Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дуэт - Вспышка молнии

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бекнел Рексанна / Вспышка молнии - Чтение (стр. 18)
Автор: Бекнел Рексанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Дуэт

 

 


— Если этого захочет дедушка, — ответила Эбби. А он этого захочет непременно, в этом молодая женщина не сомневалась. Старый Хоган подозревал, что кто-то из недругов задумал навредить ему, убив его внучку. Несмотря на то, что Эбби не собиралась преуменьшать опасность нападения, совершенного на нее во время переезда, повторная попытка здесь, в Чикаго, казалась ей маловероятной. Кроме того, нападавшие были мертвы. Но Таннер был убежден (и убедил в этом ее дедушку), что за теми двумя бандитами стоит некто третий. Но пока ничего подозрительного в ее жизни не происходило.


Поездка по магазинам стала нелегким испытанием для Эбби. Очень трудно проводить время там и с тем, где и с кем тебе быть не хочется, но еще тяжелее Эбби стало, когда она заметила двух женщин в сопровождении нянь с пятью малышами. Детишки были слишком маленькими, чтобы ходить в школу, но достаточно большими, чтобы слушать забавные истории про мышей. Чего бы она ни отдала, чтобы иметь возможность рассказывать эти истории своим детям!

Патрик предложил отправиться куда-нибудь на ланч, на Эбби отказалась, сославшись на головную боль. Отчасти ее отговорка соответствовала истине. От необходимости постоянно улыбаться у нее уже сводило скулы.

Как только Эбби оказалась дома, она сменила платье цвета зеленого яблока на костюм для верховой езды. Если она не может рассказывать детям истории о Тилли и Сниче, то по крайней мере, может придумывать новые. Молодая хозяйка Хоган-Холла взяла блокнот и карандаши, завернула в салфетку пару яблок, свежие рогалики, увесистый кусок сыра и направилась к конюшням. Как она и рассчитывала, тут же появился Таннер.

— Куда вы направляетесь? — потребовал он ответа, следуя за женщиной по аккуратно подстриженной лужайке.

— С самого утра я думаю о прогулке вокруг озера. Я устала от бесконечного хождения по магазинам и от того, что я одета, как китайский болван. Я так привыкла к свободной жизни в прерии! Кроме того, я надеюсь немного посочинять во время прогулки, — призналась Эбби.

Когда взгляды их встретились, в глазах Таннера Эбби разглядела такое же волнение, какое испытывала сама. Восхитительная дрожь пробежала по ее телу. Святые Небеса! Этот человек превращал ее жизнь в ежеминутную пытку.

— Ну, хорошо! — объявил Таннер. — Поедем!


Из окна кабинета, расположенного на третьем этаже особняка Хогана, Патрик Брэди наблюдал за тем, как эти двое отправляются на конную прогулку. Даже он со своей любовью к точности должен был отметить, что они идеально подходят друг другу. Внешность Макнайта выдавала в нем жестокого и опасного человека, в то время как Эбигэйл искрилась радостью жизни. Мисс Блисс провела с этим мужчиной несколько долгих недель и, если верить Хогану, Таннер спас ее от двух бандитов, пытавшихся убить женщину где-то на территории Небраски.

Дураки набитые!

Патрик опустил занавеску и повернулся к массивным шкафам с книгами: когда он жил в Чикаго, то кабинетом ему служила библиотека. Если бы они уничтожили эту женщину, что он и приказал им сделать, то его позиции в делах Вилларда Хогана укрепились бы еще больше. Что ж… теперь придется действовать самому. Он разработал неплохой, результативный план. Эбби была наследницей огромного состояния, к тому же оказалась еще и обворожительной женщиной. У нее была превосходная фигура: мисс Блисс была гибка в талии и широка в бедрах, у нее были пушистые волосы, а губы так и манили. Так и хотелось обучить ее всему, что могло бы доставить ему удовольствие!

Броская Эбигэйл прекрасно оттенит его утонченную ухоженную внешность, и как только он женится на единственной наследнице Хогана, его финансовые позиции укрепятся раз и навсегда. Благодаря Эбигэйл он унаследует деньги и власть Хогана. А впридачу получит очаровательную мисс Блисс.

Но вот что делать с Макнайтом? Если между этими двумя что-то есть, это надо немедленно пресечь… Патрик потрогал бриллиант, слегка сдвинув кольцо на мизинце. Надо это пресечь…


Кобылка по кличке Лиззи, на которой ехала Эбби, напоминала Чину. За время путешествия Эбби привыкла к лошадке и теперь беспокоилась о том, хорошо ли ухаживают за ее четвероногой подружкой. Она беспокоилась и о Маке, и, если бы Таннер не выглядел таким сердитым, Эбби обязательно поинтересовалась бы судьбой животных. Однако всадники скакали слишком быстро, чтобы поддерживать непринужденный разговор, кроме того, шляпа Таннера была надвинута на лоб так низко, что Эбби не могла видеть, расположен ли он к беседе.

Ну и что? Почему это должно остановить ее? — Неужели вы будете следовать за мной тенью и на обеде у Гамильтонов? — спросила Эбби, когда молодые люди пустили лошадей шагом по хорошо утрамбованной дороге. В ответ ей достался взбешенный взгляд.

— Это зависит от того, пойдете вы туда или нет.

Невыносимая грубость! Но вместо того, чтобы рассердиться или повысить на собеседника голос, Эбби пришпорила лошадь. Как она и ожидала, Таннер настиг ее буквально через несколько секунд. Женщина вызывающе улыбнулась своему спутнику и свернула направо. Наконец-то она завладела его вниманием!

— Черт возьми! — прокричал Макнайт и выхватил поводья из рук женщины, пытаясь остановить кобылку, что и удалось ему без труда.

— Ну… вы просто жокей!

— А вы ведете себя как испорченный ребенок!

— Я умею ездить на лошади, — глубоко вздохнув, сказала Эбби, не отрывая взгляда от Таннера. — Вы научили меня этому, как и многому другому, чего я не умела делать раньше.

— Проклятие! — сквозь зубы процедил Макнайт, но Эбби было уже не остановить.

— Вы научили меня ухаживать за лошадьми, теперь я хочу научить кое-чему вас, — вдохновенно продолжала Эбби.

Таннер подозрительно взглянул на женщину:

— Научить меня? Чему?

Лошади, предоставленные сами себе, не спеша направлялись в сторону озера. Эбби внимательно следила за Таннером.

— Я собираюсь обучить вас танцам.

Макнайт нахмурился и отвел взгляд.

— Нет. У меня ничего не выйдет.

— Тогда вам придется с унылым видом слоняться из угла в угол на приеме у Гамильтонов. Все будут танцевать, а вы… — Эбби сделала паузу. — А вы будете угрюмо стоять у стены.

Было ясно, что слова Эбби задели Макнайта за живое. Но он был крепким орешком, и молчание Таннера прекрасно доказывало это.

Они молча ехали в сторону озера. Эбби начала напевать себе под нос. Таннеру была знакома мелодия. Он знал слова этой незатейливой песенки и сразу понял, что задумала Эбби. Душа ее была прозрачна как стекло. Он должен будет предупредить ее, что ей никогда не следует садиться за карточный стол или играть в любые другие азартные игры, где требуется сохранять спокойствие и хладнокровие. Похоже, сердечко у этой женщины билось не внутри, а снаружи, и Таннер никак не мог к этому привыкнуть.

Почему бы ему не испытать судьбу, соединив свою жизнь с жизнью Эбби? Почему бы ему не взять то, что она так охотно отдает ему? Рядом с ней он мечтает о том, о чем раньше никогда не задумывался. Жена. Дом. Семья.

— Сюда! — рявкнул он, вынуждая Эбби замолчать. Хоган никогда не позволит своей внучке выйти замуж за безродного джентльмена удачи вне зависимости от того, что сделал для него Таннер. Да и сама Эбби, безусловно, заслуживает более образованного и воспитанного мужа.

— Вот Патрик, наверное, танцует очень хорошо, — съязвила Эбби.

— Откуда, черт возьми, мне знать, как он танцует? — фыркнул Таннер, но сердце у него заныло. Вот какого мужчину заслуживала Эбби — Патрика Брэди. Но мысль о том, что этот прилизанный ублюдок положит свои ухоженные руки на талию любимой женщины, заставила Макнайта вскипеть.

— Наверное, он танцует хорошо, — продолжала Эбби. — И если вы не позволите мне научить вас танцевать сегодня, то завтра вы увидите, как это делает Патрик, Думаю, он берет уроки танцев, а как считаете вы?

Таннер направил своего жеребца к старому вязу, искореженному бурей. Конечно, у Патрика есть учитель танцев и наставники в других видах искусств, у него есть прекрасный выезд и много роскошных вещиц, которыми обеспечил его крестный. Хогану он как сын родной, и именно Патрик Брэди был подходящей партией для Эбби.

Если бы Таннер был в меньшей степени мужчиной, он бы отступил и стал издали наблюдать, как распускается любовь Эбби и Патрика. Но что-то удерживало его от этого.

Таннер взглянул на морщинистую поверхность озера, потом спешился и повернулся к Эбби. Ее гладкие щеки слегка розовели, глаза сверкали как изумруды. Великий Боже! Он желал ее как никакую другую женщину!

Таннер бросил плащ на землю.

— Ну что ж… учите меня танцам, — сдался он. — Вы умеете вальсировать, мисс?

Эбби умела. Правда, она никогда не танцевала прежде, потому что папа не одобрял подобных развлечений, но она не раз видела, как это делают другие, и часто, кружась в одиночестве по комнате, воображала, что рядом с ней танцует высокий молодой человек приятной наружности. До сих пор единственным танцем, который ей удалось станцевать на празднике урожая, была полька. Этот поднимающий настроение танец заставил ее сердце биться, как птичку в клетке. Но это было ничто по сравнению с тем чувством, которое она испытала, услышав предложение Таннера. Эбби почувствовала напряжение в каждом мускуле. У нее едва не остановилось сердце, пока она делала несколько шагов навстречу ему.

— Руки нужно положить даме сюда, — прошептала она.

Одной рукой Таннер обнял ее за талию, во вторую она вложила свою ладошку. Он слегка прижал ее к себе и прошептал:

— Ну, начинайте мурлыкать свой вальс.

Эбби подняла глаза на возлюбленного. Она думала только о том, что он находится близко, что она может дотянуться и поцеловать его. Если он захочет… если она захочет…

— Ну же… пойте! — приказал Таннер.

Петь Эбби не отважилась, но она припомнила подходящую мелодию на три четверти, и они принялись танцевать прямо на берегу озера Мичиган. Сперва движения их были скованны, потому что Эбби никак не могла успокоиться. Она и не рассчитывала, что Таннер клюнет на ее удочку. Постепенно она воспламенилась. Женщина сразу поняла, что партнер ее танцевать умеет, но ей вовсе не хотелось думать о тех, с кем он танцевал раньше. Потому что сейчас он был с ней.

Взгляды их встретились. Ветер перебирал его волосы. Если ей предстоит умереть, то в раю будет так же хорошо. Глаза Таннера предупреждали Эбби, что рай — труднодоступное место. Макнайт откашлялся:

— Я понимаю, что, возможно, слишком спешу со своим опросом, но мне нужно знать, не беременны ли вы?

Мелодия умерла у Эбби на губах. Она споткнулась и едва не упала. Опять то же самое. Неужели все это — поездка на озеро, танец — только ради одного вопроса? А что, если она солжет ему? Если скажет, что регулы так и не наступили? Что он сделает тогда?

— Ну, Эбби? — Таннер сжал ее руку. Женщина покачала головой, не в силах солгать даже ради того, чтобы удержать возлюбленного. Макнайт нахмурился:

— Значит ли это нет или это значит, что вы не уверены?

— Нет, я не беременна.

— Вы уверены?

— Да, я уверена, черт подери! — воскликнула женщина, воинственно прищурившись, и спросила: — А что бы вы сделали, если бы я была в положении?

Таннер отступил на шаг:

— Так как этого не произошло, то ответ не имеет значения.

— Для меня — имеет, — настаивала Эбби. Макнайт сжал челюсти и пристально посмотрел на Эбби. Потом горестно вздохнул:

— Я незаконнорожденный. Моя мать понятия не имела, кто мой отец. — Таннер покачал головой, как бы прогоняя мрачные мысли. — Я бы не хотел, чтобы мои дети считались незаконнорожденными.

Эбби скрестила руки на груди, хотя больше всего ей хотелось обнять Таннера. Несмотря на внушительность позы, выглядел он беззащитным. Эбби чувствовала, как болят раны его души.

— Но у нас могут быть дети, — дрожащим голосом прошептала она. — И они не будут незаконнорожденными.

— Сукин сын! — пробормотал Таннер. — Но ведь их нет, не так ли? Эбби, нам хорошо в постели, я не спорю, но это недостаточная причина для заключения брака.

Эбби тяжело дышала. У нее был в запасе ответ, холодный, резкий и прямой, как и его слова:

— Я понимаю.

— Нет, я не думаю, что вы хорошо все понимаете. Но на приеме вы поймете все. Вы внучка могущественного Вилларда Хогана, и после приема вы будете причислены к сливкам здешнего общества. А я так и останусь незаконнорожденным наемником, которого ваш дедушка нанял, чтобы разыскать вас. Я не вписываюсь в вашу жизнь.

— Но вы можете, можете… — шептала Эбби.

— Нет, не могу. Да и не хочу.

— Тогда я брошу все это. Я никогда не хотела быть богатой, — настаивала Эбби. — Я не хотела приезжать сюда. Мы вместе можем уехать…

— Нет! Черт побери! Ничего не выйдет, Эбби! Вы будете ненавидеть меня до конца жизни. Мы слишком разные люди.

Лицо Таннера было суровым, брови насупились, глаза стали почти черными, кулаки были крепко сжаты. Эбби пожалела о том, что пыталась соблазнить его с помощью духов, нарядов и флирта с другими мужчинами, Таннер Макнайт держался от нее на расстоянии из внутреннего благородства. Их разделяло его неколебимое чувство чести и ее положение в обществе.

Эбби опустила глаза и взглянула на до блеска начищенные носки своих новых сапог для верховой езды, выглядывающие из-под новехонькой юбки. И она поняла, что, действительно, потеряла все, что имело для нее значение. Теперь она была всего лишь хорошо одетым манекеном, лишенным жизни.

Женщина хотела что-то сказать, но слова застряли в горле.

— Тогда… тогда лучше, если вы перестанете работать на дедушку, — с трудом выговорила она.

— Кто-то же должен защищать вас.

— Защищать меня нужно только от вас! — взорвалась Эбби. — Обижает меня только один человек! Вы!

Не в силах видеть больше Таннера, такого далекого и близкого, Эбби повернулась и зашагала к лошадям. Пустив кобылку галопом, она совсем забыла о блокноте и карандашах. Больше ничто не имеет для нее значения.


Виллард Хоган предложил тост за свою прелестную внучку и за ее возвращение в лоно семьи. Патрик Брэди, партнер Эбби за обеденным столом, провозгласил тост за красоту и живой ум молодой женщины. Джошуа Гамильтон, управляющий самым надежным банком Чикаго, главный акционер нескольких прибыльных предприятий Хогана, и его жена Эулалия Гамильтон, королева чикагского высшего общества, произнесли тост, приветствуя богатую наследницу от имени самых почтенных граждан Чикаго. Эбби терпеливо выслушала речи, произнесенные в ее честь, и в промежутках между тостами осушила целый фужер с шампанским, будто заливая боль, которая терзала ее. Нужно сохранять спокойствие. Она не может позволить себе ни истерики, ни даже излишней взволнованности. Ведь присутствующие здесь люди ни в чем не виноваты. Ее дедушка тоже ни в чем не виноват. Они не заслужили того, чтобы стать свидетелями ее истерики.

Эбби выпила еще фужер шампанского. Таннер стоял на посту возле входной двери в обставленный с показной роскошью обеденный зал Гамильтонов. Еще до приема Эбби сказала дедушке, что не нуждается в сторожах, особенно если рядом находится Патрик. Однако вытянув из нее обещание держаться поближе к Патрику, дедушка не уважил ее просьбу отпустить Таннера. Удачливый старик объяснил ей, что на обеде будут присутствовать Джек Хортон и Амос Фимпс, его конкуренты. Конечно, ни он, ни Таннер не думают, что эти двое примутся сводить счеты с мистером Хоганом прямо на приеме, однако… береженого Бог бережет. Найдя глазами двух вышепоименованных джентльменов, Эбби улыбнулась. Неужели дедушка и Таннер всерьез считают, что кто-то из этих двоих может выскочить из-за стола и попытаться убить ее? Эбби не могла понять, почему Краскер О’Хара и его подельник напали на нее и Таннера, но убеждала себя в том, что с их смертью исчезла опасность покушения на нее.

Эбби то и дело ловила на себе взгляд официанта. Сегодня она была объектом пристального внимания всех без исключения мужчин. Особенно Патрика. Подумав о нем, Эбби состроила гримаску. Она отнесла его интерес на счет своего сильно декольтированного бального платья темно-розового цвета. Заказывая платье модистке, она еще лелеяла надежду завоевать сердце Таннера. Но, когда сегодня он увидел ее в новом наряде, выражение его лица даже не изменилось.

— Будь осторожна, дорогая, — дедушка потрепал ее по руке своей огромной медвежьей лапой. — Не следует пить много.

Эбби с удивлением воззрилась на деда. Догадывается ли он о том, какой дурочкой выставила она себя в глазах человека, которого он нанял?

— Я знаю, сегодня у тебя трудный вечер, — продолжал мистер Хоган. — Я помню свои первые приемы. — Он прищелкнул языком. — Я чувствовал себя рыбой, выброшенной из воды. Тогда я даже не знал, за какую вилку взяться, Едва не стал пить из чаши, предназначенной для ополаскивания рук. Но со временем ты привыкнешь к этому, — заверил мистер Хоган внучку.

Эбби улыбнулась. Мама научила ее тонкостям поведения за столом и в обществе. Но Эбби не собиралась разубеждать дедушку. Она подумала, что он прав, и она со временем приспособится к чувству внутренней опустошенности.

Патрик наклонился к ней:

— Вам нехорошо? Если у вас болит голова, я буду счастлив сопровождать вас домой.

— Нет, — сверкнула на него глазами Эбби. Если бы ты был Таннером, я бы не упустила своего шанса, но ты не Таннер, подумала женщина. — Нет, — повторила она вслух. — Со мной все в порядке.

Эбби занялась своей тарелкой, но, когда миссис Гамильтон поднялась, приглашая дам в гостиную выпить по чашечке кофе, пока мужчины курят в библиотеке, молодая женщина почувствовала облегчение.

В гостиной внимание всех женщин было приковано к наследнице. Заменой тостам, звучащим за столом, было нескрываемое любопытство.

— Все мы знаем, что Патрик является ярым поборником приличий. Скажите нам, не пытается ли он поставить в вину вам то, что путешествие вы совершили без компаньонки? — спросила одна дама.

— Патрик? — Эбби слегка замешкалась. — Я убеждена в том, что Патрик воспитан достаточно хорошо, чтобы не высказывать своего отношения к… моему путешествию.

Миссис Гамильтон фыркнула:

— Патрик, защитник общепринятых норм поведения, вряд ли сможет сдержаться и не высказать своего мнения. Однако я уверена в том, что он не интересуется прошлым Эбигэйл. Я думаю… — миссис Гамильтон сделала паузу, так что все, включая Эбби, слегка подались вперед, чтобы получше расслышать ее слова. — Я думаю, он так восхищен Эбби, что будет стараться упрочить своё положение, став зятем мистера Хогана.

Эбби так и осталась стоять с открытым ртом. Выйти замуж за Патрика?! Она?! Нет, она об этом даже не думает!

А дамская беседа закружилась вокруг неисчерпаемой темы любви и замужества.

— Ну что же… пусть берет себе Патрика Брэди, только пусть познакомит меня со своим телохранителем!

— Что вы говорите, Рита?!

— То и говорю!

Кое-кто был потрясен дерзостью этих слов, кое-кто просто рассмеялся. Неожиданная вспышка ревности заставила Эбби пристально посмотреть на женщину, обронившую эти слова и, как видно, сразу почувствовавшую в Таннере потрясающего мужчину.

Это была невысокая, хорошо сложенная дама. Она выгнула бровку и ухмыльнулась, как бы осуждая себя за откровенность.

— Надо быть мертвой, чтобы не оценить его, а я вовсе не мертвец!

— А твой муж? — раздраженно спросила миссис Гамильтон.

— Не волнуйся, Эулалия, за моим мужем прекрасно ухаживает сиделка. Что касается меня, то я давно собиралась нанять телохранителя, вы же понимаете… нравы в этом городе такие грубые. — Она повернулась к Эбби. — Скажите, милая, кто этот человек и сколько ваш дедушка платит ему? Я уверена, что смогу предложить подходящую цену.

От матримониальных речей миссис Гамильтон, завистливых предложений миссис Гэдздон и выпитого шампанского у Эбби голова пошла кругом, и она с досадой выпалила:

— Мистер Макнайт великолепный телохранитель. Он дважды спас мне жизнь. Сначала он спас меня от гремучей змеи, — Эбби услышала, как охнули дамы, но взгляд ее был прикован к миссис Гэдздон. — Потом он спас меня от двух убийц. Все это он проделал очень умело. Он самый хладнокровный из всех мужчин, кого я знаю.

Завершив свою речь, Эбби неожиданно поняла, что вместо того, чтобы успокоить чувство миссис Гэдздон, она только разожгла ее страсть. Прочие женщины принялись обсуждать слова Эбби, а Рита Гэдздон лишь улыбнулась.

— Опасный человек. Это еще интереснее.

— Рита, перестань, — принялась увещевать ее миссис Гамильтон. — У нашей юной гостьи может создаться превратное впечатление о нравах высшего света. Пойдемте, дорогая — последние слова были предназначены Эбби. Хозяйка дома указала ей на изящный диванчик. — Мы хотели бы произвести на вас приятное впечатление и вовлечь вас в нашу деятельность.

Позже к дамам присоединились мужчины, заиграл оркестр, подали кофе, вино, начались бесконечные разговоры, люди переходили из одной группки в другую. Дедушка представил Эбби всем и каждому, и, если бы не навязчивое желание миссис Гамильтон соединить ее с Патриком, Эбби была бы даже рада тому, что Патрик освободил ее от дедушкиной опеки, но мало-помалу общество Патрика стало раздражать Эбби. Он постоянно суетился возле нее. Кроме Патрика рядом с собой Эбби все время ощущала незримое присутствие Таннера. Неожиданно Эбби показалось, что ей вот-вот станет плохо. Дедушка, наверное, решит, что это из-за шампанского, миссис Гамильтон побранит своего повара, но Эбби хорошо знала — виной всему ее ревность.

Когда они, наконец, спустились в вестибюль, Эбби почувствовала облегчение оттого, что Патрик прибыл в своем экипаже: по крайней мере в дороге она сможет отдохнуть от него.

Оглянувшись, Эбби не обнаружила за спиной Таннера и… запаниковала. Внутреннее смятение улеглось, только когда у входа в особняк замаячила его высокая фигура, но вдруг Эбби рассердилась на своего телохранителя: если бы эта бесстыжая женщина осыпала его знаками внимания, он, без сомнения, не остался бы к ним равнодушным.

— Вы проверили экипаж?

Таннер ответил Хогану кивком.

— Тем не менее не поднимайте занавесок.

Макнайт бросил беглый взгляд на Риту Гэдздон, ожидающую на ступеньках особняка, когда подадут ее экипаж, но ее призывных взглядов не заметил. Эбби торжествовала победу. Но триумф ее был омрачен тем, что ее Таннер игнорировал точно так же, как и прочих женщин. Неужели он не испытывает к ней ни малейшей симпатии?

Дедушка подал руку внучке, помогая взобраться в экипаж, и последовал за ней. Едва экипаж тронулся, как старик, откинувшись на спинку сиденья, спросил:

— Ну, Эбигэйл, что ты думаешь о высшем обществе Чикаго?

— Это общество похоже на любое другое, какого бы уровня люди его ни составляли. В нем есть свои разряженные павлины и мальчики для битья.

Виллард Хоган выпрямился, повернулся к внучке и расхохотался:

— Я надеялся, что ты унаследовала чуть меньше раздражительности от своего отца и чуть больше мягкости от своей матери.

— Мягкости от мамы? — повернувшись к старику, переспросила Эбби. Гнев, который она ощутила после разговора с Ритой Гэдздон, кажется, нашел выход. — Моя мама была такой мягкосердечной, какой только может быть женщина, но у нее была железная воля. Она смягчала суровый нрав отца, и, без сомнения, поддерживала и вас. Но в конце концов она все-таки ушла от вас, не так ли?

Старик замолчал. Эбби понимала, что обидела его. Даже в темноте кареты она заметила, как изменилось выражение его лица. Голова его безжизненно опустилась.

— Ей не следовало убегать из дома. Это проклятый Блисс сманил ее.

— Однажды отец рассказал мне, что сначала даже не испытывал интереса к маме. Это она бегала за ним, — настаивала Эбби, зная, что каждое ее слово ножом врезается в сердце старика. — Но она все-таки предпочла его угрюмый взгляд вашему… вашему… — Неожиданно Эбби замолчала, не в силах добить старика.

Внутри кареты воцарилось молчание.

Эбби прикрыла глаза, и ее тут же начало мутить. Мама никогда не одобрила бы такой жестокости. В отличие от папы, чьим богом был бог повиновения и справедливого наказания, мама верила в любовь и милосердие. До сих пор Эбби считала, что она исповедует мамину веру. Душа ее переполнилась стыдом, и женщина отвернулась к окошку, чтобы вдохнуть свежую прохладу ночи.

Карету как всегда сопровождал Таннер. Сегодня он ехал верхом на длинноногом сером жеребце. Макнайт взглянул на нее, и Эбби забыла о своем плохом самочувствии. На мгновение ей даже показалось, что взгляд его полон участия и заботы — тех чувств, которые он обычно прятал. Через секунду лицо Таннера приняло свойственное ему холодное выражение.

Злость улеглась, и Эбби охватило чувство вины перед дедушкой. Опустив занавески, она откинулась на подушки.

— Простите меня.

— Что? — выдохнул Виллард Хоган.

— Я прошу прощения за то, что вела себя так безжалостно. Мама учила меня совсем другому.

Мистер Хоган расправил плечи.

— Нет, девочка, ты права. Ты все правильно подметила. Я и Гамильтоны… мы все такие. И остальные тоже… Надутые петухи и расфуфыренные пустышки. Просто выскочки. Мы сидим на мешках с деньгами. Ну вот… опять я за свое.

Эбби покачала головой:

— Я такая же, как ты.

К удивлению женщины, старик подался вперед и взял ее руку в свою.

— Мы с тобой родственники. Одна семья. Кроме нас, у нас никого нет.

Это была правда. И Эбби слегка пожала старческую руку в ответ.

— Я не понимаю, что произошло между тобой и мамой. Как вы могли полностью разорвать отношения?!

— Ах, Эбби, девочка! С высоты сегодняшнего дня все выглядит так глупо…

Эбби улыбнулась:

— Обычно так обращался ко мне папа — Эбби, девочка.

— Неужели? В конце концов, и в его сердце должна была быть хоть капля тепла. Но тогда… Все, что я видел в нем, это огонь и проклятие будущего неистового священника. Он относился к деньгам, которые у меня водились, как к золоту дьявола, а мое честолюбие представлялось ему грехом, за который мне уготовано место в аду. Кроме того, он настроил дочь против меня.

— Но мама любила его, — мягко, чтобы не обидеть старика, заметила Эбби. — Я просто не понимаю, почему она должна была выбирать между вами двумя. — Произнеся эти слова, Эбби уже знала ответ. Отец был прямолинейным и бескомпромиссным человеком. Точно таким же был и дедушка, Очевидно, не отдавая себе в этом отчета, мама полюбила человека, очень похожего на своего отца. Эбби поняла это и задумалась. А не выбрала ли она себе в суженые Таннера по принципу схожести с папой? Он был упрямым и жестким человеком, не позволяющим женщине изменить жизнь, которую он избрал для себя. Мама была поставлена перед необходимостью выбора между мужем и отцом. Неужели и ей предстоит сделать то же самое? А может, у нее даже не будет возможности сделать выбор…

Внезапно раздался громкий выстрел, и в голове у Эбби все перепуталось. Женщина слышала, как Таннер громким голосом отдает какие-то приказания. Снова выстрел. И еще два. Что происходит? Неужели Таннер в опасности? Дедушка толкнул Эбби на пол кареты.

— Пригнись, черт возьми!

Запутавшись в кружевах и кринолинах, Эбби, тем не менее, заметила, как старик выхватил оружие. Это был маленький гладкий черный пистолет, совершенно не похожий на длинное ружье, с которым последнее время не расставался Таннер. Но у маленького пистолета был зловещий вид.

Что, черт возьми, происходит?

Экипаж бросало из стороны в сторону. Карета, как живое испуганное существо, металась по мостовой. Но не толчки, а удары пугали Эбби. Где Таннер? Все ли с ним в порядке?

— Отвезите ее домой! Я преследую их!

— Нет!!!

Ее крика никто не услышал. Таннер унесся прочь. Эбби поняла это по удаляющейся дроби лошадиных копыт по мостовой.

Наследницу доставили в особняк. Сразу же после этого дверь наглухо задраили. Дедушка громовым голосом раздавал приказания:

— Пошевеливайтесь! Выставьте людей у окон и дверей! Пусть Эбигэйл спустится в подвал!

Только в подвале, куда Эбби спустилась вместе с миссис Стрикланд, сердце у нее мало-помалу перестало трепыхаться. Но и в подвальном помещении, куда не доносилось ни одного лишнего звука, Эбби не могла найти полного успокоения. Если Таннера ранили…

Молодая женщина скинула шаль кремового цвета, стянула длинные — до локтей — перчатки и сняла бриллиантовые серьги, которые дал ей дедушка.

— Не волнуйтесь, деточка, мистер Хоган все устроит.

Эбби бросила взгляд на экономку, восседавшую на деревянном сундуке. Интересно, набит он деньгами или нет, подумала Эбби.

— Конечно, — съязвила молодая женщина. — Он и так преуспел в своей заботе обо всем.

Миссис Стрикланд с удивлением выгнула бровь.

— Ну да. Можно утверждать, что преуспел. Свое скромное прошлое он оставил далеко позади.

Только чуткое ухо могло уловить в тоне экономки намек на упрек. Эбби вскочила и высказала прямо в лицо дедушкиной прислуге:

— Я знаю, что слова мои невеликодушны. Но если бы не его богатство, я была бы никому не нужна. Никто бы меня не преследовал и не нападал на меня. Я имею в виду тех, кто стрелял в нас сегодня, тех, кто пытался убить нас в Небраске. — Голос Эбби дрогнул. — Почему так происходит?

— Не волнуйтесь, дорогая, все будет хорошо. Вот увидите. Мистер Хоган все устроит.

Но не о мистере Хогане беспокоилась Эбби. Не дедушка, а Таннер сражался с убийцами.

Когда, наконец, двум женщинам было позволено покинуть подвал, дом кишел людьми. Шериф прислал полдюжины солдат. Прислуга, садовники и конюхи — все сгрудились в доме. Репортер местной газеты делал заметки. Дедушка не уставал отдавать приказания. Но Таннера нигде не было видно. Эбби побежала в вестибюль. Вслед за ней ринулся репортер.

— Мисс Хоган! Мисс Хоган! — обращался он к ней по фамилии дедушки.

Один из лакеев, облаченный в ливрею, схватил журналиста за руку, когда тот пытался проскользнуть вслед за Эбби в кабинет ее дедушки.

Там она и наткнулась на Макнайта. Его сюртук висел на спинке стула. На полу валялась рубашка — вся в пятнах крови. Но Эбби смотрела только на Таннера: левое предплечье его было туго перебинтовано.

— Господи!

Макнайт резко обернулся и нахмурился. Как ни странно, его раздраженный вид подействовал на Эбби успокаивающе: Таннер жив, с ним ничего не случилось. Мисс Блисс перевела дух.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21