Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ибица (№1) - Ибица

ModernLib.Net / Современная проза / Баттс Колин / Ибица - Чтение (стр. 18)
Автор: Баттс Колин
Жанр: Современная проза
Серия: Ибица

 

 


— Итак, насколько я понял, если все пойдет не так, то искренне ваш попадет под раздачу, то есть компания, дистанцируясь от меня, сделает из меня козла отпущения. А если бы я сделал то, что хотел сделать прошлой ночью, да и вообще с начала сезона, — я имею в виду эти мудацкие экскурсии по барам — меня уволили бы за то, что я пошел против тебя? Это что, по-твоему, правильно?

Элисон чуть наклонилась вперед и, улыбаясь, прошипела:

— Видишь, ты не такой ужи умный, как мнишь о себе. Я тебя предупреждала — следи за каждым своим шагом. Теперь посмотрим…

— Я не могу поверить! — разозлился Брэд. — Тут бедный парнишка умер, а ты беспокоишься лишь о том, как бы использовать ситуацию против меня. Мне тебя просто жаль. — Брэд встал. — Я иду наверх, потому что если буду и дальше слушать твой бред, то, боюсь, могу сделать что-то, о чем потом мне придется пожалеть. Когда он ушел, в бар вошел Грег.

— Что происходит?

— Да вот, Брэду мозги вправляла, — ответила Элисон. — Полагаю, ты уже знаешь о смерти?

— Да, плохие новости.

Вошел Том и поинтересовался, куда ушел Брэд.

— Поднялся наверх, — ответила Элисон.

— Он в порядке? — спросил Том. Элисон пожала плечами. — Я позвонил в головной офис, — продолжил Том.

— Ну и что они говорят?

— Немного.

— А сколько уже смертей было в этом сезоне? — спросила Элисон, собирая свои вещи, чтобы уйти.

— Ммм… Две на Тенерифе, одна на Крите и одна на Канарах.

— Ну что ж, — сказала Элисон. — Нам надо бы и о себе заявить.

Грег остался в гостинице подменить Брэда на ресепшен. Он пробыл там не более двух минут, когда вошли друзья Ника. Грег помахал им рукой, чтобы подошли.

— Мне очень жаль насчет Ника. Вы в порядке?

— Ага. Всё еще в шоке, но…

— Я только что с его мамой разговаривал, — сказал другой. — Это было нелегко.

Грег посмотрел на них, не зная, что и сказать. Он предложил им пива, но они отказались. Возникла неловкая пауза, и Грег решил свернуть разговор.

— Ну, если вам что-нибудь будет нужно…

— Вообще-то нам кое-что нужно, — сказал один из парней.

— Что именно?

— Ник одолжил у нас вчера двадцатку — есть ли возможность вернуть деньги?

Грег посмотрел на него, пытаясь понять, не шутит ли он. Он не шутил.

— Мммм… Я посмотрю, что можно сделать…

Брэд проснулся около полуночи. Он чувствовал, что не прочь кого-нибудь сегодня снять. Натали дежурила до утра, поэтому он мог до утра гулять.

Это был, без сомнения, самый плохой период для него с момента прилета на курорт. Он знал, что рано или поздно Элисон его уволит, если, конечно, не случится чудо. Он постоянно чувствовал усталость, не просыхая пил, ненавидел прилетевших на этой неделе клиентов, ему был скучен даже секс. Тем не менее Брэд с трепетом ожидал свидания с Келли Видением.

Майки должен был освободиться в половину первого. В двенадцать пятнадцать Брэд услышал какой-то шум на лестнице. Он спустился ниже на пару этажей, когда мимо него пробежал подозрительно выглядевший парень. Свернув в коридор, он забежал в одну из комнат. Послышался женский визг, и Брэд ускорил шаг. Когда он был в паре метров от комнаты, парень выскочил в коридор, держа что-то очень напоминающее бумажник в одной руке и нож в другой. Инстинктивно Брэд сделал ему подсечку и отправил его в короткий полет. От толчка он задел стену, и торчавшая из нее шляпка гвоздя оцарапала его, порвав футболку. Грабитель летел по коридору, а вслед за ним порхал бумажник и по полу скользил нож. Подойдя, Брэд поднял их. Вскочивший на ноги гопник увидел бумажник и нож в руках Брэда, но решил не испытывать судьбу и дал деру вниз по лестнице. Две девушки выскочили из комнаты с криками. Судя по акценту, они были кокни.

— Где он?

— Он стащил наши паспорта!

— Что, эти? — спросил Брэд, показывая им то, что принял сначала за бумажник.

— Ничего себе! — засияла одна из девчонок, у которой было приятное веснушчатое лицо и светлые волосы.

— Как тебе удалось их у него отобрать? У него ведь был нож.

— Что, этот? — спросил Брэд, показав им нож.

— Смотри, он тебя порезал, — подала голос ее подруга, у которой были темные волосы и грубые черты лица.

Брэд посмотрел на царапину от гвоздя.

— Ты в порядке? — поинтересовалась та, что поприятнее, рассматривая «рану» Брэда.

— Да. А это ерунда!

— Этот козел решил, что мы ему должны какие-то деньги. Поднялся сюда и забрал наши паспорта, когда мы ему сказали, что у нас нет ни гроша, — объяснила брюнетка.

— Ты, наверное, крутой, если смог отнять у него нож.

Брэду понравилось слово «крутой».

— Это было нетрудно. Для того я и здесь.

— Да, но могло быть и хуже, — сказала блондинка. — Он мог тебе лицо порезать или…

— Без мазы. Я немного занимался, ммм… карате. — Брэд рубанул рукой воздух для убедительности.

— Позволь нам вызвать доктора.

— Не надо. Всё в порядке, честно. — Брэд чуть отодвинулся в сторону, чтобы брюнетка не разглядела, что вблизи «порез» выглядит не слишком впечатляюще.

— Мы пытаемся найти работу, — объяснила она. — Есть варианты?

— Нет, не в курсе. Извини. — Брэд начал понимать, что они, вероятно, были парочкой бродяг. — Ладно, пойду я. Рад, что у вас всё в порядке.

— Да, спасибо тебе, — почти хором ответили они.

Брэд едва успел переодеть футболку, когда Майки, Грег и Том зашли к нему, принаряженные для выхода в свет, и комната сразу наполнилась запахами дезодорантов и афтершейвов. Грег достал из кармана маленький пакетик с таблетками. Сегодня ночью они собирались отдохнуть как следует.

Брэда нереально вставило. Роббо достал таблетки, которые назывались «яблоки», и они оказались просто супер. Все четверо съели их еще у Брэда в комнате, хотя Том и Майки приняли для начала по половинке. Грег же провел на таблетках три последние ночи.

Брэд у нравился «Парадиз». В этом клубе была хорошая атмосфера, и потому он привлекал более модную и космополитичную публику. Глядя на улыбающиеся лица, Брэд подумал, что у Роббо сегодня был финансово удачный денек. Расти, Белка и вся их тусовка были там и, по всей видимости, под тем же кайфом. Никто из них еще не смог побить рекорда Белки по необычности места для секса, хотя все они трахнулись с той девчонкой. Расти рассказал Брэду, что в ее первую неделю на острове она трахнула двадцать мужиков. Прошлой ночью она поимела троих из компании Расти и еще четверых из другой тусовки. Не успел Расти дорассказать о ней, как она вошла в клуб. У Брэда родилась идея. Он помахал ей рукой.

— Донна, сюда!

Она подошла, улыбаясь. Выглядела она прилично и, в общем, была привлекательной девушкой.

— Как наша юная Донна чувствует себя сегодня?

— Классно. Съела пару «яблок». Офигенно! А ты как?

— Та же фигня. Только я не в таких количествах. Мой босс из Лондона здесь.

— О, а кто это?

Брэд кивнул в сторону бара, где Том и Грег над „ чем-то смеялись.

— Не слишком ли он молодой для босса? А он симпатичный, да?

Брэд внутренне возликовал.

— Забавно, что ты о нем спросила, потому что вчера он пытался разузнать о тебе. Он на тебя запал.

— Правда? — засияла Донна.

— Правда, — соврал Брэд. — Пойду с ним поговорю, а ты пока потанцуй. Посмотрим, что можно сделать.

Проходя мимо Грега, Брэд незаметно для Тома подмигнул ему. Они обняли Брэда с двух сторон — видимо, приняли по второй половине таблетки. Немного потрепавшись, Брэд, оказавшись вне поля зрения Тома, снова подмигнул Грегу и прижал палец к губам.

— Том, видишь вон ту девочку?

— Какую?

— Симпатичную блондинку в центре танцпола. Ну вон ту — в коротком желтом платье с офигенными сиськами. — Брэд тут же подумал, что он и сам бы не прочь переспать с ней.

— Ага, — наконец заметил ее Том.

— Не знаю, зачем я тебе это говорю, — сомневаюсь, что ты бы сделал что-то подобное для меня, — но эта маленькая птаха сказала мне, что она тебя желает. Для меня это облом невероятный, потому что полкурорта пытается развести ее на секс уже неделю.

После этого заявления Грег чуть все не испортил, поперхнувшись водой.

— Серьезно? — заулыбался Том — от «яблока» сама наивность.

— Я правду говорю, Грег?

— О, да, — Грег взял себя в руки. — Когда ты с ней закончишь, Том, дай нам понюхать твои пальцы.

Том поставил напиток на стойку, собираясь идти к Донне.

— Прежде чем уйдешь, мне бы хотелось объявить новое соревнование, — заявил вдруг Грег.

— Только не это, — простонал Брэд. — Что на этот раз?

— Кажется, у всех есть магнитофоны, не так ли?

Брэд кивнул. Кивнул и только что присоединившийся к ним Майки.

— У меня плеер «Сони», — сказал Том.

— А он пишущий?

— Вроде, да.

— Прекрасно. Тогда все что нужно — это фраза недели, сказанная во время секса теми, кого мы за это время снимем.

— Какая еще фраза? — поинтересовался Майки.

— Для первой недели это будет «Флаффифлопс».

— Чего? — расхохотались все трое. — Пушистые шлепанцы?

— Да, «Флаффифлопс», — повторил Грег. — Так вот. Пока вы ее трахаете, надо как-то сделать так, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Неважно, каким именно образом вы заставите ее это сделать, только не вздумайте говорить ей, что это у нас соревнование такое.

Том, Майки и Брэд покачали головами, не веря своим ушам, хотя в головах у всех троих завертелись всевозможные уловки, которые могли бы заставить будущих жертв сказать этот бред.

Том пошел к Донне, и через десять минут они исчезли — к большой радости оставшейся троицы.

Симпатичная блондинка, в комнате которой побывал налетчик, пришла в клуб без подружки, и через час Брэд ушел с ней.

Майки ненадолго оставил Грега одного, но, когда вернулся, застал его в непотребном состоянии, едва способного говорить.

— Что случилось, чувак? — Майки не смог разобрать, что именно промычал Грег на его вопрос, а через несколько секунд он вообще отрубился. Рядом был Вине — хозяин «Мэдхауса».

— Кто-нибудь знает, что с ним?

— Фиг знает. Он выпил много.

— А, ну тогда понятно, — сказал подошедший Даффи из «Чарльстона». — Он принял порядочное количество джи-би-эйч, а с алкоголем это смертельная штука. Я на твоем месте отвез бы его в медцентр.

Майки попытался разбудить Грега, но тот никак не реагировал. Медцентр находился в ста метрах от клуба, и Майки попросил Даффи помочь ему. В больнице Майки сказал доктору, что именно, по его мнению, принял Грег, и доктор сделал укол.

К счастью для Грега, это была не передозировка, как все подумали, однако когда он очнулся через пару часов в медцентре, то очень запаниковал, абсолютно не понимая, где он и как сюда попал. Несколько секунд он думал, что умирает. Первой из сознательных мыслей Грега было выжить любой ценой. Это было не из-за любви к родителям или из-за нереализованных амбиций. Эта мысль пришла к Грегу после того, как он вспомнил последнюю девушку, которую трахнул. Это был монстр, и он не мог вынести посмертного унижения, представив себе свое лицо рядом с ее на первой полосе «Сан» с заголовком типа «Последняя ночь с мертвым гидом „Молодых и Холостых"», особенно после того как он действительно чуть не уснул во время секса с ней. К счастью, утром он почувствовал себя оживающим и покинул больницу под присмотром Майки.

Брэд привел девушку к себе, потому что ее подруга сняла себе кого-то. Блондинку звали Аманда. Она ясно дала понять Брэду, что секса у них не будет, но спустя десять минут, когда ее рука вовсю ласкала его орудие, он решил, что она передумала. Так и было.

Брэд съел только одну таблетку, которая уже отпускала, что было очень удобно — он мог контролировать свой оргазм. Ему нравилось оттягивать этот момент до последнего. Грег был прав. Секс как таковой уже настолько наскучил, что все участники соревнования стали почти безразличными к нему и пытались отработать какие-то особые или необычные способы, чтобы можно было на следующий день рассказать о них остальным. И несмотря на то что флакон дезодоранта успешно нашел на время необычное для него применение и место, тем не менее Брэд никак не мог придумать, каким образом заставить Аманду сказать «Флаффифлопс».

Он напряженно думал об этом, когда внезапно почувствовал сзади чье-то присутствие. Это был гостиничный кабыздох, которому когда-то Брэд поведал о своей любви к Патриции. Он носом открыл дверь в номер Брэда и начал принюхиваться, а поскольку у собак известное пристрастие к пахучим частям тела, то неудивительно, что он заинтересовался возней на кровати двух хрюкающих тел. Едва Брэд в очередной раз замедлил ритм, чтобы еще на какое-то время оттянуть оргазм, пес сунул свой холодный нос ему в задницу и лизнул его яйца — скорее из любопытства, чем от желания. Тут-то Брэд и кончил. Вытащив член, он снял презерватив и, обернувшись, увидел, как ублюдок уходит, повиливая хвостом. Когда пес, обернувшись перед дверью, коротко тявкнул, Брэду на момент почудился издевательский смешок.

Утром у бассейна обсуждались только две горячие новости. Прошлой ночью в «Найт лайф» была серьезная драка. Скандинавские качки нажрались и завелись на ирландца Бена, который изо всех сил пытался избежать прямого столкновения, но они ему не оставили выбора. Никто не хотел вписываться, так как эти «сканди» были офигенно здоровыми и кое-что умели. Однако в следующую минуту случилось то, о чем впоследствии будут слагать легенды, потому что по истечении этой минуты все четверо скандинавов без сознания валялись на полу в живописных позах. Бен же спокойно прошел к бару и заказал себе пивка, в то время как быстро прибывшая полиция грузила тела качков в машину. Причем они были такими здоровыми, что каждого с трудом волокли четыре полицейских.

Другой столь же горячей новостью было свидание Тома и Донны. Расти, Белка, все гиды и еще десяток клиентов держали в руках по куску картона или бумаги или сигаретную пачку с написанной на них цифрой 21, и, когда наконец к бассейну вышел весьма довольный собой Том, все подняли свои импровизированные плакатики, скандируя: «Двадцать один! » До Тома долго не доходило, что он стал двадцать первой курортной жертвой Донны, а когда до него наконец дошло, то по его побледневшему как мел лицу все догадались, что презервативом он не пользовался.

Глава пятнадцатая

Пощечина была сильной. Инстинктивной реакцией Рика было ответить ей «поцелуем из Глазго» [12] , но импульс прошел в течение секунды.

— За что? — обиженно спросил он, надеясь, что она не знает о его периодических визитах к Вив в «Локабер» и к Лене в «Парк-Хед».

— Я не могу тебе вообще ничего доверить, — сказала Кармен.

— О чем ты?

— Сэнди, — ответила она, имея в виду своего йоркширского терьера.

— А что с ней?

— Не надо изображать невинного. Алистер все мне рассказал.

— О! — только и мог сказать Рик.

— И что это было? То, что чуть не убило мою бедную собачку? То же самое, из-за чего мы не видимся по выходным; то же, из-за чего ты потерял работу; то же, из-за чего ты не способен ни на что до самой среды, — проклятые наркотики!

— Ну, это несправедливо, дорогая. Она же не таблетки проглотила.

— А грамм гашиша — это нормально, да?

— Я не специально оставил его на видном месте. Эта сучка жрет все что ни попадя. Однако ей от этого никакого вреда, не так ли?

— Бог знает! А как насчет того, что ты ее однажды чуть не придушил поводком?

— Это было случайно. Это же не из-за наркотиков.

— Неужели? И когда это случилось?

— В воскресенье утром.

— А откуда ты тогда вернулся?

— Эээ… Ну, вообще-то я принял тогда парочку, но…

— Что «но»? Ты вообще был в невмендозе. Рик вспомнил, что тогда произошло. Он вернулся из клуба здорово под кайфом. Подумав, что неплохо было бы прогулять собаку, он прицепил поводок и вышел на улицу. Было прекрасное утро, и он решил пробежаться. Быстро перебирая короткими ножками, Сэнди пыталась не отставать, и Рик отпустил поводок еще немного. Внезапно он почувствовал сильный рывок и глянул через плечо. Собака раскручивалась на поводке вокруг дерева. Получилось так, что Рик пробежал мимо дерева с одной стороны, а собака — с другой.

Кармен доверила ему свою любимицу Сэнди, когда уезжала в Лондон к сестре. Сэнди, подобно тасманийскому дьяволу, носилась по квартире с оглушающим лаем. На третий день Рик, вернувшись домой, удивился тишине. Сэнди лежала тихо и не двигалась. Он вспомнил, какой кайф он получил тогда от этой тишины. За весь стресс, вызванный присутствием собаки в его маленькой квартире, он решил вознаградить себя небольшим косячком. Через десять минут бесплодных поисков куска гашиша, принесенного накануне, до него дошло. Сложив два и два в уме, он понял, что есть прямая связь между лежащей неподвижно Сэнди и пропажей гашиша. Сэнди валялась без движения еще часов шесть, что не могло не порадовать уставшего от нее Рика. Только вот черт его дернул рассказать об этом своему другу Алистеру Макбрайду — решил его насмешить. Только ему не следовало этого делать — Алистер никогда не мог держать рот на замке.

Для Кармен история с собакой была последней каплей. Она уже устала от Рика. Ему было двадцать девять, разведен и только что открыл для себя клубы и экстази. За последние полгода он проводил в клубах практически каждую субботу. Он был все еще в той стадии, когда вся эта клубная сцена была не связана с музыкой, — скорее, это была возможность ухватить за хвост молодость и снимать девчонок. Конечно, было ошибкой думать, что Кармен ни о чем не догадывается, поскольку помимо красоты она была очень умна и вообще была из высшей лиги. Она была похожа на Николь Кидман, но с более мягкими чертами лица, более яркими рыжими волосами и красивыми сияющими голубыми глазами

Кармен клубилась по меньшей мере лет шесть — с тех пор как ей исполнилось семнадцать. Она могла контролировать себя и презирала тех, кто «потерялся» в клубах, — парней, которые ходили на вечеринках с идиотскими улыбками, танцевали под любую музыку и пытались склеить любую девушку, которая на них посмотрит. Рик абсолютно подходил под эту категорию. Она была уверена, что он ей изменяет, но ей было совершенно наплевать на него, особенно если учесть, что у них не было секса уже больше месяца. Случай с собакой был прекрасной возможностью избавиться от него.

Позже Рик долго пребывал в растерянности от того, что она бросила его по такой тривиальной причине, как этот эпизод с собакой. В следующие несколько недель он понял, какую ошибку совершил. Он избил Алистера, грузился наркотиками и постоянно звонил Кармен, пытаясь ее вернуть. Кармен знала, что никогда к нему не вернется. Она знала и то, что ей очень хочется уехать из Шотландии, чтобы начать всё сначала. Может, поехать куда-нибудь за границу?

Атмосфера в комнате для брифингов была невеселой. Адам Хоторн-Блайт сидел во главе стола и выглядел как всегда спокойно. Джейн Уорд сидела напротив Тома, у которого было единственное желание — чтобы день поскорее закончился и он смог, наконец, выспаться. Он прилетел ранним рейсом и из аэропорта поехал прямо на работу. Он пытался выспаться у бассейна, но это сделали невозможным Брэд, Майки, Грег и некоторые из клиентов, постоянно прикалываясь над ним из-за Донны.

Себастиан нервно ходил взад-вперед по комнате, его галстук был ослаблен, рукава закатаны, за ухом карандаш, а в руке калькулятор.

— Вы правы, — сказал он, закончив подсчеты, — это могли бы быть миллионные убытки, если бы он продолжал в том же духе. Неудивительно, что мы почти проигрываем нашим конкурентам.

— Что сделано, то сделано, — сказал Адам Хоторн-Блайт. — Нашей главной задачей является удостовериться в том, что у нас достаточно доказательств, чтобы преступник понес заслуженное и справедливое наказание. В будущем мы должны работать для клиентов, а не для того, чтобы нечестный директор на нас наживался.

— Легче сказать, чем сделать, — проворчала Джейн, с любопытством думая, могло ли вообще что-либо вывести ее начальника из себя.

— Почему бы нам просто не заставить его вернуть все деньги и дать ему пинка? — спросил Том.

— Если бы это было так легко! — вздохнул Хоторн-Блайт.

— Проблема в том, Томас, — ответил Себастиан, — что нам надо быть поаккуратнее с обвинениями против этого маленького хитрожопого говнюка. За те деньги, что он нажил, легко нанять очень хорошего адвоката.

— Абсолютно верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Нам очень нужны доказательства. Но вопрос в том, каким образом мы их достанем?

— Мы всегда можем спросить Элисон, — с сарказмом в голосе предложила Джейн. — Господи, что было бы, если бы ты не нашел этот инвойс, Себастиан!

— Неудивительно, что он так хотел, чтобы она получила эту работу, — сказал Том. — А что, если мы ее уволим? Может, это подрежет ему крылышки?

— Не исключено, — сказала Джейн. — Но я думаю, что нам лучше не высовываться. Если она присматривает за его счетами, то у нас есть шанс собрать на него побольше компромата — уж точно больше, чем мы сейчас имеем.

— Это верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Он был бы действительно глуп, оставив свидетельства против себя здесь, в Англии. Я мог бы узнать о его махинациях здесь, но, честно говоря, это бы ничего не доказало. Уверен, что большую часть денег он отмывает в Испании.

— Да — задумчиво сказал Себастиан. — Придется согласиться, что избавиться от Элисон — это худшее, что мы можем сейчас сделать. Нет, она любой ценой должна оставаться в Испании.

— Но тебе нужно видеть, во что она превратила курорт, Себастиан. Никто из гидов не сказал о ней ни одного хорошего слова, — возразил Том.

— Мы обязаны достать доказательства, — сказал Себастиан, садясь. — Элисон должна остаться.

— Но как мы их добудем? — спросил Том.

— Нам нужен там кто-нибудь свой, — предложила Джейн.

— Как насчет Брэда?

Джейн подняла брови, давая понять, что она воспринимает это предложение серьезно.

— Он определенно умен, — начала она думать вслух. — И он ее терпеть не может, а это хорошая мотивация.

— Она хочет его уволить, — поддержал Том. — Что может быть более сильной мотивацией?

— Извините, а о ком мы говорим? — спросил Хоторн-Блайт, глядя поверх очков.

— Брэдли Стритер, — ответила Джейн.

— А кто он?

— Он гид-первогодок, — немного поколебавшись, ответила Джейн, понимая, как это звучит.

— Это невозможно. Абсолютно неприемлемая идея, — отрезал Хоторн-Блайт. — Если вы думаете, что мы можем доверить то, что практически является будущим нашей компании кому-то, кто был с нами менее трех месяцев и с кем у нас не было ничего общего в прошлом, то…

— Кроме всего прочего, — добавил Себастиан, — учитывая, что у них не самые лучшие отношения, нам будет еще сложнее добыть какие-либо свидетельства.

— Наверное, вы правы. — На глазах у Тома рушилось будущее Брэда.

— Нет, нам нужен кто-нибудь, кому Элисон доверяет или кого она не знает. И это должен быть кто-то, на кого мы можем стопроцентно рассчитывать, тот, у кого в венах течет такая же кровь, как у нас, — сказал Хоторн-Блайт. Остальные потупились.

— Может, у Брэда все-таки получится? — неубедительно сказал Том.

Продажи билетов в «Агуамар», аквапарк рядом с аэропортом, были ужасными. Да и все экскурсионные продажи на этой неделе были такими. У Брэда было трудное время. Уже пять разных больших компаний парней ополчились на него. Они испортили его информационную книгу, поглумились над его лицом на постерах. Три группы жили в «Уэртас», но они настроили против Брэда две другие группы ребят, которые жили в «Боне», куда его переселили в один номер с Натали. Несколько раз он видел Элисон, которая была с ними и хохотала над какими-то их шутками. Судя по тому, как они на него смотрели, он правильно рассудил, что вряд ли она ему помогала. Он не мог дождаться выходных, когда все они должны были лететь домой. Он очень надеялся, что ему не придется ехать с ними, потому что несколько раз у них были серьезные стычки, и не исключено, что они могли посчитаться с ним перед отъездом.

Брэд ехал в автобусе в аквапарк вместе с Грегом. Грег отпустил несколько удачных шуток и привел всех в веселое расположение духа. Он сказал всем, что завтра у него день рождения. Так он поступал каждую неделю, надеясь, что это поможет ему заработать лишние очки. На переднем сиденье расположилась Фелиция, полная девушка с волосами мышиного цвета, с которой Грег переспал прошлой ночью и успешно развел ее на то, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Он доказал это, дав остальным гидам послушать утром кассету.

Закончив болтать, Грег начал искать что-то на дне своей сумки. Брэд сидел на несколько сидений позади него и решил, что он ищет кассету «Thunderbirds», которую они обычно ставили, однако он не узнал кассету, которую Грег извлек из сумки. Он воткнул ее в магнитолу, но, прежде чем нажать на «play», снова включил микрофон.

— Итак, слушаем все. Любой, кто узнает голос, получает бутылку шампанского.

Он включил магнитофон:

«О, Грег, я не уверена, что мне хочется». — «Слушай, тебя никто не заставляет. Если тебе не хочется, просто скажи, и я лягу спать».

Фелиция вжалась в кресло, свекольно покраснев.

«Я уверена, что у тебя много девушек. Почему я?» — «Потому что множество девушек где-то гуляют, а ты здесь».

Скрип пружин, шорох снимаемой одежды, звуки поцелуев.

«О, Грег, это так приятно! Да, да, не останавливайся! Почему ты остановился? Нет, не туда, Грег, не надо. Ааа… Вынь его оттуда и вставь обратно».

Было слышно, как на кассете Грег пробормотал «бля». Автобус взрывается от смеха. Фелиция вжимается в кресло, а ее подруга выигрывает бутылку шампанского.

«Давай! О черт — я забыл, как тебя зовут». — «Фелиция». — «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». — «Я не могу. Я стесняюсь». — «Да ладно! Нас никто не слышит». — «А что ты хочешь, чтобы я сказала? » — «Скажи: „Трахни меня, Флаффифлопс"». — «Что? » — «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить».

Пауза.

«Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс».

Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена.

— Всё в порядке, дорогая? — О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее.

— Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего-то… чего-то… не знаю чего.

— Неужели? — Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана.

— Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка.

Она плеснула в стаканы золотой жидкости.

— Ты первый.

— На самом деле для меня это не была дерьмовая ночь. Наверное, я просто так этого ждал, что случилось что-то типа антиклимакса.

— В каком смысле?

— Не было коннекта. Она была милой и улыбалась — и это всё. Мы не разговаривали ни о чем серьезном и не спорили. Она смеялась над моими шутками, но не было стеба; она меня не отталкивала, но у меня и не было желания к ней приставать. Не знаю. Странно.

— А о чем вы говорили-то?

— Я спрашивал о том, чем она занималась до того, как прилетела сюда, о ее планах, о прежних отношениях…

— А она тебя о чем-нибудь спросила? Брэд секунду подумал.

— На самом деле не помню ничего такого. Натали усмехнулась.

— Ну вот. Мне кажется, что она полностью занята собой. Честно говоря, я справлялась о ней у нескольких людей…

— Зачем?

— Когда женщина выглядит так, как выглядит она, Брэд, поверь мне, что другие женщины хотят узнать о ней не меньше, чем мужчины. Если не больше.

Брэд пожал плечами, соглашаясь с Натали.

— Все говорят, что она любезная, но ничего о себе не рассказывает.

— Любезная — это подходящее для нее слово.

— Это часто встречается среди красивых людей. Они настолько привыкли использовать свою красоту, чтобы получить то, что они хотят, что на развитие характера и личности у них не остается времени.

— Поэтому-то у тебя хороший характер? Ты что, была в детстве гадким утенком?

— Это комплимент или оскорбление? Брэд улыбнулся.

— Ладно. Обо мне достаточно. Хочу сказать, что я с ней больше встречаться не собираюсь. Мне нужен кто-то более живой. Кто-то, кто меня заведет.

— Да ладно, — вздохнула Натали. — У меня вот то испанцы, то ублюдки какие-нибудь. Я познакомилась с этим парнем в начале недели. Прикольный чувак, только вот что-то он начал мне мозги трахать. Мне не кажется, что продолжение следует.

— Не понимаю, — вздохнул Брэд. — Может, мы ждем, когда купидон пустит стрелы в наши задницы? А ты не думаешь, как хорошо быть с кем-то, в кого ты безумно влюблен? И каждый раз, когда ты видишь потом в кино какую-нибудь эпическую лав-стори, то полностью сопереживаешь героям, потому что у тебя такое уже было? И когда старик Берт Ланкастер плещется в волнах, влюбленный в эту… как ее… забыл… то ты можешь полностью ассоциировать себя с этой историей?

— Не забывай о реальности, Брэд.

— Да, наверное, потому мы все и здесь.

Пять человек сидели в углу бара «Джорди». Хозяином был толстый гитарист из Сандерлэнда, которого звали Большой Эл. Бар находился у залива Порт-дес-Торрент. В отличие от Сан-Антонио это место было семейным курортом, и в «Джорди» клиенты «Молодых и холостых» не заходили. Именно по этой причине Марио посчитал его идеальным местом встречи друзей брата.

Двое из них прибыли на Ибицу на весь сезон и жили в Ибица-Тауне, промышляя грабежами, гоп-стопами и кидаловом — лишь бы, не работая, ни в чем себе не отказывать. Другие трое только что прилетели на неопределенный срок. Никому из них, в общем-то, не было дела до Марио, но один из них был его двоюродным братом, и все они были друзьями его старшего брата — мелкого гангстера, поэтому они здесь и собрались — скорее из уважения к старшему, чем к младшему, который считался в семье паршивой овцой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23