотенце.
      – Алекс!.. – Он снова коснулся ее плеча. На этот раз – никакой реакции.
      Коллин похолодел, и сердце его на мгновение остановилось. Что же делать? Ведь они здесь одни, и во всей округе, наверное, ни одного доктора. Можно рассчитывать только на какую-нибудь целительницу. Алекс заболела совсем недавно, так что есть время подумать. В таких случаях люди не умирают в течение нескольких часов.
      Осмотревшись, Коллин направился к комоду, чтобы найти какую-нибудь одежду для Алекс. Он должен был взять ее с собой, поскольку не мог отправиться в деревню, оставив ее здесь одну. Отправиться в деревню?.. Нет-нет, надо отвезти ее домой, в Сомерхарт. Так будет лучше.
      Коллин слепо уставился на нижнее белье, лежащее у его ног. Что можно ожидать от врача в случае лихорадки? Он проверит ее глаза и пульс, а потом скажет, что ей надо дать куриный бульон и молиться в надежде на лучшее. «Будьте готовы к худшему и молитесь. Все в руках Божьих».
      Он взял таз с водой и, расплескивая воду, поспешил к Алекс, чтобы смочить ее бледные губы и пылающие щеки, а также грудь, живот и руки. Сомерхарт. Коллин знал, что он расположен к югу от того места, где они сейчас находились. И в том же направлении находилась деревня. Возможно, там кто-нибудь знает, как добраться до Сомерхарта кратчайшим путем.
      Он осторожно одел Алекс, морщась и шепча утешения, когда она начинала стонать. Затем взял одеяло в изножье кровати и завернул в него больную, прежде чем вынести ее из комнаты и спуститься вниз.
      – Все будет хорошо, Алекс, – шептал он, укладывая ее на диван. – Да-да, все будет хорошо. Мне только надо вывести из конюшни лошадей. Я скоро вернусь.
      Он бросился к двери, но внезапно остановился; ему было страшно отходить от Алекс и оставлять ее одну. Однако надо было приготовить лошадей, а потом подумать, что еще ей может потребоваться в дороге.
      – О Боже… – пробормотал он, распахнув дверь. Резко развернувшись, Коллин поспешил на кухню. Налив стакан воды, отправился в спальню. – Вот, попей. – Он поднес стакан к губам Александры.
      Алекс приоткрыла рот, но проглотила не более чайной ложки, после чего едва не задохнулась от кашля, сотрясавшего все ее тело. Застонав, она поднесла руку к горлу. Коллин приподнял ее, и ее тут же стошнило всем тем, что они ели несколько часов назад.
      – О Боже, – простонал Коллин, откидывая дрожащей рукой ее волосы. Уж если она не в состоянии даже выпить воды, то что же тогда он может сделать для нее?
      Не теряя больше времени, Коллин вытер пол, после чего выскочил за дверь, чтобы оседлать лошадей. «Только бы ни одна из них не повредила в темноте ногу, – думал он. – Ведь ночью на дороге всякое может случиться».
      Когда он вывел лошадей из конюшни, они фыркали и били копытами землю, явно недовольные тем, что их потревожили среди ночи. Но у Коллина не было времени успокаивать их. Он усадил Алекс на Самсона, а сам уселся позади нее.
      – Не беспокойся, дорогая. Я спасу тебя, – прошептал Коллин, хотя не был уверен, что сможет выполнить свое обещание.
      Минут через десять он уже колотил кулаком в дверь какого-то дома.
      – Эй, потише там, – проворчали из-за двери. Наконец дверь распахнулась, и на пороге появилась дородная женщина в ночной сорочке.
      – Мне нужна помощь. Вы можете указать дорогу на Сомерхарт?
      – Что?.. Вы знаете, который сейчас час?
      – Да, знаю. Уже перевалило за полночь. Как добраться до Сомерхарта? До дома герцога?
      – Черт возьми, какое мне дело до герцога?
      Коллин едва сдержался, чтобы не выругаться.
      – А где живет Бетси?
      – Кто?..
      – Проклятие!.. Эту женщину зовут Бетси!
      – Она живет через два дома отсюда, – донесся чей-то голос из соседнего домика.
      Коллин поднял руку в знак благодарности и повернулся, чтобы нести Алекс дальше. Указанный дом оказался довольно ветхим. Дверь открыла сама Бетси.
      – У нас несчастье, – проговорил Коллин, тяжело дыша. – Леди тяжело больна. У нее сильный жар. Есть ли поблизости доктор?
      – Нет. – Бетси покачала головой, – А что с ней?
      – Не знаю. Она вся горит и даже не может выпить воды.
      Бетси заморгала и отступила на шаг.
      – Вероятно, это лихорадка, сэр. В соседнем городке тоже заболели несколько детей.
      – Вы знаете дорогу на Сомерхарт? Кратчайший путь?
      Бетси снова покачала головой и вздохнула.
      – В двух милях отсюда дорога раздваивается, сэр. Держитесь восточного направления. Это все, что я могу сказать.
      – Спасибо, Бетси. Если кто-нибудь приедет за ней, скажите, что я повез ее домой. Вы поняли? Может заявиться служанка или кучер…
      Закрывая дверь, Бетси пробормотала:
      – Да, скажу, конечно. Храни вас Господь.

Глава 13

      Время тянулось ужасно медленно, и Коллин уже начал сходить с ума; ему казалось, что все происходящее с ним – ночной кошмар, который никогда не кончится. Тем не менее, он вынужден был двигаться осторожно, и ничто не могло заставить его гнать лошадей по незнакомой дороге (лошадь Алекс следовала за Самсоном в поводу). Кроме того, приходилось часто делать остановки, чтобы смочить несколькими каплями воды пересохшие губы Александры. При этом иногда ее тошнило, но время от времени она все-таки глотала воду. Один раз она даже открыла глаза, и это было так неожиданно, что Коллин едва не уронил ее.
      – Что происходит? – прошептала она и тут же снова потеряла сознание.
      Наконец начало светлеть, и теперь Коллин уже смог различать дорогу. Он сразу же пустил Самсона легкой рысью, пообещав ему овес и сено, как только они прибудут на место. Увидев впереди небольшой городок, Коллин вздохнул с облегчением – до дома Алекс оставалось всего несколько миль.
      Коллин не думал о том, как объяснит свое неожиданное появление, – сейчас его волновало совсем другое.
      Окажется ли герцог в поместье? Есть ли поблизости доктор? Сумеет ли выжить Александра, если останется без лекаря?
      Через час он увидел гостиницу «Красная роза». Значит, еще через четверть часа они будут на месте. И тогда он наконец-то сможет уложить Алекс в постель.
      Увидев знакомое лицо, Коллин придержал коня. Чуть в стороне от дороги стоял хозяин гостиницы.
      – Эй, мистер Симс! – прокричал он.
      – Да, сэр…
      – Есть в городе доктор? Тот, который лечит семью герцога…
      Симс приблизился и с подозрением посмотрел на Коллина. Немного помедлив, кивнул:
      – Да, есть. Это Мэддокс. Он посещал их несколько раз.
      – Мистер Симс, будьте любезны, отправьте его в дом герцога. Это крайне необходимо.
      Симс снова кивнул, но на сей раз промолчал. Коллин же, натянув поводья, пустил Самсона рысью в сторону Сомерхарта.
      Въехав во двор, Коллин спешился, прежде чем к нему подоспел конюх.
      – Герцог Сомерхарт! – закричал он, постучав в дверь. В ответ послышались возгласы возмущения, и вскоре дверь отворилась. – Герцог здесь? – спросил Коллин, узнав дворецкого.
      – Прошу прощения, сэр…
      Коллин откинул край одеяла, показав свою ношу. Дворецкий раскрыл рот, увидев бледную Алекс. Служанка, стоявшая рядом, громко вскрикнула.
      – Леди Александра серьезно больна, – пояснил Коллин.
      – Эй, Джонс! – крикнул дворецкий, обернувшись. – Его светлость отправился на верховую прогулку! Верни его! А ты, Бриджет, – дворецкий посмотрел на служанку, – укажи этому джентльмену спальню леди Александры. – Дворецкий осмотрелся и добавил: – И надо, наверное, отправить за доктором.
      – Он уже в пути, – сказал Коллин. – Я попросил прислать его сюда, когда был в городе.
      Служанка поспешила к лестнице, и Коллин последовал за ней. Поднимаясь по лестнице, он нес на руках Алекс. В спальне уложил ее на кровать и взглянул на служанку:
      – Принесите немного воды и полотенце.
      – Слушаюсь, сэр, – кивнула Бриджет.
      – Я сама позабочусь об этом, – раздался чей-то голос.
      Коллин повернулся к двери и увидел высокую хмурую женщину – это была экономка. Приблизившись к кровати, она отодвинула плечом Коллина и склонилась над Александрой.
      Коллин откашлялся и пробормотал:
      – Она заболела среди ночи. У нее очень сильный жар, и она даже не может пить воду.
      Экономка выпрямилась и пристально посмотрела на Коллина.
      – Уходите! – сказала она. – Мне надо одеть ее надлежащим образом.
      Коллин со вздохом вышел из комнаты; он понимал, что не имеет права находиться там, хотя ему очень хотелось остаться. Прикрыв за собой дверь, он медленно зашагал по коридору, намереваясь спуститься в холл. В этот момент мимо него быстро прошла молоденькая служанка с подносом, на котором стояли блюда и чашки; девушка явно направлялась в комнату Алекс.
      Не выдержав, Коллин последовал за служанкой. Когда он вошел в комнату, женщины даже не взглянули на него – они хлопотали вокруг своей хозяйки. Не решаясь подойти к кровати, Коллин остановился у противоположной от нее стены.
      Внезапно дверь распахнулась, и в спальню стремительно вошел герцог Сомерхарт. Он прошел мимо Коллина, даже не посмотрев на него. Приблизившись к сестре, он приложил ладонь к ее щеке.
      – Алекс… – позвал герцог.
      Ответа не последовало. Герцог какое-то время смотрел на сестру, потом вдруг резко развернулся и пристально взглянул на Коллина:
      – Черт возьми, что вы сделали с моей сестрой?!
      – Видите ли, она…
      – Я дал вам ясно понять, чтобы вы держались от нее подальше.
      – Я не стану отрицать свою вину.
      – Это ваша месть?
      Коллин решительно покачал головой:
      – Нет, разумеется.
      Сомерхарт опять посмотрел на Александру. Затем осторожно присел на край кровати и поднес к губам тонкие пальцы Алекс. Склонившись к ней, он что-то прошептал ей на ухо. Она чуть шевельнулась, и ее веки дрогнули.
      – Отойдите! – Герцог покосился на Коллина. Тот отошел к двери, но не вышел, хотя Сомерхарт, судя по всему, велел ему удалиться из комнаты.
      Внезапно в спальню вошел невысокий мужчина во всем черном, и Коллин сразу же понял, что это доктор Мэддокс. Поздоровавшись с герцогом, доктор тут же принялся за дело; разложив на столике у кровати свои инструменты, он склонился над больной.
      Быстро осмотрев Александру, Мэддокс проверил у нее пульс, затем, повернувшись к Сомерхарту, с уверенностью проговорил:
      – Это скарлатина, сэр. Видите, начинает появляться сыпь?
      Герцог со вздохом кивнул.
      – Вы должны давать ей понемногу воду, – продолжал доктор. – А также отвар ивовой коры. – Он извлек из своего саквояжа какую-то баночку и открыл крышку. – Постарайтесь держать больную в тепле. – Мэддокс вытащил из баночки пиявку и приложил ее к шее Алекс. – И хорошо бы напоить ее крепким куриным бульоном, если она сможет его выпить.
      Приложив еще несколько пиявок к рукам Алекс, доктор откланялся и удалился.
      – Блэкберн! – Имя Коллина в устах герцога прозвучало как удар плети. – Выйдите, Блэкберн. Увидимся в моей библиотеке.
      Коллин колебался; ему казалось, что он видит Алекс в последний раз. Однако сейчас было не время для нежных прощаний. Ведь следовало принести свои извинения герцогу и объясниться. Впрочем, ничего хорошего от разговора с Сомерхартом он не ожидал.
 
      Покинув спальню Александры, Коллин спустился по лестнице и направился в библиотеку, расположение которой указал ему дворецкий. Через несколько минут в комнату вошел герцог. Пристально взглянув на Коллина, он сказал:
      – Объяснитесь, Блэкберн.
      – Я решил повидаться с вашей сестрой, хотя вы запретили мне встречаться с ней, – начал Коллин.
      – Но это было… месяца два назад, не так ли?
      – Да, верно. У нас был очень короткий разговор. А потом мы случайно встретились еще раз в доме вашего кузена. Джордж Тейт женат на моей кузине Люси.
      – Мне известно это. – Сомерхарт подошел к шкафчику и налил себе бренди. Коллину, однако, не предложил.
      – И там мы с ней познакомились поближе.
      – Вы имеете в виду, что соблазнили ее?
      – Нет, я не об этом. Мы… – Коллин провел ладонью по волосам, – мы просто флиртовали.
      – Флиртовали? И вы не хотели отомстить ей? Не хотели наказать ее?
      – Конечно, нет. Я не считаю ее виноватой в смерти моего брата.
      – Не надо лгать мне! – прорычал Сомерхарт. – Я ясно видел по вашему лицу, что вы относитесь к ней с презрением.
      – Да, тогда так и было. Но после того как я получше с ней познакомился… – Коллин со вздохом пожал плечами.
      – Как случилось, что она сейчас оказалась с вами?
      – Она… Леди Александра приехала в Эдинбург на ярмарку лошадей. Когда я увидел ее там, мы… – Ужасно трудно было сказать правду. Трудно было сказать герцогу, что его сестра пожелала отдаться едва знакомому мужчине. – Мы договорились встретиться в ее коттедже и провести там неделю.
      – Провести неделю? – Поставив стакан на стол, Сомерхарт вперился взглядом в собеседника. – Теперь ваши намерения, Блэкберн, совершенно очевидны.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15