Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо друзей и попугай Кики - Тайна долины сокровищ

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна долины сокровищ - Чтение (стр. 2)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Четверо друзей и попугай Кики

 

 


– Полную тишину, – послышался из корзины голос попугая. – Шшш! Джек улыбнулся.

– Да, – сказал он, плотно прижав рот к корзине. – Шшш!

После этого Кики умолк окончательно. Он был озорной и непоседливой птицей, но при необходимости мог вести себя тихо, как мышка. Горестно вздохнув, он сунул голову под крыло и попытался заснуть. Шум двигателей действовал ему на нервы. Ему еще не доводилось слышать такого. Может, попробовать воспроизвести его?

К счастью, попугай решил перенести попытку на потом.

Спустя некоторое время мужчины поменялись местами, и за штурвал уселся второй. Первый зевнул и вытянулся в кресле. Потом, оттолкнувшись руками от подлокотников, поднялся. У Джека остановилось сердце. Что, если ему вздумается пойти назад? Мальчик лихорадочно соображал, будить или не будить ребят.

Но мужчина не собирался никуда идти. Он только немного размял ноги и закурил трубку. По самолету поплыл голубой дымок. Джек с облегчением увидел, что мужчина снова уселся в кресло.

Наконец и мальчику захотелось спать. В самолете становилось прохладно. Джек придвинулся поближе к ребятам и порадовался, что предусмотрительно оделся в теплое пальто. Вскоре он присоединился к крепко спавшим ребятам. Бодрствовал один Кики. Он никак не мог понять, что происходит вокруг.

Самолет продолжал ночной полет. Он летел над городами, деревнями и полями, над реками и лесами. Он летел над морем. На поверхности воды слабо светились бортовые огни кораблей. По темной земле рассыпались огоньки сонных городов, то тут, то там призывно сияли ярко освещенные взлетно-посадочные полосы аэродромов. Но самолет не снижался. Он летел все дальше и дальше на восток, навстречу утренней заре.

Перед самым рассветом самолет начал медленно спускаться. В какую-то минуту он сорвался в глубокую воздушную яму и резко нырнул. От толчка ребята проснулись. Спросонья они не сразу вспомнили, где находятся. Потом уставились друг на друга широко открытыми глазами. Самолет явно шел на посадку! Что ожидало их?

ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ НЕИЗВЕСТЕН

При посадке самолет подбросило, и ребята повалились друг на друга. Потом огромная птица проехала немного по земле, вдавливая ее мощными колесами, и, наконец, затормозила. Путешествие закончилось.

Куда их занесло? Начинало светать. Через иллюминаторы в кабину лился мягкий свет, но солнце еще не взошло. Человек, сидевший за штурвалом, выключил двигатели. Наступила блаженная тишина. Ребята были счастливы, что наконец грохот моторов прекратился.

Послышался голос одного из мужчин:

– Хорошо долетели, Хуан. И посадил ты машину что надо.

– У нас мало времени, – ответил Хуан. – Пойдем скорее к дому, чего-нибудь перекусим.

Мужчины вылезли из самолета. Ребята с облегчением вздохнули. Теперь им наверняка удастся выбраться из самолета и найти кого-нибудь, кто поможет им вернуться домой. И первым делом нужно послать весточку Биллу и миссис Меннеринг, которые, конечно, уже не знают, что и думать. Джек поднялся.

– Сначала посмотрим, куда нас занесло. Если мы стоим на аэродроме, то уж как-нибудь отыщем поблизости механиков, которые подскажут нам, что делать дальше.

Толкаясь, ребята ринулись к ближайшему иллюминатору. Какой же шок испытали они, выглянув наружу! Самолет стоял не на аэродроме, а на широченном лугу посреди долины, со всех сторон окруженной горами.

– Господи ты Боже мой! – воскликнул Джек. – Где это мы приземлились? Похоже, на краю света.

– Долина, – сказал Филипп, – и горы со всех сторон, невероятно красиво и ужасно безлюдно. Интересно, где же мы найдем помощь? Да и билетов на обратный рейс здесь, пожалуй, не купишь.

Вокруг не было ни единой постройки. Панорама, открывшаяся с другого борта самолета, ничем не отличалась от уже виденного ими пейзажа: горы со всех сторон. А они находились в самом центре зеленой долины, раскинувшейся у подножия этих самых гор. В самом деле, странно. С чего это вдруг их пилоты решили приземлиться именно здесь?

– Ну что будем делать? – осведомилась Дина. – Вылезем или нет? Может быть, есть другие предложения?

– Да… понятия не имею, – задумчиво отозвался Филипп. – Не по душе мне эта история. И типы эти тоже не симпатичны. А уж то, как поспешно они смотались посреди ночи да еще после веселенькой перестрелки, не нравится и вовсе. Но больше всего меня настораживает это гиблое место. Хотя делать нечего, придется вылезать, чтобы немного осмотреться.

Должны же быть поблизости крестьяне, пастухи или еще какие-нибудь люди.

– А в какой стране мы, собственно говоря, находимся? – поинтересовалась Люси. – И вообще сможем ли мы понять язык местных жителей?

– Это навряд ли, – ответил Филипп. – Но нам придется постараться, чтобы они нас поняли.

– Хотелось бы только знать, зачем эти типы прилетели именно сюда… – Дина беспомощно покачала головой. – Ведь здесь же совершеннейшая глушь! Эти субчики наверняка задумали что-то недоброе. Давайте-ка лучше поскорее выбираться отсюда, пока нас никто не видит. Там спрячемся и поищем кого-нибудь, кто сможет нам помочь. Ну а когда вернемся домой, обо всем подробно расскажем Биллу.

– Так и сделаем, – немедленно согласился Джек. – Пошли скорее на свежий воздух! А то здесь задохнуться можно!

Они еще раз внимательно осмотрели окрестности из окон самолета. Однако пилотов и след простыл.

– Ну ладно, пошли! – подгонял Джек. – А что будем делать с чемоданами, одеялами и Кики?

– Конечно же, все заберем с собой, – ответил Филипп. – Эти типы ни в коем случае не должны заметить, что привезли нас сюда.

Нагруженные чемоданами и одеялами, ребята выбрались из самолета. Кики все время недовольно кряхтел. Он не привык к тому, чтобы с ним обращались как с каким-то баулом.

Оказавшись на земле, ребята, озираясь по сторонам, в нерешительности остановились. Куда идти? В этот момент Джек тихо произнес:

– Смотрите-ка!

Неподалеку в воздух поднимался голубой столб дыма.

– Наши «друзья», похоже, развели костер, – приглушенным голосом сказал Джек. – Так что в ту сторону нам лучше не ходить. Давайте-ка двинемся вот по этой тропинке.

Ребята пустились в путь. Обойдя по тропинке скалы, они вышли к маленькому ручейку, бежавшему с горы. Струя вырывалась из земли чуть выше по склону и тут же превращалась в быструю речушку.

– Предлагаю попить, – остановился перед ручьем Филипп. – Жажда страшная! А вот есть абсолютно не хочется. Даже странно.

– Просто мы немного притомились, – заметил Джек.

Черпая воду ладонями, ребята с удовольствием попили. Вода была холодной, чистой и очень вкусной. Утолив жажду, они ощутили настоящий прилив сил. Дина обмакнула в ручей носовой платок, протерла лицо и почувствовала себя свежей и выспавшейся.

– Теперь самое главное побыстрее найти укромное местечко, чтобы спрятать вещи да и самим скрыться, – сказал Джек. – А то не ровен час наткнемся где-нибудь на наших попутчиков. Вот только куда идти?

– Чего там особенно думать – пойдем прямо, – предложила Дина. – Давайте будем подниматься по этому склону, отсюда виден самолет. По нему и будем ориентироваться. Предлагаю пойти в сторону вон тех деревьев.

Все сразу же согласились и медленно зашагали к деревьям. Очутившись под ними, дети почувствовали себя в относительной безопасности, поскольку здесь их никто не мог увидеть. Но одновременно они потеряли из виду самолет. Однако Джек тут же всех успокоил, сказав, что стоит только забраться на любое дерево, как они тотчас увидят машину снова.

Пройдя еще немного, ребята вдруг остановились как вкопанные. На просеке, открывшейся перед ними, стоял заброшенный дом. Приблизившись, они увидели, что жилище не только необитаемо, но и почти полностью уничтожено огнем.

– Какая жалость! – воскликнул Филипп. – Здесь помощи ждать не приходится.

Они поднялись по склону еще чуть выше, миновали серебристо-белый березнячок и вышли к другому дому, прилепившемуся к горному склону. К своему изумлению и огорчению, они обнаружили очередное пожарище!

– Два сгоревших дома и ни единой живой души! – сказал Джек. – Чудеса какие-то! Что все-таки в этой долине произошло?

Через некоторое время они обнаружили еще один дом. Неужели и в нем никого нет? Подойдя ближе на сгибающихся от усталости ногах, они в отчаянии остановились. Ужас какой-то! И этот дом сгорел дотла. Но где же его обитатели? Может быть, по этой долине прокатилась война? Ведь ребята даже не знали, в какой стране находятся.

– Смотрите-ка, вон тот коровник вроде бы неплохо сохранился, – нарушил наконец молчание Джек. – Пошли посмотрим, как там с крышей. Если она в порядке, можно будет, по крайней мере, оставить там вещи.

Они направились к коровнику. Часть строения погибла в огне, но другая – кое-как сохранилась. Крыша была почти полностью разрушена, однако сзади, где когда-то находились коровьи стойла, ребята все-таки отыскали уцелевший уголок.

– То, что надо! – сразу же оценил Джек найденное убежище. – Крыша вполне защитит от дождя. Здесь можно сложить вещи. Люси сморщила носик.

– Пол весь в грязи.

– Ничего, найдем какую-нибудь старую метлу и выметем все, – ответила Дина. – Потом соорудим подстилку из травы и мха, постелем сверху одеяла и устроим отличнейший лагерь. Похоже на то, что сегодня нам придется обойтись без посторонней помощи. Во всяком случае здесь можно будет переночевать.

Они сложили чемоданы в углу, накрыли их одеялами, а сверху водрузили корзинку с Кики. Попугай издал протестующий вопль.

– Может, выпустить его? – спросил Джек. – Он будет спокойно сидеть у меня на плече. А в этой корзинке такая теснота!

– Конечно, выпускай! – согласился Филипп. – Пусть себе полетает. И даже если нарвется на этих типов, ничего страшного. Они же не знают, чей он. А как заговорит, там они просто обомлеют от страха.

Вот так Кики оказался на свободе. Страшно счастливый, он выбрался из корзинки, взлетел на плечо к Джеку и нежно цапнул его за мочку уха.

– Где твой дневник? – крикнул он. – Сколько раз тебе говорить, говорить…

– Перестань, Кики, – попытался утихомирить его Джек. – Ты должен вести себя тихо и послушно.

– Шшш! – прошипел Кики со страшной силой, умолк и больше не произнес ни звука, только бубнил себе тихонько что-то под нос.

Филипп рухнул на чемодан.

– Ну, что теперь будем делать? Отправимся дальше искать кого-нибудь, кто сможет нам помочь? Или будем следить на этими типами, чтобы выяснить, зачем они сюда прилетели? Или просто спрячемся здесь?

– Думаю, надо идти дальше, – ответил Джек. – Нужно первым делом найти людей, чтобы как можно скорее вернуться домой. Тетя Элли и Билл, наверное, сходят там с ума от беспокойства.

Глаза Дины были устремлены на окружавшую полусгоревший коровник зелень.

– Не могу понять, почему в этой прекрасной долине не видно ни единой живой души! Ни людей, ни домашних животных. Кроме костра наших знакомых – ни единого признака жизни. Очень все это загадочно! Почему сгорели все дома и почему долина выглядит такой заброшенной?

– Ну, мы пока мало чего видели, – заметил Филипп. – Не исключено, что, пройдя еще немного и повернув куда-нибудь, мы, к своему удивлению, наткнемся на целую деревню. Смотрите, какие великолепные горы!

– Они окружают долину со всех сторон, – сказала Люси. – А интересно, где находится проход в долину? Ведь в горах всегда есть перевалы, правда?

– Да, – согласился Джек. – Но, не зная дороги, вряд ли стоит их искать. Вот смотри, у той горы белая вершина. Это снег, значит, она очень высокая.

Долина была действительно прекрасна, а горы, охранявшие ее, величественны и благородны. И все-таки было что-то мрачное в безжизненности окружающих пейзажей. Даже изредка пролетавшие птицы казались напуганными и молчаливыми.

– Над этой долиной витает какая-то ужасная тайна, – заявил Джек. – Знаете, ребята… я думаю… мне в самом деле кажется, что начинаются очередные приключения.

– Чушь! – перебил его Филипп. – Скоро мы обнаружим какое-нибудь жилище, где нам наверняка помогут. Потом мы отправимся на машине до ближайшего города, а оттуда на самолете – домой. Готов спорить, что дома мы будем не позднее завтрашнего дня.

– Не уверен, – возразил Джек и увидел испуганное выражение лица Люси.

– А что с едой? У нас есть только то, что нам дала в дорогу тетя Элли – пакет с бутербродами, печенье и шоколад. Если мы отсюда быстро не выберемся, умрем с голоду.

Об этой стороне дела никто из них до сих пор не задумывался. А ведь в самом деле – ужасная глупость! Приключения, как таковые, были прекрасны и волнующи, но быть их участниками на голодный желудок ребятам решительно не хотелось.

– Да ладно вам, может быть, это и не приключение вовсе, – прервал молчание Джек.

Но, как выяснилось, это все-таки было приключение, которое к тому же только начиналось.

ПЕРВЫЕ ОТКРЫТИЯ

Ребята стояли у разбитой двери коровника, глядя на высившиеся горы, у подножия которых, подобно зеленой тюрьме, лежала долина. Никогда еще они не видели таких высоких гор. Некоторые вершины были почти наполовину скрыты облаками. И очень редко, когда ветер разрывал на куски укутывающие горы серые покрывала, взору являлись их заснеженные острия.

– Совершенно дикая местность! – проговорил Джек. – По идее, здесь должно водиться множество всяких птиц, а я до сих пор видел всего лишь нескольких. Судя по всему, эти типы совершенно точно знали, куда приземлиться. Этот огромный луг, где они сели, представляет собой идеальную посадочную площадку. Они наверняка бывали здесь раньше. Но зачем? Что они здесь потеряли? Тут нет ни гостиницы, да что там гостиницы, тут нет ни единого целого дома.

– Кто знает? – возразил Филипп. – Ой, смотрите, ящерка! Вы когда-нибудь видели такую прелесть?

Пресмыкающееся сидело около ноги Филиппа. Мальчик спокойно наклонился и в следующее мгновение уже держал его в руке. При этом юный зоолог старался не хватать чешуйчатого за хвост, который неминуемо обломился бы, а ящерица сбежала бы от такого обращения.

– Филипп, посади это чудовище на место! – заорала Дина.

Но Филипп покачал головой.

– Ты только посмотри, какие у нее миленькие, крохотные лапки с пальчиками! Ну посмотри же, Дина!

Дина с воплем оттолкнула Филиппа. Люси и Джек рассматривали ящерицу с большим интересом.

– Она похожа на маленького дракончика, – заметил Джек. – Филипп, раскрой ладонь! Посмотрим, не сбежит ли она.

– Никуда она не сбежит!

Филипп разжал пальцы. Ящерица спокойно сидела на его раскрытой ладони и даже не помышляла о бегстве. Мальчик обладал чудесным даром общения с любым животным, которое попадало ему в руки.

– Ну видишь? Она хочет остаться со мной. Пусть так и будет. Как же тебя зовут, малышка? Лиззи? Ну, конечно же, Лиззи! Как я сразу не догадался?

Позабыв обо всех заботах и тревогах, Люси рассмеялась. Лиззи! Какое чудесное имя! Только Филипп мог придумать такое!

– Погоди, Лиззи, я поймаю тебе пару мух!

Филипп направился к освещенной солнцем стене, возле которой, громко жужжа, носились мухи. Он ловко поймал рукой одну из них и, зажав между указательным и большим пальцами, поднес к мордочке Лиззи. Муха мгновенно исчезла. Лиззи довольно зажмурилась на солнце.

Дину передернуло.

– Теперь ты будешь повсюду таскать с собой эту ящерицу. Как же – ты жить не можешь без мыши на воротнике или жабы в кармане. И если по тебе не ползает какой-нибудь вонючий ежонок, то это означает, что по тебе ползают не менее отвратительные жуки. Ты понимаешь, что с тобой общаться противно?

– Только не начинайте снова свои препирательства! – сказал Джек. – У нас и так забот полон рот!

Ящерица ловко скользнула в рукав к Филиппу. Кики наблюдал за ней, склонив голову набок. Как правило, он довольно подозрительно относился к Филипповым зверям и ревновал ребят.

– Ящерица убежала, – заметил он. Все расхохотались, попугай полыценно заелозил на месте, откашлялся и прошипел:

– Шшш!

– Ах, Кики, я так рад, что мы взяли тебя с собой! – Джек погладил ему перья. – Ну что будем делать?

– Прежде всего, нужно отыскать какое-нибудь человеческое существо, – предложил Филипп. – Если нам это удастся, мы спасены. Если нет, то… ну что ж, значит, не повезло. Тогда будем ждать, пока нас кто-нибудь выручит.

– Выручит… – саркастически повторила Дина. – Как ты себе это представляешь? Никто не имеет ни малейшего понятия о том, где мы находимся.

– Может быть, ты собираешься провести остаток жизни в этой долине? – поинтересовался Филипп. – А вот и наша Лиззи вылезает из рукава. Ты хороший следопыт-первопроходец, Лиззи. Если б ты только могла еще вывести нас из этой долины!

Дина поспешно отодвинулась от брата. Она терпеть не могла его зверей. И напрасно – ведь эти зверюшки были такими милыми и забавными.

– А мы не заблудимся? – боязливо спросила Люси. – Ведь долина такая большая, а горы такие огромные. Надо везде ходить вместе.

– Обязательно, – поддержал ее Джек. – И нужно хорошенько запомнить дорогу к коровнику, иначе останемся без вещей. А вообще-то здесь мы в относительной безопасности и всегда можем переночевать на одеялах. Вот только бы где-нибудь раздобыть еды! На печенье и шоколаде мы долго не протянем.

– У тебя ведь есть компас, Джек, – напомнил Филипп. – Он сослужит нам хорошую службу. Предлагаю отныне считать коровник нашей штаб-квартирой. Отсюда будем выходить в разведывательные рейды и сюда же возвращаться на отдых. Возражения есть?

– Возражений нет, – сказала Дина. – Но вещи нужно на всякий случай немного укрыть, чтобы они не бросались в глаза.

– Да никто сюда не придет, – возразил Филипп. – Что, например, наши друзья потеряли в этом старом, горелом коровнике? Вещи можно оставить и так.

Когда ребята вышли из коровника, солнце уже поднялось над вершинами гор. Дым от костра свечкой устремился в небо.

– Нам нужно держаться подальше от места, где поднимается дым, – сказал Джек. – Пошли вон в том направлении. Мне кажется, эта тропинка может нас куда-нибудь вывести. По дороге будем оставлять метки на деревьях, чтобы не заблудиться на обратном пути.

Это предложение привело Люси в восторг. Как настоящие индейцы! Ребята вынули ножи и двинулись вперед, оставляя метки на каждом пятом или шестом дереве. Миновав перелесок, они вышли на горный луг, весь покрытый цветами.

Люси с радостным изумлением смотрела на расстилавшийся перед ней многоцветный ковер.

– Господи, какая красота! Краски прямо так и светятся! Джек, ты только посмотри на этот маленький синий цветочек! Он совершенно небесного цвета! Эти розовые…

– Интересно, нас видно снизу? – внезапно спросила Дина. Ребята всю дорогу поднимались вверх по склону, и долина осталась далеко внизу.

– Вон – самолет! – крикнул Джек. – По-моему, там по площадке кто-то идет. Ложись!

Ребята разом бросились на землю. Джек приложил бинокль к глазам и тотчас узнал толстую, рыхлую фигуру Хуана. Его черные волосы маслянисто блестели, обрюзгшую физиономию украшали черные усики. В следующее мгновение он исчез в кабине самолета.

– Он поднялся в самолет, – доложил Джек. – Непонятно, он что, собирается лететь в одиночку, без своего товарища? Правда, двигатель пока не запустил.

Через минуту Хуан выбрался из самолета и, держа что-то в руке, двинулся к костру. Джек не смог разобрать, что именно нес Хуан, тот вскоре скрылся под кронами деревьев.

– Ушел, – сказал Джек. – Похоже, он просто взял что-то из самолета. Но нам лучше пойти другим путем, потому что раз мы его видели, то, конечно, и он нас может увидеть. Давайте пойдем вон той лощиной. Там нас никто не разглядит.

В лощине было жарко, как в паровозной топке. Вдоль нее вверх убегала тропинка, по которой ребята и направились. Вскоре они достигли опоясывающего гору каменного выступа.

Препятствие показалось им непреодолимым, но вскоре выяснилось, что выступ достаточно широк, чтобы ребята могли двигаться по нему гуськом. Прошло еще немного времени, и дети выбрались на площадку, с которой перед ними открылся великолепный вид на долину. Она была абсолютно безжизненна. Ничто не оживляло пейзажа: ни коровы, ни козы, ни овцы – одним словом, пустыня.

Чуть выше по склону им снова попалась сгоревшая постройка. Наверное, раньше на этом месте стоял большой крестьянский дом, от которого теперь сохранились лишь полуразвалившиеся стены. Из пожарища торчало несколько покрытых копотью бревен. Безрадостная, мрачная картина.

– Снова руины! – в ужасе воскликнул Джек. – Что же все-таки произошло в этой прекрасной долине? Как могли сгореть все дома? Не понимаю. Похоже, кроме нас и тех типов, здесь нет ни единой живой души.

Филипп обескураженно покачал головой.

– Нигде не видно ни дымка, ни какого-нибудь домашнего животного – даже собаки. Почему не пришли сюда люди из соседних долин, чтобы снова построить дома и пригнать скотину на пастбища? Понять невозможно.

– Может быть, у долины дурная слава? – поежившись, предположила Люси. – Здесь все-таки мрачноватая атмосфера.

Солнце уже высоко поднялось над горами. Внезапно, почти одновременно, все почувствовали страшный голод. К радости всей компании, запасливая Дина достала из сумки печенье и шоколад.

– Я так и знала, что мы скоро проголодаемся. Поэтому захватила с собой немного провизии. Филипп лучился счастьем.

– Гениальная идея! Эй, Лиззи, вылезай и съешь кусочек!

Дина тотчас же отошла от брата на несколько шагов. Лиззи высунула головку из открытого воротника рубашки Филиппа и скользнула к нему на свитер. Она уже вполне освоилась и чувствовала себя как дома.

– Лиззи прячется в фонтан, – возгласил Кики и ловко стащил у Джека кусок шоколада.

– Кики, сейчас же отдай! – закричал Джек. – Как ты себя ведешь?

– В фонтан, в фонтан, – ответил Кики. Дался ему этот фонтан! Как назло, после шоколада дико захотелось пить.

– Теперь бы еще попить! – вздохнул Джек. – Вкусной, холодной, чистой водички, как сегодня утром в ручье! Где нам теперь найти воду?

– В фонтане! – гаркнул Кики.

– Ну так ищи этот свой фонтан! – сказал ему Джек. Дина сонно растянулась на земле.

– Может быть, немножко вздремнем? Прямо здесь, на солнышке.

– А что? Мы здесь в полной безопасности, – сказал Филипп. – Вряд ли эти типы полезут за нами.

– Тихо! По-моему, я слышу шум воды, – Люси растянулась на земле, подставив веснушчатое личико солнечным лучам. – Где-то не очень близко. Ну что, слышите?

Ребята прислушались. В самом деле, вдалеке слышался какой-то шум. На порывы ветра не похоже. Но в то же время не очень-то напоминает и плеск ручья.

Джек вскочил на ноги.

– Пошли, Филипп! Посмотрим, что это такое. А вы, барышни, можете пока подождать здесь.

Но девочки дружно отказались от заманчивого предложения, и все четверо отправились в том направлении, откуда доносился непонятный шум. Тропинка снова побежала вверх по склону. Через пару метров земля уступила место камням. Шум с каждым шагом становился все громче.

Джек прямо-таки рвался вперед от нетерпения.

– Еще немного, еще чуть-чуть! Еще два шага, и мы у цели. Быстрее!

Совершив последнее усилие, ребята взбежали вверх по каменистому склону, обогнули выступ скалы и остановились как вкопанные.

Перед ними, грохоча и пенясь, срывался с горы мощный водный поток. Вода низвергалась с огромной высоты почти вертикально вниз и мчалась дальше, увлекая за собой мелкие и крупные камни. Воздух был напоен влагой. Она тотчас покрыла лица ребят, хотя водопад было еще довольно далеко.

Они были поражены величественной картиной.

– Какая роскошь! – крикнул Филипп. – Никогда в жизни не видел такого гигантского водопада! А как он грохочет! Собственного голоса не слышно!

Далеко внизу поток, грохоча и образуя пенные водовороты, падал на скальное ложе, стремительно проносился вокруг подножия горы и пропадал вдали. Вода блестела и сверкала на солнце, сквозь брызги сияли разноцветные крылья радуги. Ребята единодушно решили, что еще никогда в жизни не видели такой красоты.

Они слизывали летевшие на лица брызги.

– Я пью брызги! – восторженно кричала Люси. – Ой, смотрите, видите там на скале маленькую лужицу? Можно попить из нее.

Вода была кристально чистой и пенилась, как шампанское. Каждый сделал по маленькому глотку. И долго еще они стояли, не двигаясь с места, не в силах оторваться от величественного и чарующего зрелища. Кики вел себя, как восторженный птенец. Он носился низко над водой, купаясь в брызгах, и громко кричал. Ребята с трудом оторвались от прекрасной картины.

– Завтра снова сюда придем, – вымолвил наконец Джек. – Пора возвращаться в коровник. Пошли! Вряд ли удастся найти здесь кого-нибудь, кто смог бы нам помочь.

ЧТО ЗАДУМАЛИ НЕИЗВЕСТНЫЕ?

Люси немного опасалась, что они не найдут обратный путь. Но мальчики были очень внимательны, и до леса ребята дошли без приключений. А в лесу, где легко было заблудиться, Джек и Филипп прекрасно ориентировались по меткам, оставленным ими на деревьях.

Самолет по-прежнему оставался в долине. Друзья передвигались осторожно, ни на минуту не забывая о чужаках. Джек постоянно вел с Кики воспитательную работу, уговаривая его вести себя спокойнее. Встреча с водопадом, похоже, так потрясла попугая, что он никак не мог успокоиться и постоянно вопил что-то дурным голосом.

Увидев наконец коровник, ребята испытали чувство странника, возвратившегося домой из долгого путешествия. Пройдя внутрь, они убедились, что вещи находятся там же, где они, уходя, их оставили. Все с облегчением перевели дух.

Солнце начинало медленно садиться за горы. Подошло время вечернего чаепития, и четверка мрачно размышляла о том, когда лучше доесть оставшееся печенье и шоколад – сейчас или потом.

– Только не сейчас, – убеждал всех Джек. – Отложим эти крохи до ужина. К тому времени мы наверняка страшно проголодаемся. Подождите-ка, у нас должны быть еще бутерброды, которые завернула нам тетя Элли? Мы ведь их вообще пока что не трогали.

– Я хотела отложить их до завтра, – призналась Дина. – У нас так мало еды, что, по-моему, было бы лучше оставить пакет с бутербродами до утра.

– Но ведь завтра хлеб будет совершенно черствым! – Филиппу казалось, что его внутренности ссохлись от голода. – Нужно съесть бутерброды сейчас, иначе потом они будут невкусными.

Дина тут же согласилась с ним.

– Хорошо, тогда сегодня съедим бутерброды, а пирог, печенье и шоколад оставим на завтра. Но прежде всего нужно подготовиться к ночлегу. Тут ужасная грязь.

– А может быть, устроиться на ночевку снаружи? – предложила Люси. – Здесь внутри так противно. У нас есть плащи, которые можно подложить под постели, и четыре замечательных пледа. А еще можно достать что-нибудь из вещей и соорудить подушки.

– А если вдруг пойдет дождь? – спросила Дина.

– Я попробую устроить что-то вроде навеса, – проговорил Джек. – Здесь осталось несколько старых столбов, и я видел где-то кусок кровельного железа. Мы с Филиппом попробуем закрепить его на столбах. Мальчики принялись за работу. Но им никак не удавалось надежно прикрепить лист железа к столбам, и девочки опасались, как бы он ночью не рухнул.

– Найти бы какую-нибудь пещеру! – вздохнула Люси.

– Здесь нет пещер, – коротко ответил Джек. Он был ужасно огорчен, что все его усилия по установке крыши ни к чему не привели. – Я вообще не думаю, что пойдет дождь. На небе ни облачка. А если вдруг даже и польет, спрячемся в коровнике.

Работа еще больше обострила голод. Дина достала пакет и раздала бутерброды. Ребята молча уселись за трапезу.

– Интересно знать, что замышляют эти типы, – прервал наконец молчание Джек. – И дыма больше не видно. Может быть, мне сходить на разведку?

– Сходи! – сказал Филипп. – А ты помнишь, как идти? А то заблудишься, не дай Бог.

– Если заблужусь, Кики выдаст свой коронный номер – паровозный гудок, и вам сразу будет ясно, где меня искать, – ухмыльнулся Джек и, не мешкая более, в сопровождении попугая отправился в путь.

– Если получится, загляни в самолет, может быть, там найдется что-нибудь съестное! – крикнула ему вслед Дина. Люси очень не понравилось, что Джек пошел на разведку один. Она с удовольствием сопровождала бы его, но в то же время девочка понимала, что брат никогда на это не согласится, и поэтому промолчала.

– Давайте пока устроим постели, – сказала Дина, совершенно не терпящая бездеятельности. – Пойдем, Люси, достанем из чемоданов плащи и несколько шерстяных вещей, из которых можно соорудить подушки. Ребята энергично принялись за дело. Для начала они расстелили на траве под огромной березой плащи, чтобы лежбище не отсырело. Накрыв их сверху пледом, они соорудили из шерстяных вещей четыре маленьких сверточка, которые должны были послужить им подушками. Три оставшиеся пледа окончательно придали сходство с уютной постелью, которая так и манила к себе.

– Отлично! – Дина с удовлетворением взирала на творение своих рук. – Люси, подтяни-ка вон тот пледик немножко повыше! Вот теперь все замечательно. Филипп, тебе лучше лечь с краю. Я не хочу, чтобы на мне всю ночь плясала твоя ящерица.

– Ничего тебе Лиззи не сделает. – Филипп вытащил питомицу из рукава. – Правда, Лиззи? Да погладь же ее, Дина! Посмотри, какая она прелесть! – И мальчик протянул ящерицу Дине.

Дина громко взвизгнула.

– Перестань, Филипп! Получишь оплеуху, если не оставишь меня в покое вместе со своим отвратительным зверьем!

– Ну, пожалуйста, Хохолок, не дразни ее все время! – взмолилась Люси. – Дай лучше мне подержать Лиззи! Она мне очень нравится.

Но, к огорчению Люси, ящерица не захотела пойти к ней на руки, а снова исчезла в рукаве у Филиппа. Было хорошо видно, как она скользила под его шерстяным свитером.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11