Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо друзей и попугай Кики - Тайна долины сокровищ

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна долины сокровищ - Чтение (стр. 10)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Четверо друзей и попугай Кики

 

 


– Вот мы и дома, – довольно проговорил Джек и рассмеялся. – Странно, что я эту пещеру воспринимаю как дом. Но это и в самом деле так.

Ребята удобно растянулись на одеялах.

– Бандиты вернулись очень быстро, – задумчиво сказала Дина. – Это значит, что, разгрузившись, они тотчас полетели обратно. Собственно, я их сегодня еще не ждала. Да и шумов я сегодня никаких не слышала.

– Ветер переменился, – сказал Джек, – и отнес все шумы в сторону. И солнце скрылось. Сегодня к вечеру наверняка пойдет дождь.

– Нам ни в коем случае нельзя пропустить Билла и Филиппа, – сказала Дина. – Ведь они не знают, что мы здесь.

Джек задумался.

– Знаете, девчонки, мне хотелось бы заглянуть в хижину. Вдруг нашему Хохолку не удалось смыться и бандиты держат его в плену?

– Ужас какой! – испуганно крикнула Люси. – Мне это даже в голову не приходило. Джек, ты и в самом деле думаешь, что они захватили его в плен?

– Да нет же! Но мне хотелось бы в этом убедиться. И будет лучше, если я отправлюсь туда немедленно, пока бандиты заняты в пещерах. Кстати, вы видели там всех восьмерых?

Дина наморщила лоб.

– Кажется, да! Но ручаться не межу. А ты, Люси, всех видела?

– Нет. Я вообще на них не смотрела. Они такие гадкие!

– Да нет, скорей всего, они были там в полном составе. – Джек поежился. – Брр! Какой сегодня холодный ветер. Надену-ка я еще одну шерстяную кофту. До свидания, барышни! Я скоро вернусь.

И зашагал знакомой дорогой к хижине. Он надеялся, что Филипп не попался в плен, но хотел в этом убедиться. Джек двигался осторожно, озираясь по сторонам. Хижина была заперта. Мальчик заглянул в окошко. Друга видно не было.

Джек пошел к коровнику: «Кто знает, может быть, эти негодяи связали Филиппа и оставили его там». Но и в коровнике было пусто.

Неожиданно, как это нередко бывает в горах, по долине промчался сильный порыв ветра. Хлынул страшный ливень. Джек отбежал под защиту развесистого дерева и прижался к стволу. Это был тот самый каштан, на котором ребята прятались от бандитов.

Ветер громко выл, и Джек не слышал, как кто-то приблизился к дереву с другой стороны. Это был Пепи. Он удивленно посмотрел на сидящего на корточках мальчика. В следующее мгновение Пепи подскочил к нему и цепко схватил за плечо. Джек в ужасе вскрикнул:

– Отпусти меня, гад! Ты вывихнешь мне плечо! Но Пепи держал его крепко. Он взял в руку палку и ухмыльнулся.

– Это пойдет тебе на пользу. Довольно вам, пацанам, устраивать здесь кавардак. Где остальные? Немедленно говори, а то я из тебя душу вытрясу!

– Пусти меня! – снова закричал Джек и врезал ему ногой по бедру. Бандит взвыл от боли и ударил мальчика. Джек еще раз поддал ему ногой.

Но силы были слишком неравны, и борьба, конечно, скоро закончилась бы не в пользу Джека, если бы не произошло неожиданное. Ветер крепчал и все сильнее раскачивал ветви дерева, под которым Джек бился со злодеем. Неожиданно в воздухе стремительно просвистело что-то тяжелое и обрушилось на плечо Пепи. Тот скрючился от боли.

Джек– быстро прыгнул в сторону. Отбежав на несколько шагов, он оглянулся. Пепи с трудом выпрямился. Но только он поднялся с земли, как с дерева снова сорвался тяжелый предмет и рухнул прямиком ему на голову. Как громом пораженный, Пепи свалился на землю и остался лежать неподвижно.

Ничего не понимая, Джек уставился на бандита. «Что произошло?» И тут постепенно до мальчика стал доходить смысл происшедшего. Ветер стряхнул на землю два чемодана, спрятанных ребятами на дереве. «Вот уж действительно – помощь пришла с неба! – подумал Джек. – Только бы чемоданы не прибили этого типа до смерти».

Он осторожно подошел ближе. Пепи был без сознания. Джек решил не упускать благоприятного момента. Он взял веревку и связал бандита по рукам и ногам, а потом крепко привязал его к дереву.

– Теперь-то уж ты не будешь ходить за нами по пятам, милый Пепи! – довольно сказал он и бросил быстрый взгляд на дерево, чтобы убедиться, что два оставшихся там чемодана держатся крепко. – Видно, тебя оставили здесь караулить, когда выяснилось, что кто-то побывал в хижине. На сегодня твоя караульная служба закончилась. Ты уж, старичок, не обижайся! По крайней мере, здесь, под деревом, ты не очень вымокнешь.

Неожиданно Джеку в голову пришла такая блестящая идея, что он на мгновение просто окаменел.

Потом, сбросив оцепенение, подпрыгнул и завопил:

– Я должен это сделать! Но успею ли я, успею ли?

Джек рванулся сквозь бушующий ливень.

«Как это мне раньше в голову не пришло? Пока они торчат в пещерах, я могу их прекрасненько запереть точно так же, как, уходя, они запирали нас! Как я раньше не додумался? А теперь уже, наверное, слишком поздно».

Мальчик мчался, задыхаясь и отплевываясь, весь пылая, несмотря на ветер и дождь.

«Черт, бессмысленно нестись с такой скоростью! Злодеи уже давно вышли из пещеры, и я могу нарваться на них каждую минуту. Ну как же, как же я не подумал об этом раньше? – досадовал Джек. – Мне нужно было запереть их еще до похода к хижине. Какая это великолепная идея – взять их в плен! Ведь им неизвестен туннель за картиной. А старики ничего не скажут. Господи, только бы они еще оставались в пещерах!»

Струи дождя хлестали Джеку в лицо. Ветер превратился в настоящую бурю и гнал мальчика в гору. Вся его одежда промокла насквозь, но он ничего не замечал.

По-прежнему никого не было видно. Добравшись до водопада, Джек замедлил бег. Ему очень не хотелось угодить прямо в руки неприятеля.

Постепенно к мальчику возвращалась способность рассуждать: «Наверное, эти типы ждут, когда кончится буря, чтобы не подвергать опасности драгоценную добычу? Да, конечно, они должны поступить именно так. А если дождь не прекратится, они наверняка останутся в пещерах на ночь. Так что не исключено, что мне все-таки удастся прийти вовремя».

Предположение Джека оправдалось. Увидев, что на улице бушует буря, разбойники решили переждать дождь, чтобы не замочить бесценные сокровища. Было решено в крайнем случае остаться на ночь под защитой каменных сводов пещеры. Переночевать в комнате с одеялами. А старики и ребята поищут себе другое место для ночлега.

Однако в комнате бандиты нашли одних стариков. На вопрос о детях, старики стали бормотать что-то невразумительное, дружно показывая в туннель, ведущий из пещеры. Злодеи расположились на одеялах. Один из них достал из кармана колоду карт. Хозяева удрученно перешли в гостиную. «Только бы не заглянули за картину!» – тревожились они.

Добравшись до входа в пещеры, Джек окончательно обессилел. Ничего не соображая и не замечая, он, спотыкаясь, побрел через туннели и пещеры. Никого не было видно. «Неужели все-таки бандюги уже ушли? А я их не заметил?» – думал мальчик.

Он тихонько скользнул к гостиной и, прижавшись к приоткрытой двери, заглянул внутрь. В комнате сидели старики и курица Марта. Из спальни доносились громкие голоса.

Джек помахал старикам рукой. Они изумленно поднялись и тихо подошли к нему. Он приложил палец к губам и отвел их подальше от двери.

– Пойдемте со мной! Я собираюсь запереть здесь бандитов. Но вам с ними не следует оставаться.

Старики покорно побрели за ним через пещеры с сокровищами. Наконец, они оказались у выхода. Джек плотно притворил тяжелую дубовую дверь и взялся за засовы. Буме! Буме! Буме! «Я сделал это! Я сделал это!» – ликовал мальчик.

ПОСЛЕ БУРИ

Задвинув засовы, Джек почувствовал, что лишается сил. Схватка с Пепи, стремительный бег под проливным дождем и ужасное волнение доконали его. Он сполз на ступеньки перед запертой дверью и потерял сознание.

Вокруг была темнота. Старики шарили впотьмах, не понимая, что случилось с мальчиком.

Наконец, они нащупали его фонарик, зажгли свет и со страхом уставились на бледное лицо Джека с закрытыми глазами.

– Он весь промок, – сказала Эльза. – Он может простудиться и даже умереть. Как помочь ему? Старик ответил ей на родном языке:

– Нужно перенести его в звездную пещеру и уложить там. Укутаешь его своим платком. А сверху я накрою его пальто.

Тяжело дыша, они потащили Джека вниз по лестнице. Старик снял с мальчика мокрую одежду и закутал ребенка в свое пальто. Эльза замотала его, как грудного младенца, в толстый теплый платок. Мокрые вещи Джека супруги развесили сушить.

Старики не знали, как поступить дальше. «Что теперь будет? Бандиты с остатками сокровищ заперты в пещере. Когда они это поймут, они начнут бушевать».

Вскоре Джек очнулся и удивленно огляделся по сторонам. «Где это я? – подумал он. – Неужели я спал или, может быть, потерял сознание? – Он ощупал свою одежду. – Почему я снова наряжен как статуя?»

Заметив, что мальчик зашевелился, старики зажгли фонарик и обеспокоенно склонились над ним. Слава Богу, краски снова возвращались на его лицо.

– Тебе лучше? – мягко спросил старик.

– Да, спасибо! – Джек подергал руками платок. – Что это на мне?

– Твоя одежда промокла насквозь, – объяснил старик. – Пришлось ее снять, иначе бы ты простудился. Мы укутали тебя в мое пальто и платок Эльзы.

– Вот оно что! Огромное вам спасибо! – Джек фыркнул, представив себя в этом странном наряде. – Простите, что напугал вас. Я просто сломался, по-видимому, от всей этой страшной гонки. А здорово я придумал запереть бандитов в пещере?

– Да, да. Но что они с нами сделают, когда обнаружат, что их заперли? – Старик подавленно опустил голову.

– Да ничего они не сделают! Ведь они находятся по ту сторону двери. Так что не беспокойтесь! Он поднялся с пола. Ноги еще немного дрожали.

– Я схожу к выходу посмотреть, как там с погодой. Если дождь стал потише, мне нужно будет сбегать в папоротниковую пещеру успокоить девочек. А то они, наверное, с ума сходят от беспокойства.

На ватных ногах он заковылял к выходу. Снаружи стояла темная ночь. Черные тучи заволокли горы, сильный дождь по-прежнему поливал все вокруг. «В такую погоду бессмысленно выходить наружу, – решил Джек. – Мне ничего не стоит заблудиться. Конечно, девочки будут ужасно беспокоиться. Но что поделаешь? Эту ночь мне придется провести в компании стариков».

В пещере было не слишком комфортабельно. Пошарив вокруг, они обнаружили довольно ровную каменную скамью. Джек попытался вернуть старикам их вещи, уверяя их, что его одежда почти высохла.

Но Эльза пришла в нешуточную ярость и стала извергать водопад гневных слов.

– Жена говорит, что ты очень плохой мальчик, если хочешь надеть мокрую одежду, – сказал старик. – Мы ляжем все вместе. Здесь не холодно.

Действительно, в пещере не было холодно. Джек лежал на спине между стариками и глядел в пото-док. Он долго рассматривал необычные сине-зеленые звезды. Как красив был их мерцающий свет! Некоторое время он размышлял об источнике их свечения и, наконец, крепко уснул.

Первыми на следующее утро проснулись старики. Хотя от неподвижного лежания все у них затекло, они не шевелились, боясь разбудить Джека. Наконец проснулся и он. Увидев над головой сияющие звезды и тотчас вспомнив, где находится, он взглянул на часы. Была уже половина восьмого! «Что там поделывают бандиты?» – усмехнулся Джек.

Его одежда полностью высохла. Он быстро натянул ее на себя, а пальто и платок с благодарностью возвратил старикам.

– Ждите здесь! Я схожу проведать наших разбойничков.

Мальчик снова чувствовал себя превосходно. Приблизившись к винтовой лестнице, ведущей к дубовой двери, он услышал мощные удары.

Бум! Трах! Бум! Пленники изо всех сил барабанили в толстую дверь. Они выли и вопили, как бешеные, пинали дверь ногами, тщетно пытаясь ее открыть.

Джек стоял на верхней ступеньке лестницы и удовлетворенно улыбался. «Так вам и надо! Не рой другому яму – сам в нее попадешь! Хотели запереть нас, а вот теперь не угодно ли самим попробовать, как это приятно – сидеть взаперти».

Вдруг раздался резкий хлопок, от которого Джек испуганно вздрогнул. Стреляли. Очевидно, бандиты пытались разбить засовы пулями.

Пэнг! Пэнг! Пэнг! Джек отошел немного назад, чтобы не нарваться на шальную пулю. Пэнг! Пэнг!

Но револьверами делу не поможешь. Еще несколько бессильных пинков в дверь ногами – и тишина. Джек бегом вернулся к старикам, чтобы рассказать им все подробно.

Однако старикам было явно не до его рассказа. Услышав выстрелы, они страшно перепугались.

– Я отведу вас к девочкам в папоротниковую пещеру, – сказал Джек. – У нас там есть продукты и одеяла.

Но старики ни в какую не хотели уходить из пещеры. Здесь был их дом. Они испытывали страх перед горами и вообще всем остальным окружающим миром. Джеку никак не удавалось уговорить их.

– Придется идти к девочкам одному, – сдался он. – Мы вернемся сюда и принесем одеяла и провизию. Нам лучше держаться вместе. А этих типов можно не опасаться. Даже если они обнаружат дыру за картиной, им никогда в жизни не удастся пробраться по узкому проходу.

Он попрощался со стариками и выбрался наружу. Солнце мягко грело ему спину. Это было необыкновенно приятно! Ветер стих, а небо снова сияло ослепительной голубизной.

По уже хорошо знакомой дороге мальчик направился к водопаду. Девочки напряженно всматривались сквозь стебли папоротника наружу. Увидев Джека, они испустили вопль радости.

– Джек! Где ты пропадал? О, Джек, я так беспокоилась о тебе, что не могла заснуть всю ночь! – кричала Люси.

– Что случилось? – перебила ее Дина. Она тоже провела беспокойную ночь и была бледна.

– Случилось много чего! У меня великолепнейшие новости, просто – мировые!

– Филипп вернулся? И Билл с ним? – тут же воскликнула Люси.

– Нет. Тут другое! Знаете, что я сделал? Я запер бандитов в пещерах с сокровищами! Ну что вы на это скажете?

– Потрясающе! – хором завопили девочки.

– А старики? – спросила Дина.

– Не беспокойся, их я вытащил. Кроме того, у коровника я обнаружил Пепи и связал его по рукам и ногам. В настоящий момент он привязан к дереву, на котором мы когда-то прятались.

– Джек! Ты великолепен! – Глаза Люси сияли от гордости за брата. – Ты его победил?

– Да, верно, мы ведь в самом деле оставили чемоданы на том дереве, – вспомнила Дина. – Вот это повезло!

– Так что Пепи провел не слишком приятную ночь, – сказал Джек. – Компанию ему составляли только дождь и ветер.

Он сообщил, что старики остались в звездной пещере. А потом с удовольствием в подробностях описал, как бандиты безуспешно пытались разбить дверь.

– Старики ни в какую не хотят выходить из пещер, – продолжал он. – Думаю, нужно вернуться к ним. Прихватим с собой одеяла и консервы и пойдем. Этой ночью они дали мне свою одежду, чтобы я не простудился. Моя вся вымокла. Мы просто не имеем права бросать их!

Люси думала так же.

– Ты прав. Они были к нам так добры. А звездпая пещера самая красивая из всех. Марта тоже там?

– Про Марту я совсем забыл, – признался Джек. – Господи, только бы они ее не сожрали!

Люси испугалась. Какой кошмар! Бедная Марта! Только бы обошлось!

Больше всех возвращению Джека радовался, конечно же, Кики. Попугай уселся к хозяину на плечо и принялся бесконечно болтать, смеяться и издавать нежные воркующие звуки. Он поклевывал Джека в ухо и ласково дергал за волосы. Джек тоже соскучился по своему любимцу и, не переставая, гладил его перья.

Мальчик перекинул одеяла через плечо, а девочки упаковали консервные банки. После этого они двинулись в путь к пещерам с сокровищами. Кики летел впереди. Жарко светило солнце. День был великолепный.

– Мне очень хотелось бы зарисовать дорогу от отверстия, спрятанного за картиной, до нашей пещеры, – задумчиво проговорила Дина. – Эта гора вся изрыта пещерами. Как сильно грохочет сегодня водопад! Это, конечно, из-за ночной бури.

Добравшись до входа, они забрались внутрь и направились в звездную пещеру. Там их сердечно приветствовали старики. Эльза радостно вскрикнула и, прижав к себе Люси, нежно погладила ей волосы.

– Есть хочется… – Люси попыталась мягко освободиться из объятий Эльзы. – Ужасно хочется есть!

Они уселись в кружок. Звездная пещера была, наверное, самой необычной столовой на свете. Ребята без устали восхищались красотой мерцающих звезд. Люси очень хотелось перенести парочку на потолок своей спальни! Она была очарована этим волшебным блеском.

– Ну что ж, теперь нам не остается ничего другого, кроме как ждать, – сказал Джек и выдал каждому по одеялу. – Теперь все зависит от Филиппа. Очевидно, бандиты не заметили, что он спрятался в одном из самолетов. Иначе они упомянули бы об этом. Значит, его побег удался. Интересно, где он сейчас?

НЕОБЫЧНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Филипп проспал в кабине самолета под плащами и одеялами всю ночь. Под утро самолет совершил посадку. Мальчик проснулся в тот самый момент, когда колеса коснулись земли.

Он соорудил себе между одеялами смотровую щель, чтобы следить за поведением бандитов. Филиппу повезло: они вылезли из самолета, совершенно не глядя по сторонам.

Снаружи их приветствовала группа встречающих. Филипп выпрямился и прислушался к их словам. К сожалению, большинство говорило на не известном Филиппу языке, к тому же стоял такой гам, что он не мог разобрать ни слова.

Мальчик хорошенько осмотрелся в самолете. В центре салона стоял большой ящик, накрытый брезентом. «Интересно, что в нем? – Филипп сдвинул брезент. – Ага, понятно, в ящике одна из статуй, конечно же, самая ценная. Для сохранности она обложена соломой».

Между тем голоса снаружи смолкли. «Куда подевались все эти типы? Может быть, уже пора выбираться из самолета?» Филипп прильнул к иллюминатору.

Его глазам предстало удивительное зрелище. Самолет стоял на широкой, поросшей травой площадке, со всех сторон окруженной морем. Со всех сторон! «Значит, мы на острове», – решил Филипп.

Усевшись перед окном, он глубоко задумался. «Эти типы – преступники. Они занимаются контрабандой бесценных сокровищ, спрятанных во время войны и, по-видимому, всеми забытых. У них собственные самолеты и потайной аэродром, находящийся на каком-то затерянном острове, наверняка у побережья Шотландии. Вполне возможно, что у них есть и собственные суда для перевозки грузов. Словом, это настоящая гангстерская банда! А у меня нет ни малейшего шанса сбежать отсюда! На этом острове я такой же пленник, как раньше в пещерах с сокровищами».

В этот момент Филипп вспомнил Динину идею спрятаться в ящике! «Он наверняка будет отправлен дальше на корабле. Таким образом, у меня есть шанс удрать с этого острова».

Мальчик снова выглянул наружу. Вся компания отправилась к какому-то барачному строению, видимо, чтобы подкрепиться. Так что в распоряжении Филиппа было не менее получаса.

Он сдвинул в сторону брезент и откинул крючок. Боковая стенка упала на пол. Из ящика высыпалась солома. Статуя, изображавшая какого-то святого, лежала в ящике ничем не закрепленная. Филипп с любопытством осмотрел ее. Мальчику показалось, что статуя сделана из чистого золота. Но сейчас это было не так важно. Филиппу предстояло спрятать ее под одеялами и занять место в ящике.

Освободить статую от соломы оказалось не сложно. Но, несмотря на то что статуя была ростом примерно с Филиппа, она оказалось такой тяжелой, что, поднимая ее, беглец едва не надорвался.

Задыхаясь от напряжения, он вытащил ее из ящика и спрятал под одеялами. Потом тщательно собрал вывалившуюся солому.

После статуи в соломе осталось довольно большое углубление, в которое Филипп и заполз. Он тщательно накрылся соломой и поставил на место боковую стенку. Единственное, чего ему не удалось сделать, так это закрыть крючок. «Ничего – бандиты наверняка подумают, что ящик открылся сам по себе от тряски при транспортировке», – понадеялся Филипп.

В ящике было невыносимо душно, и Филипп внезапно испугался, как бы ему не задохнуться. Он разрыл солоду и сделал маленький туннельчик, через который мог поступать воздух. Дышать сразу же стало легче.

Минут через пятнадцать к самолету на грузовике подъехали двое мужчин. Они аккуратно выкатили ящик из кабины. И когда боковая стенка вдруг отвалилась, они тщательно закрыли ее на крючок. Им и в голову не пришло, что вместо скульптуры они грузят живого мальчика.

Грузовик поехал к берегу. На неровной дороге его основательно трясло, так что Филиппа швыряло в ящике из стороны в сторону. Солома колола и щекотала, а от пыли было трудно дышать.

«Ничего. Скоро я окажусь на судне, которое доставит меня куда-нибудь на берег, – крепился Филипп. – Там я выберусь из ящика и прямиком отправлюсь в полицию. Ну а до тех пор придется потерпеть».

Лежа в ящике, он, конечно, ничего не мог видеть.

Он только догадывался, что грузовик спустя некоторое время остановился у мола, возле которого его ждал катер. Потом ящик перетащили на борт и грохнули на палубу.

Бум! Ощущение было не из приятных. Возле ящика, очевидно, складывали и другие вещи. Потом послышались какие-то возгласы и приказы. Заработал мотор, и катер запрыгал по волнам.

Банда времени не теряла. Украденные сокровища недолго оставались на месте. «Интересно, в чьих руках они теперь?» – подумал юный путешественник. Как Филипп и предполагал, аэродром этих подлецов в самом деле располагался на острове. Плавание продолжалось довольно долго. Наконец, катер вошел в какую-то бухту и остановился. Тотчас началась разгрузка.

С ящиком обращались довольно-таки бесцеремонно. В какой-то момент бедного Филиппа поставили форменным образом на голову. Это было так отвратительно, что Филипп едва не заорал. Но как раз в тот момент, когда ему показалось, что терпению пришел конец, ящик втолкнули в грузовик, который немедленно рванул с места.

Когда грузовик затормозил, Филипп услышал гудок паровоза. Его сердце екнуло от радости: «Мы на станции. Теперь, наверное, меня погрузят в товарный вагон. А уж из вагона я смоюсь без труда». До сих пор затворник старался вести себя как можно тише, поскольку люди, сопровождавшие ящики, наверняка были членами банды.

Но погрузка началась не сразу: вначале ящик поставили в складское помещение. Филипп напряженно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи. «Как только грузовик отъедет, я сразу же выберусь из своего тайника», – решил мальчик.

Прождав минут двадцать, Филипп усиленно завертелся в соломе, пытаясь открыть ящик. Но крючок не поддавался. «Что мне делать?» – отчаянно соображал Филипп.

– На помощь! На помощь! – заорал он.

Неподалеку стоял носильщик. Услышав крики, он испуганно огляделся по сторонам. На перроне ждал поезда одинокий пассажир. А на соседней платформе скучал еще один носильщик.

– На помощь! На помощь! – снова закричал Филипп. – Выпустите меня отсюда!

Носильщик перепугался. Он снова посмотрел на одинокого пассажира. Может быть, тот тоже слышал крики о помощи или это была слуховая галлюцинация? Нет, все правильно, пассажир тоже что-то услышал. Изменившись в лице, он подошел к носильщику.

– Кто-то зовет на помощь! Мне кажется, крики доносятся со стороны склада.

Носильщик посмотрел в направлении, указанном пассажиром.

– Там никого нет.

– На помощь! Выпустите меня скорее! – донеслось до них еще отчетливее. И к ужасу обоих, огромный ящик начал трястись и раскачиваться из стороны в сторону.

– В ящике кто-то есть! – крикнул носильщик и поспешил к складскому помещению. Дрожащими руками он откинул крючок, крышка упала вниз, и из ящика вывалился Филипп – с дикими глазами, всклокоченными волосами, весь с головы до ног засыпанный соломой.

– Где тут полицейский участок? – выпалил он. – У меня нет времени на объяснения. Где полицейский участок?

– Вон там, – ошарашенно проговорил носильщик, указывая на маленький домик неподалеку от здания вокзала. – Но… но… но…

Филипп оставил его дальше удивляться и бормотать и в восторге от удавшегося побега ринулся к полицейскому участку.

Когда мальчик ворвался в комнату, полицейский, мирно дремавший за столом, едва не свалился со стула от неожиданности.

– У меня чрезвычайно важное сообщение! – выпалил Филипп. – Кто здесь главный?

– Я начальник участка, – сказал полицейский. – Кто ты такой и что тебе надо?

– Мне нужно срочно позвонить! – перебил его Филипп. – Соедините меня немедленно!

– Ну, ну, не так быстро! Пользоваться телефоном полиции можно только в исключительных случаях. – Полицейский начал было подозревать, что этот засыпанный соломой мальчик был не в своем уме. – Твое имя и место жительства?

– Меня зовут Филипп Меннеринг, – нетерпеливо ответил Филипп. – Пожалуйста, не задерживайте меня! У меня информация исключительной важности.

– Филипп Меннеринг? – Полицейский насторожился. – Ты что, один из пропавших детей? Всего вас должно быть четверо.

Он вытащил из ящика стола лист бумаги и изучающе уставился в него. Потом протянул его через стол Филиппу. Мальчик изумленно посмотрел на свою фотографию, а также снимки Дины, Люси и Джека. Даже Кики не забыли. Под снимками стояли их имена и подробное описание их внешности.

– Да, это я. – Филипп ткнул пальцем в свой снимок. – Филипп Меннеринг. Мне нужно немедленно связаться с Биллом Смагсом. Тьфу, черт, его настоящее имя – Билл Каннингем. Дело огромной важности!

Полицейский внезапно засуетился. Он схватил трубку и крикнул в нее номер, с которым его тотчас соединили. Судя по всему, он говорил с высоким начальством.

– Только что здесь у нас объявился один из пропавших детей, Филипп Меннеринг. Он срочно желает говорить с инспектором Каннингемом. Простите, как? Да, разумеется!

Он повернулся к Филиппу.

– Остальные ребята тоже здесь?

– Нет, только я. Но с ними пока все в порядке. Мне удалось бежать, чтобы привезти помощь. Когда же я смогу, наконец, переговорить с Биллом Каннингемом?

Полицейский повторил в трубку:

– С ребятами все в порядке. Но здесь он один. Сообщите, пожалуйста, миссис Меннеринг! Подробности дополнительно. Когда сюда сможет прибыть инспектор Каннингем?

Он положил трубку и довольно взглянул на Филиппа. «Нашумевшее дело о пропавших детях будет раскрыто в моем маленьком отделении! Какое волнующее событие в моей монотонной жизни!» – ликовал полицейский.

– А где я, собственно? – спросил вдруг Филипп. – Как называется это место?

– Ты не знаешь? – удивленно спросил полицейский. – Ты в Гэрдоне, на северо-восточном побережье Шотландии.

– Я так и думал, что мы должны были пристать где-то в этой местности. Прошу прощения, господин начальник, что не могу рассказать вам подробностей этого дела. Я лучше дождусь Билла.

Билл вылетел в Шотландию на своем самолете. Приземлившись на ближайшем аэродроме, он вскочил в полицейскую машину и через два часа уже был в Гэрдоне. Все было проделано необыкновенно быстро. Услышав шум подъезжающего автомобиля, Филипп выбежал на улицу.

– Билл! Я знал, что вы приедете. Ах, Билл, у меня для вас потрясающие новости. С чего начать?

БИЛЛ НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ

Билл выскочил из машины, схватил Филиппа за руку и изучающе уставился на него.

– Ну? Как ты? Что с остальными? Твоя мать чуть с ума не сошла от беспокойства.

– Ах, Билл, у нас все в порядке. Но мы попали в обалденную историю. Сейчас я вам все расскажу. Но нужно поспешить, потому что…

– Давай-ка зайдем внутрь!

Билл потянул его в дом. Филипп облегченно вздохнул: «Как приятно снова слышать решительный голос друга и видеть его умное надежное лицо!»

Вскоре мальчик полностью погрузился в рассказ об увлекательных приключениях, выпавших на долю его друзей. Билл слушал его в полном изумлении, изредка прерывая короткими вопросами. Когда Филипп перешел к рассказу о том, как он вытащил из ящика статую и спрятался в него сам, Билл громко расхохотался.

– Нет, такого даже я не упомню! С вами не соскучишься! Но шутки в сторону, Филипп, история, конечно, сногсшибательная. Между прочим, банда, на которую вы нарвались, как раз та самая, за которой я охочусь все последнее время. Нам никак не удавалось раскопать, что они задумали, хотя мы и понимали, что речь идет о какой-то большой гадости.

– В самом деле? – изумленно воскликнул Филипп. – Скажите-ка, Билл, тогда ночью, когда мы собирались лететь с вами и сели не в тот самолет, мы слышали стрельбу. Это было как-то связано с этим делом?

– Да! – мрачно кивнул Билл. – На аэродроме наши сотрудники узнали и попытались арестовать двоих бандитов. Но те устроили дикую перестрелку и в результате ушли. А я чуть не заработал пулю в ногу. Так что мы все будем очень рады, когда нам удастся упрятать эту банду за решетку. В нее входят отпетые преступники из разных стран мира. Их сообщники выявили на континенте многочисленные места, где захоронены разнообразные сокровища. Ты ведь слышал, наверное, что после войны многие вещи бесследно исчезли?

– Знаете, Билл, если бы вы видели наши пещеры с сокровищами! – воскликнул Филипп. – Да, кстати, вот вам еще блокнот, который я стащил из плаща одного бандита.

Билл раскрыл блокнот и просто онемел от изумления.

– Черт побери! Вот это да! Это шифр, которым пользуются эти подонки. И список всех тех, кто принимал и принимает участие в контрабанде сокровищ – с зашифрованными адресами. Филипп, за это тебе полагается орден! Это бесценная находка. Теперь банде конец!

Филипп сиял. Билл уселся за телефон и начал отдавать распоряжения. Он говорил четко, сжато и энергично. Филипп внимательно слушал, но плохо улавливал детали. Он только надеялся, что в результате его друзья будут освобождены в ближайшее время. Он знал, что оставшиеся в пещере с нетерпением ждут помощи.

Наконец Билл положил трубку.

– Полетим на двух самолетах. Со мной отправятся одиннадцать человек. Вылетаем в двенадцать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11