Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья д`Артьер - Любовь сильнее расчета

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бойл Элизабет / Любовь сильнее расчета - Чтение (стр. 3)
Автор: Бойл Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья д`Артьер

 

 


— Сомневаюсь, что у нее есть деньги, по крайней мере для тебя.

Но у Агги было свое мнение на этот счет.

Райли погрозила ему пальцем.

— Если и были какие-то деньги, я уверена, теперь их уже нет, — сказала она, надеясь погасить огонек меркантильного интереса, загоревшийся в его глазах. — Она очень глупая женщина. Когда эта кузина Фелисити уставилась на Хасима, я подумала, что ее хватит апоплексический удар.

Агги откинулся на спинку стула.

— Дай я догадаюсь. Она захотела посмотреть на язык твоего друга.

— Конечно, захотела.

Все всегда хотели посмотреть на язык Хасима, вернее, на его отсутствие.

— И он согласился?

Райли подняла брови:

— А как ты думаешь?

— Какая прелесть! — Агги улыбнулся Хасиму. — Она упала в обморок? Вскрикнула? Попросила показать еще раз? О, почему мне никогда не удается увидеть такую великолепную сцену?

Терпение Райли иссякло, и она подбоченилась.

— Агги! Тебе бы следовало понять, что этот новый патрон не собирается помогать нам. Более того, он ожидает полного возвращения долга.

Услышав ее заявление, Агги мгновенно утратил свою театральную манерность.

— Выплатить наши долги? — Он поднялся со стула, чтобы видеть ее глаза. — Как грубо с его стороны! Ты, конечно, шутишь? Смеешься над стариком? Выплатить наши долги Эшлину — для этого потребуется…

Райли закончила за него:

— Отдать все до последнего фартинга. Затем нам пришлось бы сдать на слом декорации и реквизит, заложить костюмы и украшения и найти покупателя на мебель, чтобы набрать недостающую сумму.

Агги не ответил и с ошарашенным видом плюхнулся на стул, Райли впервые видела его таким. Но молчание и Агамемнон — вещи несовместимые.

— И ты со своим очарованием не смогла убедить его?

— Мои чары, если можно так выразиться, дали нам отсрочку. Можно сказать, мы с лордом Эшлином пришли к соглашению.

Агги возмущенно поднял брови:

— Какой же гнусный тупой болван! Как он посмел! Я этого не потерплю. Я вызову негодяя на дуэль за то, что он своим шантажом скомпрометировал тебя. Моя невинная девочка не какая-то кокетка! — Он схватил шпагу, оставшуюся в реквизите с постановки «Гамлета», и широко размахнулся, заставив Райли и Хасима отбежать в дальний угол. — Я заколю этого грязного болвана только за то, что он посмел предложить такое!

Райли покачала головой:

— Агги! Положи шпагу.

Не слыша ничего, кроме собственного голоса, Агамемнон продолжал размахивать и колотить шпагой по их убогой мебели, поражая своего воображаемого врага и выкрикивая в адрес нового лорда Эшлина все известные ему проклятия из обширного репертуара шекспировских пьес.

— Агги, довольно! — воскликнула Райли. — Что ты так раскричался?

— Этот лорд Эшлин! Как он посмел воспользоваться нашими долгами, чтобы заставить тебя стать его любовницей.

— Ты — старый дурак, я ничего не говорила об этом. Соглашение состоит в том, что я буду учить его племянниц, как им стать такими же очаровательными, как я, когда играю на сцене. Понимаешь, привлекательными для мужчин, чтобы они смогли поймать для себя богатых мужей.

Агги раскрыл рот, и по выражению его лица Райли могла предположить, что правда показалась ему еще более отвратительной, чем предполагаемое предложение графа.

— Что? На что ты согласилась? — прошипел он.

— Ты уже слышал. Я должна обучать его племянниц.

— Нанялась в учительницы? — Он поперхнулся на последнем слове. — Это неслыханно! Показывать свои таланты вне театра? Одному из них?

— Кричи и плачь сколько хочешь, но дело сделано, — сказала Райли.

Агги тотчас же разразился новой тирадой о священных тайнах сценического искусства, раскрываемых ею публике. Идея обучать племянниц графа нравилась Райли не больше, чем Агги, но разве у нее был выбор? Райли не хотела думать о четырех неделях, которые ей придется провести рядом с лордом Эшлином, — это слишком волновало ее. Она признавалась себе, что он довольно привлекателен.

Райли подсунула пальцы под парик и почесала голову. Сложное сооружение из конских волос всегда вызывало у нее головную боль. А от обличительных речей Агги у нее застучало в висках. Она повернулась к нему.

— Пожалуйста, помоги мне снять это.

— Конечно, душа моя.

Забыв о своих высокопарных речах, Агги сел рядом и начал осторожно вынимать шпильки из ее парика, стараясь не задеть волосы.

— Зачем лорду Эшлину понадобилось, чтобы ты обучала его племянниц актерскому мастерству?

— Не актерскому мастерству. Он хочет, чтобы я подготовила его племянниц к дебюту. В обмен он согласен не отбирать наше имущество.

Убедившись, что все шпильки вынуты, Агги осторожно снял с ее головы парик и посмотрел на Райли непонимающим взглядом.

— Ты будешь учить их… — Плечи у него затряслись. Он согнулся от смеха и ухватился за стул, чтобы не упасть. — Великолепно! — Согнувшись, он продолжал трястись от хохота, пока слезы не потекли по его нарумяненным щекам. — Скажи мне, что заставило тебя ввязаться в эту авантюру? Я хочу спросить, почему именно ты будешь учить молодых девиц, как им ловить женихов.

— Не вижу в этом ничего смешного. Я спасла нашу труппу от разорения. Кроме того, это ты любишь повторять то, что пишут все время обо мне в «Обозревателе»: «обворожительная и обаятельная леди, приковавшая к себе внимание публики своими восхитительными и обольстительными манерами…» — Райли расправила кружевные рукава.

Агги больше, чем кто-либо другой, должен был благодарить небо за то, что она еще раз спасла их — когда они находились на пороге долговой тюрьмы.

— Да, о тебе так говорят, Райли, душа моя, но только когда ты на сцене. Вне сцены — другое дело.

— Очевидно, я немного разбираюсь в том, как привлекать мужчин.

— Фу! Я еще никогда не слышал подобной чепухи, — заявил Агги, снова усаживаясь за гримерный столик. — Всему, чему ты научилась, ты научилась у меня. Ты, может быть, и привлекаешь их, но так же быстро и отталкиваешь. Очень глупая затея.

Райли не могла с ним не согласиться, но признаваться в этом не собиралась.

— Если не нравится, тебе некого винить, кроме себя. Это ты придумал весь этот вздор, будто я зависть Афродиты, что бы под этим ни подразумевалось. И это ты упорно распространял сказки о том, что я — потомок Клеопатры, что меня вырвал из похотливых рук паши и пронес меня, больную, в лихорадке, через пустыню мой преданный слуга! — сказала она, кивая в сторону Хасима. — Из-за тебя, стараясь узнать мои так называемые восточные секреты, потеряла голову мужская половина Лондона, а женская или тайно сгорает от любопытства, или приходит в ужас при одном моем появлении на публике.

Агги сделал неудачную попытку изобразить раскаяние:

— Благодаря этому «вздору», как ты его называешь, все наши представления, начиная с «Антония и Клеопатры», шли с аншлагом.

— Все это хорошо, но помешанная кузина графа уверяла его, что если их девиц будет обучать «живая богиня», — Райли остановилась и передернула плечами, — то они выскочат замуж еще до своего дебюта.

— И когда эти ангелочки совершат свой трогательный выход в свет?

— В день нашей премьеры.

Выражение лица Агги изменилось, словно он, подобно Ромео, не только отхлебнул яда, но и пронзил себя кинжалом Джульетты.

— Но остается всего месяц, а мы только что начали репетировать.

Райли сердито посмотрела на своего самого близкого друга:

— Неужели ты думаешь, что я об этом не подумала? Я тебе говорила, что нельзя у одного человека занимать столько денег.

— Ну кто же мог подумать, что такой полный жизни молодой человек, как Фредди Сент-Клер, возьмет да и отдаст концы? Он и его очаровательная жена были в центре внимания всего Лондона. Я помню время, когда они… — Агги замолк, не закончив фразы. — Ах вот в чем дело! Эти девицы — дочери Фредди и Каролины, не так ли?

— Полагаю, что так.

— Разве ты не понимаешь, Райли? Эти девушки не могут не обладать очарованием и грацией. Тебе нечего бояться! Немножко лоска, немножко игры с веером, и этот новый граф не успеет и глазом моргнуть, как они выскочат из дома и будут стоять перед алтарем.

— Будем надеяться.

Несмотря на то что доводы Агги звучали вполне здраво, Райли не разделяла его уверенности. Ее преследовала одна мысль: она подозревала, что граф Эшлин был не только невосприимчив к ее чарам, но к тому же перехитрил ее, заключая сделку. Ведь если бы эти девицы хотя бы немного походили на своих блистательных родителей, зачем им понадобилась ее помощь? Черт бы побрал этого человека! На этот раз Райли искренне этого желала.

— Когда же ты должна начать свою благотворительную деятельность? — спросил Агги.

— Завтра.

— Ох, это никуда не годится.

Агги поднялся со стула, почти касаясь потолка головой. Высокий рост, величественная осанка и аристократические черты лица — вот все, что осталось ему в наследство от благородного отца, который содержал любовницу — мать Агги, оперную певицу, родившую ему четверых детей. Иногда, когда Агги возвышался над публикой или кем-то другим, к кому он обращался с речью, трудно было поверить, что он — незаконнорожденный и вырос, как и Райли, за кулисами театра.

— А как же репетиции? — посетовал он.

— Вам придется обойтись без меня, у нас нет другого выхода. Иначе лорд Эшлин потребует полной и незамедлительной оплаты.

— Тут кроется что-то еще, Райли Юджиния Фонтейн, о чем ты умалчиваешь. — Агги обошел вокруг нее. — Ты бы никогда так легко не уступила, если б у тебя не было веской причины.

— Не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, — уклончиво ответила она. Не хватало, чтобы Агги догадался о ее невольном увлечении этим Сент-Клером.

Райли поднялась и подошла к платяному шкафу. Открыв его, она достала два платья, оставшиеся после постановки «Пропавшей принцессы», и, ловко меняя тему разговора, обратилась к Агги:

— Что надевает учительница, отправляясь на урок к молодым леди?

Этого было достаточно, чтобы Агги забыл о своих подозрениях. Взглянув на темно-синее парчовое платье, он покачал головой и широко заулыбался, увидев розовое шифоновое, перекинутое через ее левую руку. Выбирая шляпу, Агги погрузился в длинные рассуждения относительно подходящего платья и положения, которое должен занимать учитель.

Райли слушала его без особого интереса: воспользовавшись минутой, она занялась делами, которые надо было закончить до утра. В одном она была уверена: ей надо побольше узнать о лорде Эшлине. Что-то такое, что помогло бы ей в случае неудачи с уроками.

— Агги, — перебила она его, спорившего с самим собой о преимуществе твердой власти учителя перед обучением на примерах. — Тебе известно что-нибудь о брате Фредди? Этом новом графе?

Он покачал головой.

— Я могу навести справки, если хочешь.

Райли снова посмотрела на розовый шифон.

— Сегодня вечером, если сможешь, никаких карт — только сплетни. Завтра утром я не хочу оказаться неподготовленной, как это случилось сегодня.

— Ты ведь возьмешь с собой Хасима? — с искренним беспокойством спросил Агги. — Я настаиваю. Я не допущу, чтобы ты ездила по городу одна. Особенно после того случая.

Райли тряхнула головой.

— Не думаю, что присутствие Хасима необходимо. Ему страшно нравится пугать молодых девушек, а я не успею подготовить их вовремя. Кроме того, я думаю, граф потребует, чтобы Хасим не отвлекал его подопечных от занятий, — сказала она, вспомнив горничную, которая упала в обморок в холле, когда они с Хасимом выходили из кабинета. — Я поеду одна.

Агги перевел взгляд с Хасима на Райли.

— Ты хочешь сказать, что граф не знает, что Хасим не просто слуга, а твой телохранитель? Ты должна ему объяснить, что никуда не ездишь без Хасима. Если не скажешь сама, это сделаю я.

Райли подняла глаза к небу.

— А как ты объяснишь, почему необходимо постоянное присутствие Хасима?

— Хотя мне неприятно в этом сознаваться и это противоречит моему характеру, но в данном случае я бы сказал правду, — заявил Агги. — Просто объяснил бы лорду Эшлину, что кто-то пытается тебя убить.

Глава 3

На следующее утро Мейсон, глядя из окна своего кабинета, наблюдал, как точно в половине десятого прибыла наемная карета, доставившая мадам Фонтейн и ее слугу Хасима. Он улыбнулся, увидев, что женщина подняла руку и прикрыла ею глаза от яркого утреннего солнца.

«Должно быть, довольно ранний час для такой ночной бабочки, как ты, — подумал он, — интересно, в котором часу дня актрисы обычно покидают свои роскошные апартаменты?»

Хотя Мейсон никогда не бывал в апартаментах актрисы, он прекрасно представлял себе гнездышко, которое устроил Фредди для своей последней любовницы. Для этого ему достаточно было вспомнить неоплаченные счета за дорогую мебель и ценные безделушки, украшавшие нечестивую обитель этой дамы.

Глядя на мадам Фонтейн и мысленно подсчитывая стоимость ее модного туалета, Мейсон понял, что не только роскошная обстановка, но и дорогая одежда является обязательной принадлежностью актрис. Несмотря на то что нынче ее платье было обманчиво невинного розового цвета, оно плохо скрывало ее… как это вчера в клубе выразился один из молодых щеголей? Ах да, «потрясающие прелести»!

И он позволил кузине Фелисити убедить себя, что вот эта женщина станет прекрасной учительницей для его молодых племянниц? Разве он хотел, чтобы они стали жрицами любви? О чем он только думал?

Однако Мейсон прекрасно осознавал, какие мысли появляются у него при взгляде на великолепную высокую грудь и соблазнительную линию талии и бедер мадам Фонтейн, поднимавшейся по ступеням. Ему хотелось надеяться, что наброшенный на обнаженные плечи шифоновый шарф означал, что она стремилась выглядеть скромнее, однако ткань была настолько прозрачна, что эта уступка приличиям не достигала цели, потому что не скрывала ее… привлекательных качеств.

Он глубоко вздохнул и собирался отвернуться, но его влекли и манили кокетливые белые перья на ее шляпе, даже напудренные завитые волосы таили какое-то очарование в своих густых локонах, касавшихся ее шеи.

На мгновение разгоряченное воображение нарисовало ему сцену, где он был рядом с ней, вырвавшийся из плена своего воздержания, далекий от всех обязательств, уже достаточно свободный для того, чтобы снять ее роскошные шелка — неторопливо, один за другим — в комнате с алыми бархатными занавесями, залитой лунным светом, расположенной где-то далеко…

Черт побери, о чем это он размечтался? Потрясенный, Мейсон быстро отошел от окна.

Такие мысли более свойственны Фредерику и ему подобным. Три поколения Эшлинов прославили семью тем, что не платили долгов и не выполняли своих обещаний, удовлетворяя свои самые низменные желания с оперными певичками… и актрисами. Оставалось только удивляться, как еще сохранились титул и кое-какая собственность.

Нет, твердо говорил себе Мейсон, ему хватило ума не слушать ворчливых замечаний Фредерика по поводу того, что университет требовал от своих преподавателей обета безбрачия. Строгий режим научил его сосредотачиваться на своих занятиях, и теперь поможет ему не отступить от поставленной цели — восстановления доброго имени и состояния Эшлинов. Чем он и займется, как только избавится от мадам Фонтейн и ее нежелательного влияния.

Он бросил взгляд в сторону окна, ожидая, когда Белтон доложит о ее приезде. Заложив руки за спину, Мейсон расхаживал перед столом, как в аудитории перед студентами-первокурсниками, и репетировал вступительную речь.

«Мадам Фонтейн, ваша репутация и поведение не позволяют вам общаться с моими племянницами. — Начало вдохновило его, и он продолжал: — Вы вызывающе одеваетесь. Прекрасный пример — это платье». Мейсон запустил пальцы в волосы. Черт, он заговорил как отвратительный старый ханжа! Нет, как старый Чезвик, сорок лет преподававший философию в колледже Сент-Джонс. Он призывал молодых преподавателей быть образцом воздержания и вести трезвый и целомудренный образ жизни.

Однако совсем недавно Чезвика отправили лечиться в Бат. После долгих лет героического воздержания его нашли в холостяцкой квартире совершенно пьяным. Он горланил непристойные песни, а его мыли в ванне две аппетитные толстушки француженки — Моника и Мари.

Пожалуй, не следовало в данной ситуации руководствоваться наставлениями Чезвика. Но в то же время нет ничего плохого в том, что он, Мейсон, — степенный уважаемый человек. «Кроме одного: ты можешь провести свои последние дни, распевая непристойные вирши, пока тебя не вынесут вперед ногами», — вмешался прятавшийся где-то в глубине подсознания голосок, весьма напоминавший голос Фредерика. Мейсон потряс головой, пытаясь прояснить свои мысли.

Может быть, ему следует серьезнее отнестись к совету кузины Фелисити и найти себе жену. Не какую-то богатую манерную кокетку, как мисс Пиндар, а тихую скромную девушку благородного происхождения, брак с которой принесет его семье полезные связи. Они поженятся, нарожают целый выводок благовоспитанных детей и проживут свою жизнь в безмятежном монастырском спокойствии родового имения Эшлинов.

Он позаботится, чтобы его племянницы встречались только с избранными молодыми людьми и в свое время были бы хорошо устроены, а не отданы на съедение лондонским распутникам.

И все же, когда Мейсон рисовал перед собой эту милую картину, случайная мысль, из наихудших «фредерикизмов», промелькнула у него в голове:

«Братишка, с любовницей было бы веселее!»

— Это глупо. Он быстро разоблачит меня, и все будет потеряно. — Райли повернулась и направилась назад к карете.

Хасим ухватил ее сзади за юбку, не дав выйти на улицу. Он покачал головой и кивнул в сторону внушительной парадной двери резиденции Эшлинов.

— Ты меня слышал? Я сказала, что это глупо. Более чем глупо — это граничит с безумием! Я понятия не имею о том, как ведут себя леди.

Он покачал головой и прижал руку к сердцу.

— Ладно, я немного знаю, как ведут себя леди, — согласилась она. — Но не те леди, которые живут в таких домах, как этот, или ездят на балы. То, что я знаю, наверняка ему не понравится.

Хасим покачал головой, в уголках его прищуренных глаз таилась легкая насмешка.

— Сейчас же перестань, — рассердилась Райли. Слишком хорошо ее друг и слуга знал ее. Не напрасно они были вместе уже десять лет, с того самого дня, когда она купила его в Париже у работорговца. Несмотря на положение, в котором он оказался, в царственной осанке и благородстве его черт было что-то понятное и близкое Райли. После своего дебюта на парижской сцене она заработала достаточно денег для выкупа и, как только бумаги были подписаны, освободила его.

Но гигант не захотел получить свободу. По крайней мере до тех пор, пока не вернет деньги за свой выкуп. Райли считала, что он уже давно отработал свой долг, но каждый раз, когда она заводила разговор о его свободе, он только качал головой. Стоя за ее спиной, он кашлянул и снова кивнул в сторону двери.

Райли перебирала в уме сведения об их патроне, добытые Агги прошлой ночью.

— Как сказал Агги, новый граф преподавал древнюю историю. Скучные войны, мертвые короли, проигранные дела. — Она сделала гримаску. — Ничего удивительного, что он ведет себя, как старый священник, а не один из Эшлинов.

Хасим поднял брови.

— Я только что подумала, что он выглядел бы намного интереснее, если бы не одевался во все черное, — заметила Райли и шутливо добавила: — Если он питает склонность к истории, мы могли бы предложить ему одну из римских тог, оставшихся с «Антония и Клеопатры». Это дало бы ему новое представление о моде.

Хасим, казалось, не находил в ее словах ничего забавного, между тем как Райли смеялась, представляя строгого оксфордского профессора, завернутого в одну только полотняную простыню. То есть смеялась, пока не представила его голые ноги и длинные руки, широкую грудь, прикрытую только тонким белым полотном. Горячий румянец вспыхнул на ее щеках, когда она поняла, что он будет выглядеть отнюдь не плохо.

О чем это она размышляет? Должно быть, ранний час вызывает лихорадку. Ничем другим это не объяснишь. Подумаешь, лорд Эшлин!

Еще больше Райли раздражало, что, как она знала, Ха-симу ученый лорд понравился.

— Как ты думаешь, он может нам помочь?

Хасим пожал плечами и молитвенно сложил руки.

— Вера? Ты в него веришь? — Райли покачала головой. — Один раз увидев его, ты вдруг решил, что он мой спаситель. Совершенно тебя не понимаю. Или он тебе понравился из-за того, что Агги узнал, что он не женат? Кандидат в ваш клуб?

Подняв брови, Хасим указал на нее.

— Спасибо, что напомнил. Но это должно оставаться тайной. Интересно, сколько билетов мы продали бы, если бы все знали, что я… ну, ты понимаешь, что я имею в виду.

Она взглянула на дом.

Райли и представить не могла, как ученый граф, вероятно, проводивший большую часть жизни запершись в пыльной библиотеке, сумеет сделать то, что оказалось не под силу самому ловкому и, как она с досадой отметила, самому дорогому сыщику с Боу-стрит: узнать, кто пытается причинить ей зло.

Не то чтобы Райли придавала этому большое значение, но нельзя отрицать, что трудности, возникшие в театре, — не случайность, а действия, направленные против нее. Балка от декораций обрушилась на сцену, когда она разучивала монолог, занавес вспыхнул, когда она одна была в зале, а сегодня утром пришла записка:


УЕЖАЙ ИС АНГЛЕИ ШЛЮХА А ТО ПОПЛАТЕШСЯ


Она никому ее не показала, и Хасиму тоже, ибо знала, что эта угроза вызовет страшный гнев у ее преданного слуги. Он считал своим долгом охранять ее, и если бы увидел эту записку, то, вероятно, перестал бы спать, присматривая за ней все двадцать четыре часа в сутки.

И все же зачем кому-то нужно, чтобы она уехала, или — того хуже — умерла? Райли решительно не видела в этом никакого смысла, поэтому она спрятала страшный кусок бумаги в ридикюль и решила забыть о нем.

Нанятый ею сыщик заявил, что это, вероятно, чья-то шутка или же их пытается закрыть владелец конкурирующего театра.

Райли убедила себя, что это самый правильный ответ, и, отбросив в сторону пустую тревогу, сосредоточила свое внимание на непосредственной задаче — убедить их патрона не закрывать их. Она любила свой театр, и труппа заменила ей семью, которой у нее никогда не было. Будь она проклята, если позволит какому-то невидимому трусу лишать ее возможности зарабатывать на жизнь и отнимать средства к существованию у многих людей.

Взглянув на Хасима, Райли прочла на его лице то, чего он не мог сказать своим изувеченным языком: «Не попробуешь — не узнаешь». И все же ее трясло от страха так, как никогда не трясло даже на сцене.

— Что, если…

Все старания Райли потянуть время оказались напрасными, дверь внезапно распахнулась, и кузина Фелисити с грацией торговки рыбой скатилась по ступеням.

— Моя дорогая, дорогая мадам Фонтейн и мистер Хасим! — воскликнула она, беззастенчиво останавливая взгляд на плотно сжатых губах Хасима, как бы прикидывая, хватит ли у нее храбрости попросить разрешения заглянуть ему в рот еще раз. Вместо этого она торопливо тараторила: — Ах, не могу и сказать, как я счастлива видеть вас, я имею в виду вас обоих, снова здесь, в нашем скромном доме.

Едва переведя дыхание, она ухватила Райли за локоть и потащила вверх по ступеням.

— Моя самая лучшая и близкая подруга, леди Дэландер, — продолжала кузина Фелисити, подчеркивая имя, чтобы Райли поняла, какая важная персона эта леди Дэландер, — просто позеленеет, когда узнает, что лорд Эшлин произвел настоящую революцию в обществе, прибегнув к вашим услугам. Осмелюсь сказать, может быть, вы больше не останетесь на подмостках, как говорят в театре. Вы будете полностью ангажированы, я хочу сказать, на вас будет огромный спрос, самые знатные молодые леди пожелают узнать ваши… как это говорят… — покраснев, она взглянула на Хасима, затем на ухо прошептала Райли: — восточные секреты.

Восточные секреты? Черт, дело обстояло хуже, чем она думала.

Райли решительно сделала шаг назад, но кузина Фелисити придержала ее за один локоть, а Хасим твердо ухватился за другой, и побег был предотвращен. Ей пришли на ум слова Агги, которыми он любил ее подбадривать: «Держись, душа моя, держись!» Обводя взглядом громадный холл дома Эшлинов, величественную мраморную лестницу, темные дубовые панели и желтые парчовые занавеси, Райли старалась убедить себя, что он не так уж и отличается от их театра. Ну, кроме мрамора. И в доме Эшлинов не пахло пролитым вином и забытыми кем-то жареными каштанами.

— Как только я расскажу о нашем маленьком секрете леди Дэландер…

— Мы никому не расскажем о мадам Фонтейн, кузина Фелисити, — заявил, появляясь в дверях своего кабинета, лорд Эшлин.

Его появление испугало Райли не только властными нотками, звучавшими в его словах, но и бархатной глубиной его голоса, от которой у нее по спине пробежали мурашки и перехватило дыхание. У Райли появилось какое-то странное предчувствие.

«Черт бы его побрал», — в душе выругалась она. Он приводил ее в замешательство одним своим присутствием. Райли без труда могла себе представить, как граф своим бархатным баритоном сможет уговорить женщину сделать что-нибудь похуже, чем просто сохранить его тайну.

Слава Богу, он находит ее всего лишь довольно миловидной, о чем свидетельствовало его ворчливое замечание. Райли думать даже не хотела о том, что бы она охотно сделала ради этого человека.

— Но, Мейсон…

— Никаких возражений, кузина, — решительно отрезал он.

Райли представила комнату, полную студентов, которые, услышав такую команду, все обратились в слух. Судя по тому, как нахмурилась кузина Фелисити, дама не собиралась легко сдаваться.

— О, Мейсон, даже леди Дэландер? Мне так трудно терпеть ее превосходство с тех пор, как ее племянница помолвлена с лордом Пенфордом. — Она повернулась к Райли: — Можно подумать, она устроила этот брак своими руками. И я все это выслушиваю каждый раз, когда мы обедаем вместе. — Ее большие голубые глаза умоляюще смотрели на лорда Эшлина.

Тот покачал головой.

— Нам с мадам Фонтейн надо кое-что обсудить до того, как она приступит к своим обязанностям.

— Пустяки, мой мальчик, ты слишком ворчлив и скромен. Как будто ты приемыш, а не Эшлин! — Фелисити направилась вверх по лестнице. — Ладно, я хотя бы смогу посидеть с девочками на уроках и узнать что-то полезное для себя. Может быть, у нас в этом сезоне будет четыре невесты. — Она покраснела и повернулась, глядя на ступени. — Куда же это я шла?

Райли, которая сразу же поняла, что за время, прошедшее после их встречи, граф передумал и собирается отменить их соглашение, поспешила подсказать кузине:

— К девочкам?

Лицо кузины Фелисити расплылось в широкой улыбке.

— К девочкам! Конечно. Я быстренько доставлю ваших учениц сюда.

Она поспешила, не оглядываясь, вверх по лестнице.

— Кузина Фелисити! — попытался остановить ее Мей-сон, но она не обратила на него никакого внимания.

Он тяжело вздохнул, что, как была уверена Райли, не сулило ей ничего хорошего, поскольку затем лорд Эшлин неодобрительно посмотрел на нее. Его стиснутые зубы придавали ему совсем другой вид — непохожий на вчерашний, осуждающе суровый, который, как считала Райли, больше подошел бы военному, а не ученому.

Очевидно, он узнач, кто она такая, или, вернее, какой ее изображали сплетники. И теперь он хочет уволить ее и обобрать ее театр до нитки, чтобы получить обратно свои деньги. Что же с ней будет? С Агги? С Хасимом? Райли поправила шляпу, затем разгладила юбку, сдерживая себя, чтобы не наброситься на него с упреками за отказ от соглашения. Нельзя сказать, что это было для нее неожиданностью. Райли кое-что знала о том, как надо торговаться с мужчинами, а его милость был мужчиной, какую бы чушь ни говорили о его предполагаемом целомудрии.

Целомудренный Эшлин? Какой вздор!

Она подняла голову и застенчиво посмотрела на него.

— Что-то случилось, милорд? — спросила она самым сладким голосом, на какой только была способна. — Осмелюсь заметить, сегодня утром у вас нездоровый вид. Возможно, вам нужно укрепляющее средство или хороший отдых в деревне.

«Не спеши, — подумала она. — Найди способ помешать ему уволить тебя прямо сейчас». Ибо существовала только одна вещь, в которой Райли была уверена: он ей нужен. Вероятно, больше, чем она ему. Ее преимущество было в том, что Райли справлялась и с более коварным противником, чем какой-то граф в очках. И в ее распоряжении была целая ночь, чтобы продумать все возможные аргументы.

Однако она скоро убедилась, что и лорд Эшлин тоже не терял времени даром.

— Мадам Фонтейн, думаю, я совершил ужасную оши… — Тут он оглянулся, и она, посмотрев в том же направлении, увидела не только лакеев, взиравших на них разинув рот, но и целую толпу слуг, выглядывавших из всех дверей и углов.

Райли не могла сказать, кто вызывал у них больший интерес — она или Хасим. Страшный турок отвечал им самым свирепым взглядом, которым он любил пугать молодых женщин или угрожать ее слишком настойчивым поклонникам.

Райли решила любезно улыбнуться зрителям, чем вызвала еще большее неудовольствие лорда.

— Белтон! — закричал лорд Эшлин. — Разве мы платим этим людям за то, чтобы они таращились и разевали рты?

Как только в дверях появился дворецкий, слуги нырнули под лестницу или поспешили вернуться к своим обязанностям, о которых явно забыли. Лорд Эшлин кивнул дворецкому, затем перевел холодный взгляд на нее:

— Мадам, как я уже говорил, я хотел бы побеседовать с вами. Наедине.

Последние слова, без сомнения, относились к Хасиму.

Она повернулась к своему добровольному защитнику:

— Ты не против?

Хасим взглядом смерил лорда Эшлина с головы до ног и кивнул, соглашаясь на продолжение их разговора наедине. Когда Райли вслед за графом вошла в кабинет, Хасим занял пост у двери, застыв в своей обычной позе — сложив на груди руки и слегка касаясь рукой ножен своего украшенного драгоценными камнями меча.

Райли озадаченно наблюдала за человеком, который ввел ее в кабинет. Движения лорда Эшлина отличались пластичной грацией атлета, заставляя подозревать, что под скромной черной одеждой скрыто прекрасно тренированное тело. Очевидно, профессора колледжа интересовали не только книги и экзамены…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19