Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо друзей и попугай Кики - Тайна долины сокровищ

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна долины сокровищ - Чтение (стр. 4)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Четверо друзей и попугай Кики

 

 


Между тем уже почти стемнело. Проклиная все на свете, ребята спустили на землю плащи и одеяла. Наконец операция была завершена, и они дружно потащили вещи к кустам. Дина и Люси возились с устройством постели.

– Здесь будет холоднее, поскольку это место продувается ветром, – заметила Дина. – А где спрячемся утром? Они ведь наверняка сунутся и в кусты.

– Может быть, отправимся к водопаду? – предложил Филипп. – Там внизу целая куча разных скал и всяких зарослей. Попытаемся там найти подходящее убежище.

– Да, обязательно пойдем к водопаду, – немедленно согласилась Люси. – Там такая красота!

Ребята улеглись в постель и тесно прижались друг к другу. Было довольно холодно. Дина вытащила свитер из «подушки» и натянула его на себя. Неожиданно раздался ее испуганный крик:

– Ой! Ой! По мне кто-то ползет. Наверное, крыса.

– Да нет же! – довольно пробурчал в ответ Филипп. – Это всего лишь Лиззи! Слава Богу, бедняжка нашлась.

Действительно, это была пропавшая ящерица! Как ей удалось найти Филиппа, осталось загадкой. Но, как известно, мальчик обладал неизъяснимой притягательной силой для всех представителей животного мира, и сила эта была сродни настоящему волшебству.

– Можешь успокоиться, – сказал он сестре. – Лиззи уже сидит у меня в кармане. Хитрая ящерка!

– Хитрая Лиззи! – с воодушевлением заорал Кики. – Хитрая Лиззи!

Ребята расхохотались.

– Ну вот, у Кики новая любимая пара слов, – засмеялась Люси. – Помните, как в прошлом году он замучил нас словами «мрачно и темно»? Я их просто не могла больше слышать.

– Мрачно и темно, хитрая Лиззи! – выкрикнул Кики, прямо-таки застонав от удовольствия.

– Только не заводись! – обратился к нему Джек. – Спать пора! И пожалуйста, прекрати терзать мое пузо своими ужасными когтями! Иначе получишь оплеуху!

– Боже, храни короля! – покорно произнес Кики.

Ребята поболтали еще немного. Потом заснули Филипп и девочки. Джек лежал на спине, уставившись в звездное небо. Кики восседал на его правой ноге. Мальчик размышлял: «Какой толк от нашего обещания тете Элли не впутываться больше ни в какие истории? В ту же самую ночь нас занесло в чужой самолет и мы очутились в этой необитаемой долине, скрывающей, видимо, какой-то клад. Странно все это! Очень странно…» Но тут Джек заснул. Мерцающие звезды продолжали привычный бег над головами погруженных в сон ребят, пока небо не залил рассвет и не погасил их одну за другой.

Накануне Филипп решил, что утром встанет пораньше. Кто знает, когда их недругам вздумается начать охоту на бестелесного обладателя таинственного голоса. Проснувшись, он разбудил остальных, не слушая возмущенных протестов.

– Нет, Дина, нужно вставать! – упрямо повторял он. – Нам нужно убраться отсюда как можно раньше. Просыпайся! Иначе я засуну тебе Лиззи за шиворот.

Угроза подействовала. Дина подскочила, как ужаленная, и тут же попыталась отвесить возлюбленному братцу мощную оплеуху. Однако Филиппу удалось увернуться, и удар пришелся по попугаю. Кики издал резкий крик удивления и крайнего негодования.

– Ой, прости, Кики! – с раскаянием воскликнула Дина. – Я не хотела. Бедный старый Кики!

– Как жаль, как жаль! – крикнул Кики и на всякий случай убрался подальше. Кто знает, что еще взбредет в голову этой резвушке.

– Давайте не будем рассиживаться за завтраком, – сказал Джек. – Предлагаю ограничиться сардинами, галетами и молоком. Я тут как раз видел в каком-то мешке сверху банку сардин. Ага, вот она.

Из логова чужаков в небо поднимался столб дыма. Стало быть, они тоже встали. Ребята спешно покончили с завтраком, и Дина снова запихнула пустые банки в кроличью нору. Потом она попыталась немного освежить примятую ими траву.

– Предлагаю консервы тоже спрятать где-нибудь поблизости, а с собой взять пару банок только для сегодняшнего похода, – сказал Филипп. – Мы же не можем постоянно таскать с собой эти пудовые мешки.

– Может быть, затащить их поглубже в кусты? – предложила Дина. – Их там никому не найти. А мы будем каждый раз брать оттуда по мере надобности.

Мешки спрятали в кустах. Теперь их можно было обнаружить только в случае «прямого попадания». Потом ребята собрали плащи, одеяла и прочие вещи и двинулись в путь. Мальчики несли консервы, а Джек, кроме того, тащил на плечах фотоаппарат и бинокль. Все были прилично нагружены и шли медленно.

Ребята решили идти тем же путем, что и накануне. Добравшись до горного луга с цветами, они остановились немного передохнуть. Вряд ли чужаки отправятся сюда, у них достаточно дел в коровнике.

Неожиданно Джек заметил, как в долине что-то блеснуло.

– Внимание! Ложись! – крикнул он вполголоса. Все молниеносно растянулись на земле. •=– Там кто-то смотрит в бинокль, – объяснил Джек. – Дьявол! Как я раньше не подумал, что они могут свободно следить за горами в бинокль. Если они нас заметили, жди погони.

– Вперед! Проползем этот участок за скалами! – сказал Филипп. – Там нас никто не увидит. А потом отправимся к водопаду.

ПРЕКРАСНОЕ УБЕЖИЩЕ

Добежав до скал, друзья перевели дыхание. Здесь они находились вне поля зрения противника. Филипп внимательно огляделся. Лощина, которой они шли вчера, располагалась слева. В нее можно было проскользнуть незамеченными.

Он пошел первым, следя, чтобы ребята были скрыты от посторонних глаз скалами или кустарником. Они спустились в раскаленную от солнечных лучей лощину, откуда вышли на узкую каменную тропинку, опоясывающую гору. Вновь, как и накануне, их восхитил великолепный вид на долину. С этим дивным зрелищем резко контрастировал располагавшийся чуть выше по склону жалкий сгоревший крестьянский дом. Черные, покрытые застарелой копотью балки безнадежно тянулись в небо и навевали такую тоску, что ребята поспешили отвернуться.

Остановившись, они прислушались к далекому шуму водопада. Казалось, что далеко-далеко огромный оркестр наигрывал протяжную монотонную мелодию. Все долго молчали. Наконец Дина сказала:

– Ну что, если мы собираемся прятаться у подножия водопада, надо спускаться.

– Когда полезем, нужно быть предельно осторожными на скалах вблизи водопада – они все мокрые и ужасно скользкие. А с нашим багажом недолго и загреметь с них, – предупредил Джек.

Ребята начали спуск. Первым шел Филипп, стараясь отыскать для остальных лучшую дорогу. Чем ближе они подходили к водопаду, тем влажнее и прохладнее становился воздух. Волосы ребят покрылись серебряными капельками воды, приятно охлаждая их разгоряченные лица.

Обогнув очередную скалу, они неожиданно для себя оказались лицом к лицу с гигантским водопадом. Завороженная волшебным зрелищем, Люси стояла на краю обрыва, не в силах оторваться от величественного вида падающей воды.

– А! У! Ну и грохот! – крикнул Джек, тщетно пытаясь перекрыть шум водопада.

– Ах, ужасно хочется танцевать, прыгать или кричать во все горло! – взволнованно воскликнула Дина.

И в этот момент, словно по сигналу, Джек сорвался с места и пустился отплясывать что-то невообразимое. За ним ринулись Филипп и Дина. И вот уже все трое скакали и орали, как безумные, тщетно стараясь перекричать органный грохот водопада. И только Люси тихо стояла в сторонке, не вовлеченная в водоворот дикарского танца.

Через некоторое время измученные танцоры остановились. Они стояли на плоской каменной площадке, слегка выступающей над подножием водопада. Дети почти оглохли от грохота падающей воды и кашляли, когда водяные брызги попадали им в горло. Как все это необычно!

Но все-таки через некоторое время они вспомнили, зачем пришли сюда. Им нужно отыскать надежное убежище. Не раздумывая, ребята энергично принялись за поиск пещеры или какого-нибудь другого подходящего места. Уж здесь-то вряд ли кто-нибудь станет их искать.

На лице Люси появилась тень сомнения.

– Мне кажется, я не смогу долго выносить этот ужасный грохот, – крикнула она Джеку. Джек пожал плечами.

– Ничего не поделаешь. Надо привыкать.

Люси это казалось невероятным. Нет, она никогда не сможет к этому привыкнуть. Никогда не сможет заснуть под этот непрекращающийся грохот.

Ребята облазили в поисках убежища все окрестности водопада, но ничего не нашли. Они насквозь промокли от висящей в воздухе влаги. Казалось, во всей округе не было ни единого сухого местечка.

– Наши одеяла мгновенно отсыреют, – сказала Дина. – А ведь на мокрых одеялах мы спать не сможем. Боюсь, вблизи водопада мы вряд ли найдем подходящее укрытие.

Джек забрался немного выше остальных и неожиданно наткнулся на разросшийся до огромных размеров папоротник, свисавший со скалы подобно зеленому занавесу. Зрелище было великолепное! «Может быть, за этим папоротником можно спрятаться?» – промелькнуло в голове мальчика.

Он осторожно раздвинул зеленые опахала растения и… удивленно вскрикнул. Остальные не услышали его за шумом водопада.

За папоротником скрывалась пещера! Густой зеленый полог защищал ее от капель, и внутри она была абсолютно сухой.

Джек позвал остальных. И снова его никто не услышал. Мальчика охватило такое нетерпение, что он уже был не в состоянии дожидаться друзей. Быстро пробравшись сквозь свисающие листья папоротника, он очутился в довольно низкой сводчатой пещере, в которой царили вечные сумерки. Пол был покрыт мхом. Джек пощупал его и убедился, что мох был совершенно сухим. «Осенью, когда увядает папоротник, брызги, наверное, проникают в пещеру. Мох, пропитываясь влагой, бурно разрастается, – подумал мальчик. – Но сейчас он – как подстилка, сухая и мягкая».

Джек был в восторге! «Это именно то, что мы искали! – решил он. – И здесь нас никому не найти, поскольку вход в пещеру полностью скрыт папоротником. Я и сам-то обнаружил его совершенно случайно».

Вдоль одной из стен пещеры проходил каменный карниз, напоминающий скамейку. «Там можно сложить вещи, – сообразил Джек. – А постель у нас будет на мху, покрытом плащами, просто замечательная. Нужно срочно оповестить остальных!»

Ребята уже заметили исчезновение Джека и что было сил звали его. Раздвинув листья папоротника и выглянув наружу, он услышал их истошные крик. Дина и Кики одновременно заметили его голову, торчащую из зелени. Кики от неожиданности подавился собственным воплем и тотчас рванул к хозяину.

Дина крикнула ребятам:

– Смотрите, Джек спрятался вон там, за этим гигантским папоротником!

Все быстро вскарабкались наверх. Когда ребята собрались, Джек церемонно отодвинул папоротниковые опахала и произнес:

– Прошу пожаловать в мою гостиную! Очень рад вашему приходу.

Изумленные ребята шагнули за зеленый занавес, из-за которого в ту же секунду раздались их восторженные крики.

– Роскошный тайник! Здесь нас никто не найдет.

– А какой на полу шикарный моховой ковер!

– И шум воды здесь не так слышен. Можно даже спокойно разговаривать.

– Искренне рад, что вам у меня понравилось, – скромно потупившись, сказал Джек.

Для Люси огромным облегчением было то, что грохот водопада едва доносился сюда. Дина восторженно гладила руками мягчайший мох. А Филипп радовался, что убежище было по-настоящему надежным.

– Пойдем принесем сюда вещи, – сказала Дина, не любившая надолго расставаться со своими пожитками. – Здесь у нас хватит места для всего. А консервные банки можно сложить на этом каменном карнизе.

Филипп, который стоя почти доставал головой до потолка пещеры, подошел к зеленому папоротниковому занавесу, закрывавшему вход и погружавшему пещеру в сумерки, и отодвинул его немного. Солнечные лучи ворвались внутрь и осветили все.

– Надо немного подвязать листья, и тогда у нас будет достаточно света, – сказал он. – Ведь отсюда великолепный вид на водопад и его окрестности. Отсюда видно все. Стоит только кому-то появиться поблизости, мы его тотчас засечем.

– В этой пещере можно пожить немного, – заметила Люси. – Здесь чувствуешь себя в безопасности.

– Кто знает, сколько времени нам придется здесь прожить, – сказал Филипп. – Ну что ж, определенно, есть места и похуже.

– А этим типам нас здесь ни за что не найти, – присовокупил Джек. Он подвязал шнурком папоротниковые листья, и ребята уселись на освещенный солнцем нежнейший мох.

Немного передохнув, они вернулись к вещам, оставленным внизу на скале, и перенесли их в новый дом. Дина разложила мелкие вещи на «полке», и пещера сразу же приобрела жилой вид.

– Сегодня ночью хорошенько отоспимся, – сказала девочка. – Здесь совсем не мрачно и не темно.

– Мрачно и темно, – немедленно вмешался Кики. – Мрачно и темно.

– Прекрати, Кики! – крикнул Джек. – Нам надоело!

Кики перелетел к нему на плечо и выглянул из пещеры. Вид был в самом деле восхитительный. На переднем плане мощный, разукрашенный всеми цветами радуги водопад рушился в бездонную пропасть. За ним вздымалась к небу высоченная скала, за которой простиралась зеленая долина, окаймленная нескончаемыми рядами гор.

– Вот только ее не потеряй! – озабоченно проговорил Филипп. – Твоя открывалка – наше самое ценное достояние.

– Не беспокойся, не потеряю! – Джек ловко вспарывал банку. Кики, склонив голову набок, не отрываясь, следил за его манипуляциями. Попугай знал, что в таких банках обычно бывает что-нибудь вкусное.

Вскоре ребята расселись на мягком мху и, подставив голые ноги солнечным лучам, с удовольствием принялись за еду, отвлекаясь время от времени, чтобы полюбоваться сверкающим водопадом.

– Видимо, это наш крест – попадать в разные истории, – сказал Джек. – И не хотим, а попадаем все в новые и новые. Представляете, как беспокоятся сейчас о нас Билл и тетя Элли. Вот если бы как-нибудь послать им весточку!

– Это исключено, – ответил Филипп. – Кроме тех двух типов, здесь нет ни единой живой души. И я, честно признаться, ума не приложу, что нам делать. Слава Богу, хоть еды теперь у нас достаточно.

– Думаю, надо притащить сюда и банки, спрятанные в кустах, – сказал Джек. – Тех, что мы взяли, надолго не хватит. Мы с Филиппом отправимся туда и приволочем, сколько сможем. Забрать все не удастся. Надеюсь, барышни не боятся остаться одни, не правда ли?

– Конечно, нет! – Дина протянула попугаю из банки последний кусочек лосося. – С нами останется Кики, он и будет нас охранять.

ГОВОРЯЩАЯ ПЕЩЕРА

День только начинался, и у мальчиков было достаточно времени, чтобы сходить к кустам, где были спрятаны съестные припасы. Вдвоем они собирались притащить в новое жилище целый мешок с консервами.

– Нужно отправляться немедленно, – сказал Джек. – Наши «друзья» будут рыскать вокруг коровника, и нам надо быть предельно осторожными, чтобы не угодить им в лапы. Девчонки, вы и в самом деле не боитесь остаться одни?

– Без вопросов! – растянувшись на мягком пушистом мху, Дина сладко потягивалась. Она не испытывала ни малейшего желания снова отправляться за тридевять земель и тащить оттуда, надрываясь, тяжеленный мешок.

Джек повесил на шею бинокль, и мальчики выскользнули за папоротниковый занавес. Перед уходом Джек еще раз обернулся к девочкам.

– Если вдруг здесь кто-нибудь появится, немедленно развяжите шнурок, которым подвязан папоротник! Тогда вас точно никто не увидит. Да, и проследите, чтобы Кики не увязался за мной!

Он усадил попугая на плечо к Люси. Она положила руку на лапы Кики и крепко их сжала. Теперь попугай знал, что не должен следовать за мальчиками.

– Как жаль, как жаль! – недовольно проскрежетал он, и его гребень гневно вздыбился. Однако Люси не разжала пальцев, пока Джек и Филипп не скрылись из виду. Только после этого она отпустила Кики, который мгновенно вылетел из пещеры и уселся у входа на скалу, чтобы наблюдать за передвижениями Джека.

– В фонтане, – пробормотал он раздраженно. – В фонтане обормот.

– Ты, наверное, имеешь в виду «В фонтане у ворот»? – спросила его Люси. – Кики, вечно ты все путаешь!

– Бедный Кики! – проскрежетал попугай. – Бедный Кики!

Потом он возвратился в пещеру. Дина спала, растянувшись на мягком зеленом мху. Кики, наклонив голову набок, минуту внимательно смотрел на ее полуоткрытый рот, после чего деловито выдернул из подстилки несколько сухих стебельков.

– Только не вздумай совать Дине траву в рот! – крикнула Люси. Она очень хорошо знала Кики и помнила, какие мерзкие трюки тот мог выкинуть, когда что-то делалось против его желания.

– Вытри ноги! – раздраженно ответил ей попугай и отлетел в глубь пещеры.

Не выпуская Кики из виду, Люси перекатилась на живот. Кто знает, что ему еще взбредет в голову?

Солнце свободно проникало в пещеру, нагревая ее. Становилось душно. Люси подумала, что, наверное, лучше было бы закрыть вход. Она встала с постели и потянула за шнурок, как показывал Джек. Стебли папоротника тотчас упали, и пещеру затопил таинственный зеленоватый полумрак.

Дина спала. Люси снова улеглась на живот и задумалась о том, что с ними произошло. Сквозь толстый папоротниковый покров в пещеру доносился приглушенный шум падающей воды.

– Кики! – тихо позвала Люси. – Кики, ты где?

Ответа не было. Люси поискала глазами попугая. «Наверное, он злится, что мальчики не взяли его с собой. Милый, глупый Кики!»

– Кики, иди сюда! – снова позвала она. – Иди сюда, поговори со мной! Я спою тебе песенку «Все птички давно прилетели».

Но Кики по-прежнему молчал. До слуха Люси не доносилось ни единого звука. Что за чудеса! Как бы он ни был зол, он всегда отвечал, когда к нему обращались.

Люси прищурилась, пытаясь разглядеть попугая в полумраке пещеры, но того нигде не было.

«Господи, куда же он мог запропаститься? – с тревогой подумала девочка. – Сквозь занавес у входа он точно не пролетал. Значит, он где-то здесь, в пещере!»

Люси встала, взяла ручной фонарик и тщательно посветила вокруг. Ни малейших следов Кики.

Беспокойство девочки росло. Она разбудила Дину, которая села, сердито протирая глаза.

– Ну что случилось? Я так сладко спала.

– Кики исчез, – взволнованно сказала Люси. – Нигде не могу его найти.

– Не шуми! Он, наверное, полетел за Джеком. – Дина раздраженно повернулась на другой бок и зевнула. Однако Люси не отставала, а принялась трясти сонную подругу.

– Говорю тебе – не спи, Дина! Разве не понятно, Кики пропал! Он только что был здесь, в пещере. И как испарился.

– Да появится он, никуда не денется, – бормотала Дина. – Оставь меня наконец в покое!

И она снова заснула. Люси растерялась. «Когда у Дины плохое настроение, ее лучше не трогать. – Девочка вздохнула и пожалела, что мальчики ушли и неизвестно когда вернутся. – Куда же мог подеваться этот несносный попугай?»

Она поднялась с пола и направилась в глубину пещеры. Здесь было настоящее нагромождение скал. Люси осторожно заглянула за один из выступов. «Может быть, Кики спрятался где-то здесь и попытается испугать меня громким неожиданным криком? Он очень любит подобные штучки и проделывает их с неизменным успехом». Она облазила с фонарем каждый уголок, осветила каждый закоулочек – попугая нигде не было. Но тут, когда Люси уже совсем отчаялась, она вдруг обнаружила в каменной стене, примерно на высоте плеча, довольно большую круглую дыру. «Уж не сюда ли он забрался?» – подумала Люси.

Девочка вскарабкалась по стене и, упираясь руками и ногами, протиснулась в отверстие. Оно оказалось началом длинного узкого туннеля.

– Кики! – позвала она и направила свет фонарика в темноту перед собой. – Куда тебя занесло, Дурачок? Немедленно вернись!

Не дождавшись ответа, Люси поползла дальше. «Интересно, какой длины этот туннель? – Девочка была заинтригована. – Выглядит как труба. Может быть, раньше по нему протекала вода, но теперь он совершенно сухой». Люси прислушалась. Полнейшая тишина! Даже шум водопада не доносился сюда.

– Кики! – снова позвала она. – Кики!

Крики Люси разбудили Дину, которая рывком села в постели: «Что там опять случилось?» Она поискала глазами Люси, но той нигде не было. Дина заволновалась. «Кажется, Люси что-то говорила об исчезновении Кики? Ну вот – а теперь и сама пропала». Стебли папоротника свисали над входом. «Люси не могла уйти, не предупредив меня». Дина окончательно проснулась.

Девочка принялась лихорадочно обшаривать пещеру. «Люси как сквозь землю провалилась! Что, черт побери, случилось с ней и Кики?»

Послышался далекий, приглушенный крик. Дина проследила направление, откуда он доносился, и обнаружила углубление за скалой. Она достала фонарик и посветила в темноту. Ну и ну! Из отверстия в каменной стене торчали два башмака!

Страшно перепугавшись, Дина схватила Люси за щиколотки и завопила:

– Люси! Что ты тут делаешь? Куда ты лезешь?

– Не знаю, – послышался голос Люси. – Кажется, Кики улетел сюда. Полезли, попробуем его отыскать.

Внезапно стены расступились, и луч фонаря высветил просторную пещеру.

Девочка торопливо выбралась из туннеля и изумленно огляделась по сторонам. И тут издалека до нее донесся жалобный голос:

– Как жаль, как жаль!

– Кики! Ты здесь? – воскликнула Люси и тут же испуганно замолчала. Эхо подхватило ее голос, швырнуло его на стены пещеры, и «здесь! здесь! здесь!», многократно усиленное, помчалось, громыхая, под мрачными сводами.

Обезумевший от страха Кики рванул к Люси. «Сколько голосов! Откуда они?»

– Бедный Кики! – боязливо, с оглядкой крикнул он.

– Кики! Кики! Кики! – ответило эхо. Попугай дрожал и затравленно озирался по сторонам. Никого не обнаружив, он вдруг издал вызывающий скрежет.

И тут же со всех сторон раздался многократно усиленный, ужасающий каркающий вопль, как будто вся пещера была битком набита отвратительно орущими попугаями. Кики окаменел от изумления: «Если здесь столько птиц, то почему я не вижу их?»

В этот момент в туннеле показалась Дина.

– Какая огромная пещера!

– Щера… щера… щера! – отозвалось эхо.

– Каждое слово, сказанное нами, многократно повторяется, – сказала Люси. – Невероятно!

– Невероятно! Вероятно! – ответило эхо.

– Давай-ка говорить потише, – прошептала Дина, и тут же огромное помещение наполнилось таинственным шепотом, который наводил еще больший ужас, чем громкие крики.

Дина быстро взяла себя в руки.

– Тьфу, ты! Это всего лишь эхо! Оно часто бывает в больших пещерах. Сюда, наверное, не ступала нога человека?

– Похоже на то, – Люси посветила вокруг. – Ты только представь себе – мы проникли в место, где, наверное, еще никто не бывал.

– Давай-ка немного осмотрим пещеру, – предложила Дина. – Здесь, правда, ничего особенного нет, но, по крайней мере, скоротаем время до возвращения мальчишек.

Девочки медленно двинулись в обход огромной пещеры. Каждый их шаг многократно отражался от стен. Но самое ужасное случилась, когда Дина чихнула. Раздался такой оглушительный вой и грохот, как будто эхо решило показать им все, на что оно способно.

– Пожалуйста, больше так не делай! – жалобно попросила ее Люси. – Эхо чихает совершенно нестерпимо. Это еще хуже, чем карканье Кики.

Постепенно девочки обошли всю пещеру. На противоположной стороне они обнаружили узкий ход, ведший куда-то в глубь горы.

– Подземный ход! – изумленно воскликнула Дина. – Интересно, куда он ведет? У Люси заблестели глаза.

– Ты ведь слышала, что эти типы ищут здесь клад. Мы, правда, не знаем, что это за клад. Но, может быть, он спрятан именно в этой горе?

– Так пошли! – немедленно решила Дина. – Пошли. Кики, не отставай.

Девочки вошли под высокие своды узкого прохода. Они двигались молча, освещая путь фонариками. Что ожидало их впереди?

ЗА ВОДОПАДОМ

Ход, петляя, уводил девочек все глубже внутрь горы. Кое-где своды нависали так низко, что подругам приходилось продвигаться вперед ползком. Пол был покатым и неровным, и они то и дело спотыкались.

Через некоторое время послышался странный шум. Девочки остановились и прислушались. Сквозь толстые стены до них доносился низкий, не умолкающий ни на секунду гул.

– Что это такое? – спросила Дина. – Кажется, будто под землей горит гигантский костер. Что еще может так гудеть внутри горы?

Люси в недоумении пожала плечами. Она с удовольствием повернула бы назад. «Огонь в недрах горы, который так страшно везет?» При одной мысли об этом у нее выступил пот на лбу и пропало всякое желание идти дальше.

Но Дина даже слушать не хотела о возвращении.

– Неужели мы уйдем, даже не разведав, куда ведет этот проход? Ни за что! Мальчишки нас просто засмеют! Нам и так не часто удается опередить их. А тут, может быть, мы выйдем даже на таинственный клад. Ты только представь себе это, Люси!

Но Люси уже не интересовали никакие клады. Ей хотелось как можно скорее вернуться назад, в уютную маленькую пещеру с зеленым папоротниковым занавесом.

– Ну и возвращайся себе на здоровье, дитятко! – холодно процедила Дина сквозь зубы. – Что касается меня, то я иду дальше.

Однако перспектива возвращения в одиночку в гулкую пещеру с ужасным эхом пугала Люси еще больше, чем путь в компании Дины. Сжав зубы, она потащилась вслед за подругой по подземному ходу.

Странный гул становился все громче. Теперь он все больше напоминал грохот водопада. Ну конечно же, это мог быть только водопад! Как это им сразу не пришло в голову? Просто здесь, в горе, все звуки были иными.

– Этот проход вовсе не ведет в глубь горы. Он выводит нас к водопаду, – сказала Дина. – Интересно только, в каком месте.

Туннель сделал последний поворот, и девочки изумленно остановились. Впереди забрезжил свет. Он был неярким, каким-то затуманенным и странно колеблющимся. В лицо им ударил холодный порыв ветра, казалось, сотканный из мельчайших водяных брызг.

– Люси! Мы находимся за водопадом, – взволнованно воскликнула Дина. – Смотри, вода падает прямо перед нами. Ты посмотри, какие краски! Слышишь меня? Ужасный шум от этой воды!

Люси стояла неподвижно, оглушенная грохотом водопада, и не могла произнести ни слова. Она молча смотрела на струящийся водяной занавес, отделяющий их от мира. Сверкая на солнце всеми цветами радуги, чудовищные массы воды с гигантской энергией низвергались в бездонную пропасть. И не было этому ни начала, ни конца. Сколько бы ни простояли они на этом месте, искрящийся занавес будет все так же струиться перед ними, исчезая в неизмеримой глубине. Какой же ничтожно маленькой и слабой девочка казалась себе перед лицом этой мощной стихии!

Дина тоже была потрясена великолепной картиной. Зачарованные, девочки стояли на каменной площадке. Она была довольно широкой и тянулась вдоль всего водопада. На краю валялся обломок скалы, на который девочки и уселись, не в силах оторваться от завораживающего зрелища падающей воды.

– Ребята просто обалдеют, когда мы им это покажем! – проговорила наконец Дина. – Дождемся их здесь. Сидя на этом камне, мы даже можем помахать им руками. Представь, какие у них будут физиономии, когда они увидят нас здесь! Сюда же нельзя забраться ни сверху, ни снизу, только через наш тоннель.

– Да, мы удивим ребят! – Люси уже забыла о своих страхах. – Видишь, Дина, вон там, наверху, наша пещера. Ее легко различить по зарослям гигантского папоротника перед входом. Мальчишкам никак не удастся пройти незамеченными.

Кики умолк окончательно. Он был настолько поражен, внезапно оказавшись у огромной водной стены, что, усевшись на выступе скалы, молча и задумчиво взирал в изумлении на струящийся хрустальный поток.

– Только бы ему не пришло в голову пролететь через водопад, – озабоченно сказала Люси. – От него останется просто мокрое место.

– Кики не так глуп, – возразила Дина. – Он прекрасно понимает, что от такого полета ему не поздоровится. А потом, он может просто облететь водопад стороной, это совершенно безопасно.

Девочки долго сидели на обломке скалы, не в силах отвести глаз от волшебного зрелища бурлящей воды.

Внезапно Люси вскрикнула и схватила Дину за руку.

– Посмотри, это не мальчишки? Да, это они! Тащат мешок. Теперь нам надолго хватит еды.

Мальчики с усилием карабкались по крутой каменистой тропе. Махать им было уже бесполезно. Вдруг Дина испуганно вздрогнула.

– Что случилось? – спросила Люси.

– Смотри – вон там – один из этих типов. А за ним и второй. Господи Боже мой! Мальчишки, похоже, понятия не имеют, что те идут за ними. Еще несколько шагов, и они выдадут наше убежище. Эй, Джек! Филипп! Джек! Да поднимите же головы!

Дина подошла к самому краю площадки. Схватившись за стебель папоротника, она как можно дальше наклонилась вперед и что было сил закричала и замахала руками, стараясь привлечь внимание мальчиков. При этом она совершенно забыла, что ее могут увидеть и услышать не только мальчики, но и их преследователи.

Филипп и Джек, целиком погруженные в борьбу с тяжелым мешком, Дину не заметили. А вот чужаки увидели ее почти одновременно и застыли в изумлении. Кто это – девочка или мальчик, мужчина или женщина? За облаком брызг и струящейся водой они не могли разглядеть Дину. Они видели только какую-то фигуру, приплясывающую и размахивающую руками.

– Вот тебе на! – воскликнул Хуан. – Значит, они спрятались за водопадом! Клянусь дьяволом, отличное убежище! Но как они туда забрались?

С раскрытыми от изумления ртами они взирали на загадочное явление.

Тем временем Джек с Филиппом добрались до папоротникового занавеса, не замечая ни своих преследователей, ни отчаянно жестикулирующей Дины. Филипп сдвинул стебли растений, и Джек последним усилием впихнул мешок в пещеру. Бум! С глухим ударом мешок рухнул на мягкий пол. Мальчики были так измучены борьбой с грузом, что в первый момент даже не заметили отсутствия девочек.

А неподалеку от входа в пещеру Хуан и Пепи во все глаза следили за Диной, прыгающей позади водопада. Они были так увлечены наблюдениями, что пропустили момент, когда Джек и Филипп исчезли за папоротниками. Немного придя в себя от изумления, они собрались было продолжить преследование мальчиков, но обнаружили, что те словно сквозь землю провалились.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11