Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ибица (№1) - Ибица

ModernLib.Net / Современная проза / Баттс Колин / Ибица - Чтение (стр. 10)
Автор: Баттс Колин
Жанр: Современная проза
Серия: Ибица

 

 


— Слушайте, я сказала, что это между нами, — зло бросила Элисон.

— А ты знаешь, что случилось? — поинтересовался Грег.

— Нет, она не знает, — снова успел вставить слово Брэд. Элисон начала злиться. — Она хочет послать всю хаммерсмитовскую тусовку домой.

— Да ты шутишь! — вмешалась Хетер, которая провела последний час с этими ребятами, и они ей очень понравились.

— Это была не их вина, — добавил Грег. — Это все этот долбаный идиот Рассел — он вообще должен быть счастлив, что не получил по башке. На самом деле он бы и получил, если бы не Брэд.

— Да, — вставила Хетер, — Брэд был молодцом.

— Может быть, и так, но вы ушли рано, и там были разбиты вещи, — настаивала Элисон.

— Да, но мы ушли рано, чтобы Рассела не убили, — сказал Грег. — И разбито было какое-то дурацкое зеркало с дешевой картинкой.

— И ребята заплатили за всё, — добавил Брэд.

— Ммм… — задумалась Элисон. — Не могу сказать, что мне все это нравится, и я поговорю с Расселом снова. — Она поставила сумку на пол, затем добавила: — Так, вы все — идите назад в бар. Мне надо поговорить с Брэдом наедине.

Ребята стояли не двигаясь, и Элисон заорала на них:

— Валите отсюда!

После того как они ушли, Брэд ожидал каких-то извинений, что ли, но он не знал Элисон.

— Короче, — сказала она, — я вернусь и улажу всё с Расселом. И помоги тебе Бог, если я узнаю что-нибудь еще.

— Это всё? — Брэд посмотрел в потолок.

— Нет, это еще не всё. Я давно собиралась сказать тебе, что ты отлыниваешь от своих обязанностей.

— Что?! — воскликнул Брэд, не веря тому, что услышал.

— Это не отдых, Брэд. Каждый раз, когда я тебя вижу, ты пытаешься склеить какую-нибудь телочку или просто занимаешься своими делами. Недавно опоздал на свою смену…

— Подожди-ка, вот этого не надо. Ты знаешь, сколько я спал на прошлой неделе? Двадцать часов. Двадцать часов в неделю! И знаешь почему? Потому что ты мне даешь только дерьмовые прилеты.

— У всех одинаковые обязанности, — возразила Элисон.

— Это все херня, и ты это прекрасно знаешь, — продолжал Брэд. — Я на этой работе всего несколько недель, но уже и я знаю, что есть прилеты плохие и хорошие, а что касается моего опоздания, то это только из-за того, что ты изменила расписание, никого не предупредив. И что происходит, если у меня вдруг появляется шанс прилечь? Ты приходишь и ломишься ко мне в номер в восемь тридцать. Ну, нет. Не смей мне говорить, что я не выполняю своих обязанностей.

— Это мое мнение. Если я сравню тебя, например, с Марио…

— Подожди-ка, Элисон, — прервал ее Брэд, — у тебя явно есть какие-то проблемы со мной…

— Нет, просто…

— Нет есть. Не знаю почему, и, честно говоря, мне уже становится все равно. Мне нравится моя работа, и я думаю, что я хороший работник. Я буду слушать только конструктивную критику, а мальчиком для битья я быть не собираюсь.

Элисон не знала, что сказать. Она не могла признать, что Брэд ей не нравиться, поскольку не хотела большой конфронтации. Если она думала от него избавиться, то это следовало бы сделать более хитрым образом. А сейчас ей был нужен компромисс.

— Что ж, мне жаль, что ты так считаешь, Брэд, но должна тебе сказать, что проблем у меня с тобой никаких нет. Думаю, ты очень способный, хотя тебе еще есть чему поучиться, и только от тебя зависит, будешь ты это делать или нет. Я здесь для того, чтобы помогать, но на моей ответственности целый курорт, а это нелегкая работа, поверь мне. — Элисон чувствовала, что уже немало наговорила, и знала, что у нее слишком шаткая опора, чтобы спорить дальше. — Ладно, я пойду к Расселу. Увидимся завтра.

Брэд вернулся к ребятам. Его совсем не убедил этот «разговор по душам». Грег сразу понял, что Брэд не в духе. Он что-то сказал на ухо Хетер, она кивнула.

— Ладно, старина, пошли выпьем, — предложил Грег.

— Да ты что! Нам за клиентами еще присматривать.

— Подождут. Я поговорил с Хетер, и здесь достаточно гидов, чтобы позаботиться о них.

— А как насчет Элисон?

— Забудь о ней. Она здесь появится только после того, как мы уйдем, и, скорее всего, будет в баре Тревора до полуночи. Она не придет в «Стар» до часа — если вообще придет.

— А «Пеппер»? — поинтересовался Брэд.

— Она ненавидит это место. Как там этого… ну хозяин который? — спросил Грег.

Брэд покачал головой, тоже не вспомнив имя хозяина.

— В любом случае он сегодня там, и ей там ловить нечего, и…

— Так ты все-таки признаешь, что она берет? — накинулся Брэд на Грега.

— Об этом поговорим позже, ладно? Допивай и давай оставим этих весельчаков здесь, а сами нормально прогуляемся.

— Весельчаков?

— Ага. Туристов. Давай-ка допивай. Первый час они просто болтались, веселясь, по барам, в которые обычно не заходили. Под конец забрели в «Чарльстон». Когда они входили, Брэд прижал к губам палец, показывая Даффи, чтобы тот помалкивал о деньгах, которые он дал Брэду пару недель назад. Несмотря на то что он отдал деньги Стелле и на то, что у него неплохо складывались отношения с Грегом, ему не хотелось рисковать. Партнер Даффи, Джейк, проставил им выпивку. После того как Брэд представил им Грега, Даффи налил четыре шнапса. «Салют! » — они одновременно опрокинули рюмки. Потом Даффи подошел к Брэду и отозвал его в сторонку.

— Ты знаешь чувака, что продал тебе тачку?

— Кого, Рега?

— Ну да, его. Думаю, тебе будет интересно. Он приходил сюда до тебя и много болтал.

— О чем?

— О машине. Говорил какому-то парню, что он тебя наебал и что если ты думаешь, что он собирается провести весь сезон с головой под капотом, то ты серьезно ошибаешься.

— Это он точно сказал?

— Да. Думаю, тебе это интересно.

— Спасибо. — Брэд повернулся к Грегу. — Как раз то, что мне нужно.

— Что случилось?

— Да один мудак, у которого я купил «триумф», пытается меня наебать. Мои проблемы, — вздохнул Брэд.

Некоторое время они сидели молча. Потом Грег сказал:

— Ну, пойдем, что ли?

— Куда?

— Да тебе явно многое хочется мне сказать.

— Да нет, не особо. Мне просто непонятно, как она умудрилась получить эту работу. Мне наплевать, что она говорит, но у нее со мной явная проблема, и с Лоррейн она по-сучьи обращается. Майки вряд ли признается, но он тоже ее ненавидит. Она с ним обращается как с дрессированным морским котиком: «О, давай-ка, Майки, покажи-ка, как ты танцуешь… Говори, как на Ямайке говорят… »Единственный гид, которого она целует в жопу, — это Марио, и он худший гид на острове.

— Да, здесь ты точно прав, старик.

— Она знает столько же о мотивации, сколько Трэйси Лорде о невинности.

— А кто такая Трэйси Лорде? — спросил сбитый с толку Грег.

— Да порнозвезда одна. — Брэд быстренько вернулся к разговору, чтобы избежать дальнейших расспросов на эту тему. — Вот посмотри на меня, например. Я сегодня был просто на небесах, кайфовал от работы. Если тебе кайфово, то и клиентам тоже. А теперь посмотри, что она сделала? Этот Рассел — просто козел, но стала ли она слушать то, что на самом деле произошло? Нет. Как всегда, она пиздит не думая, и, как всегда, — на меня. Мне ее хочется послать вместе с работой в жопу.

Грег сидел молча. Брэд продолжил:

— Я понимаю твое нежелание ввязываться, но я знаю, что она берет деньги. Я еще точно не уверен, но скоро я всё узнаю.

— А смысл? — спросил Грег.

— А смысл? — повторил за ним Брэд. — А смысл в том, что я под угрозой, и если она попытается меня слить, то мне надо быть уверенным, что у меня на нее тоже кое-что есть. Я знаю, что она берет деньги у…

— Конечно, она берет деньги.

— Что?

— Конечно, она берет деньги в барах, — повторил Грег.

— Так почему никто в головной офис не сообщит? — спросил Брэд.

— Потому что в головном офисе все всё знают. — Брэд удивленно смотрел на Грега.

— Да ладно, Брэд. Хочешь сказать, ты не знал, что компания берет деньги с баров за то, что мы им клиентов поставляем? — Брэд покачал головой. — А почему, ты думаешь, мы ходим в такие дыры, как «Энглер»?

— Да мне самому было интересно, — Брэд все еще недоверчиво качал головой.

— Это не только деньги. Посмотри вокруг, — Грег указал рукой на «Капоне» и «Тропик», два самых популярных в Сан-Антонио бара в центре Уэст-Энда. — Почему, ты думаешь, мы не водим нашу толпу в эти места?

— Наверное, потому, что они нам не платят?

— Это одна из причин, — подтвердил Грег.

— Но все это неправильно как-то. Я имею в виду, за редким исключением мы проводим их по дурацким барам и маршируем с ними мимо тех мест, куда бы они хотели пойти. А эти ночи в баре?! Да кому вообще захочется прилететь сюда и провести три или четыре вечера в баре гостиницы?!

— Ты упускаешь суть, — прервал его Грег. — Причина, по которой большинство из них сюда прилетели, купив путевки «Молодых и холостых», — желание быть частью чего-то. Быть частью группы и всем вместе что-то делать. — Прежде чем продолжить, Грег глотнул из стакана. — Конечно, эти большие бары не платят нам — им это на хрен не нужно, но в то же время наши там бы потерялись, и не было бы этого, как его… — Грег пытался подобрать слово.

— Чего? Корпоративного отождествления? — предложил Брэд.

— Не совсем, но рядом. Не было бы… о, да что это за слово-то долбанное я пытаюсь найти, а?

— Товарищество? Дух команды?

— Нет, но это подойдет. Ладно, итак, бары типа «Энглера» — говно, но, когда мы туда приходим, они становятся барами «Молодых и холостых», и клиенты чувствуют, что принадлежат к чему-то, являются частью чего-то. Мы там диджеим или делаем что хотим, и им это нравится.

— Ладно, справедливо, — согласился Брэд. — Но мы пасем их как овец. Заставляем допивать по-быстренькому, когда уходим, и наезжаем на них, если они протестуют. Хуже, чем в ебаной школе.

— Некоторые из них до сих пор школьники. Ты должен помнить, что для большинства из них это первый раз…

— Я знаю, но…

—  а поскольку у них каникулы, — продолжал Грег, не позволяя Брэду перебить себя, — то они не хотят сами принимать решения — им намного проще, если за них это сделаем мы.

Брэд отхлебывал из своего стакана, размышляя над словами Грега. Он не был идиотом, и если мнение его оппонента было хорошо обосновано, логично и имело смысл, то он принимал его как свое, а не играл в адвоката дьявола, споря ради самого спора.

— Пойми меня правильно, Брэд. Я не говорю, что мы всегда верно выбираем места или проводим слишком мало времени в гостинице, просто в принципе эта философия правильная.

Брэд сидел и молчал.

— Типа умный скаузер и все такое, да? — Грег ухмыльнулся.

В этот момент Даффи вынес им две бутылки «Сан Мигеля».

— Держите, ребята. — Они оба поблагодарили его и чокнулись бутылками.

— Я вот что тебе скажу, Грег, — начал Брэд. — Все это имеет смысл, но не пойму, почему Элисон мне этого не сказала.

Грег провел ладонью по ежу своих крашеных волос.

— Мне тоже это интересно было. Не то чтобы это такой уж секрет.

— А может, ей все-таки есть что скрывать?

— А что именно ты услышал тогда, за «Стар», когда тискал там эту девку? Стелла, кажется?

— Точно. Подожди-ка, — Брэд откинулся в кресле, щелкая пальцами, — это начинает приобретать смысл.

— Что именно?

— В ту ночь, за «Стар», — ответил Брэд, все более возбуждаясь, — Джимми, хозяин, сказал что-то типа, что не очень хорошая идея докладывать головному только четверть от реальной цифры…

— Четверть! — подскочил Грег. — Вот сука жадная!

— Так вот что она делает — декларирует только часть денег…

— Но четверть? Фьюу! — присвистнул Грег. — Это немного меняет дело. Я бы поспорил, что она скрывает и реальные цифры выплат баров. Все менеджеры по курорту делают это так или иначе, но в данном случае все выглядит как издевательство.

— Так как бы нам от нее избавиться? — спросил Брэд как бы между прочим.

— Нам?! — возопил Грег. — О нет, приятель. Здесь ты сам по себе. Я тебе уже сказал, что мне плевать на то, что она делает.

— Даже если она срала на свою работу?

— Я сам по себе, и это всё. Тебе советую то же самое.

— Я бы и был сам по себе, — возразил Брэд, — и мне было бы наплевать, сколько она там денег снимает, если бы не факт, что ее жадность мешает ей нормально работать, и даже если это на тебя не распространяется, то мне, Майки и Лоррейн достается по полной. — Брэд стукнул бутылкой по столу. — Завтра же иду и звоню в офис и расскажу, что здесь происходит.

— Ха! — глумливо усмехнулся Грег. — А я-то слышал, что тебя считают умным.

— А почему я не могу этого сделать?

— Ты только что сказал, что она срет на работу. А как ты думаешь она ее вообще получила?

— Что-то я тебя не совсем понимаю.

— Включи мозги, старина. — Брэд непонимающе смотрел на приятеля. — Ну, хорошо. Давай так, — продолжил Грег. — Если уж ты хочешь звонить в офис, то должен быть уверен, что у тебя достаточно доказательств, и будь осторожен с тем, с кем говоришь.

— Ты имеешь в виду…

— Я имею в виду, что у нее друзья на очень высоких местах — достаточно высоких, чтобы дать ей работу, которую она явно не заслужила.

— А кто это может быть?

— Я не знаю, чувак, да и знал бы — не сказал. Просто будь осторожен.

— Да ладно! У тебя наверняка есть кое-какие соображения.

— Слушай, просто оставь это, и всё. Я больше ни хрена тебе не скажу.

За этим последовала неловкая пауза. Брэд все еще пытался переварить то, что услышал, а Грег пытался придумать что-нибудь, чтобы не ссориться с Брэдом. Он первым нарушил молчание:

— Я вот что тебе скажу. Допивай и пойдем в «Стар» прямо сейчас, я покажу тебе кое-что еще.

— Например?

— Например, как можно самим делать деньги.

Они оба здорово набрались.

— Эй, смотри, куда ссышь, мудило!

— Извини, дружище, — хохотнул Брэд, раскачиваясь взад-вперед. Он заметил, что когда Грег застегивал ширинку, то пробормотал «блядь», после чего натянул свои белые джинсы чуть не до груди.

— Что это ты делаешь? — спросил Брэд, пытаясь понять действия приятеля.

— Я не стряхнул его как следует, и на моих джинсах теперь пятно. — Грег слегка покачнулся, глядя на свое отражение в зеркале над раковиной. — Бля, я в говно.

— Так чё это ты штаны до груди натянул?

— Чтобы потом, когда опушу их на место, пятно оказалось ниже. Девки будут думать, что у меня болт здоровый.

Брэд покачал головой:

— Ты просто жалкий ублюдок.

Они оба закатились в «Стар», куда только что прибыли и остальные «М & X». Хетер возглавляла группу. Ей было достаточно одного взгляда на обнимающихся приятелей, чтобы расхохотаться.

— Что, перебрали, мальчики, а?

Они оба остановились и попытались сфокусировать взгляды на ней.

— Прекрасная Хетер, — Брэд рыгнул.

— Как дела, Хет? — икнул Грег.

— А эта овца Элисон с тобой? — спросил Брэд, совершенно забыв о контроле.

— Нет. Она спать пошла, — ответила Хетер, совершенно игнорируя пьяную ремарку Брэда. — Глядя на вас двоих, думаю, что вам неплохо бы самим спрятаться куда-нибудь. Бар пять был бы неплохой идеей.

Когда они брели через клуб, Брэд наткнулся на девушку с коническими грудями.

— Сорри, — пробормотал Брэд, не узнавая ее в первую секунду. — О, это ты. Как ты?

— Не такая пьяная, как ты, — ответила она.

— Ааа… — Брэд попытался выпрямиться. — Я-то, возможно, и бухой, но утром протрезвею. В то время как вы, мадам, — он перевел взгляд на ее грудь, — будете все тане же иметь на себе пару офигенных буферов…

Грег оттащил его в сторону. Уходя, Брэд спросил девушку, как ее зовут.

— Вероника.

— Ну что ж, Вероника я твой должник за помощь в «Энглере»… — К этому моменту Грег оттащил его уже на шесть футов. — И если мы с тобой пересечемся позже, я тебя трахну.

Вероника смущенно улыбнулась и продолжила танцевать со своей подружкой. Брэд и Грег расположились на стульях у бара пять. По пути в клуб Грег рассказал Брэду, как можно поднять немного денег. Брэд решил продолжить разговор.

— Короче, прежде чем ты окончательно нажрешься, объясни мне все сначала про круизы. Я чё-то не очень понял насчет бухгалтерии.

— Легко. Если кто-то приходит к тебе утром, не заказав круиз заранее, то ты оставляешь его деньги себе.

— Но ведь при подсчете лишние люди будут обнаружены.

— Да, но это в том случае, если придут все.

— Чё? — Брэду было все сложнее соображать.

— Ну, к примеру, у тебя утром люди, которые не заказали круиз заранее, но хотят поехать, — Грег посмотрел на Брэда — понял ли. Брэд кивнул. — О’кей. А теперь прикинь, что трое из тех, кто заказывал заранее, не пришли. Бинго. Цифры в порядке, и деньги в кармане.

— Да, но кому в голову придет заплатить и не прийти?

— Вспомни собрания. Что мы говорим, когда впариваем экскурсии? Мы говорим, что если они покупают двухнедельный блок, то у них три поездки бесплатно. Они всегда пропускают одну-две, и тогда ты делаешь это.

— Что? Тогда получается, что это не только круиз, но и экскурсии?

— Конечно. Только круизы — это лучше.

— Это почему?

— В основном потому, что они очень рано утром плюс ты себе можешь помочь.

— В смысле?

— Вот если бы мы с тобой так не нажрались, то эта тусня по барам сегодня была бы отличной возможностью. Все что тебе нужно — это проследить чтобы те, кто заказал, хорошенько нажрались. Когда ты им проставляешь, то говори, что круиз — говно собачье и не обязательно вставать так рано. В общем, у них будет такой бодун с утра, что они, как правило, и так встать не могут.

— Пожалуй, мы сами узнаем, как они себя чувствуют.

— Ой, не напоминай мне об этом, — икнул Грег. — Так что я говорил-то? А, да. Так вот, еще ты обходишь тех, кто не заказал круиз, и рассказываешь им, какой офигенный трип они пропускают, и если они собрались заказать только одну экскурсию, то это будет именно та, которая нужна тебе. Потом утром обходишь тех, кто тебе нужен, и оставляешь в покое тех, кто не очень. В общем-то всё.

— Гениально! — восхитился Брэд. — Я тоже хочу так.

— О, а ты сменил пластинку, чувак. Еще пару часов назад ты собирался настучать на Элисон, а теперь вот сам…

— Не надо нас сравнивать, и ты это знаешь, — запротестовал Брэд. — То, что делает она, подрывает работу курорта в целом. Ее отношение к нам, клиентам… А все, что делаем мы, — это на карманные расходы.

Грег пробормотал что-то согласное и заказал еще два пива, расписавшись за них, когда их принесли.

Брэд осмотрелся. И увидел Ромфорда Рега, о котором на время забыл и которого не встречал со времени отъезда из Англии. Брэд подошел к нему сзади и постучал по плечу. Peг был в шоке, когда увидел, кто это.

— Иллюзорный мистер PFr, — с сарказмом в голосе поприветствовал его Брэд.

— В смысле?

— Ты должен был появиться здесь еще пару недель назад. Машине пиздец, а у нас была договоренность. Я заплатил за машину слишком хорошую цену, и ты это знаешь. Я проглотил это, потому что у меня не было выбора. Но ты должен был присматривать за тачкой в течение сезона.

— Я не говорил «всего сезона».

— Слушай, я не собираюсь стоять тут и спорить…

— Я тоже, — перебил его Per, явно не желая терять лицо перед друзьями, с которыми он был. — Я продал машину честно, и в этот раз я починю ее, но это всё.

Брэд посмотрел на него.

— Короче, почини эту сраную машину, — зло бросил он и, прежде чем уйти, добавил: — И сделай себе одолжение, не считай меня за идиота.

Когда он вернулся в бар пять, Грег все еще сидел там с закрытыми глазами.

— Грег, проснись, — Брэд потряс приятеля. — Всё, сваливаю. Ты идешь?

Тот прохрипел:

— Не. Останусь еще на полчасика.

Брэд кое-как добрался до гостиницы, заказал себе в баре кофе и литровую бутылку воды, чтобы предотвратить неизбежное похмелье. Он сидел и пил кофе, когда вошла Вероника со своей подружкой. Брэд позвал ее. Ее явно не впечатленная подружка промаршировала по лестнице к себе, бросив через плечо что-то типа «Увидимся через пару минут».

— Кофе будешь? — спросил Брэд.

— Нет, спасибо.

— Слушай, я сожалею о своем комментарии там, в клубе.

— Да ничего, — ответила она, — их все время комментируют. По крайней мере, твой коммент был почти смешным.

— Какая проблема у твоей подруги? Я ей, кажется, не очень нравлюсь?

Несмотря на то что он был очень пьян, разговор тем не менее завязывался. Он знал, что, если ему удастся затащить ее к себе наверх, ему надо поторопиться, хотя бы из-за того, что ему трудно было даже разговаривать.

— Да нет, она в порядке. Просто у нее такое настроение.

— Ага. Такое часто случается, когда одна подруга получает все мужское внимание, а второй это не нравится.

— Я и мужское внимание?! Да ты шутишь!

— Да прекрати! Весь вечер вокруг тебя крутились парни. Я сам видел.

— Это просто глупые малолетки, — слегка покраснела Вероника.

— Ты так говоришь, словно ты старуха. А сколько тебе лет?

— Двадцать один.

— Двадцать один, — повторил Брэд с сарказмом в голосе. — О-о, ну это действительно перебор.

— Не хочу морочиться с детьми, — ответила она.

— С детьми? То есть ты хочешь сказать, что предпочитаешь пожилых мужчин? — ухмыльнулся Брэд.

— Определенно.

— А пожилой — это сколько?

— Ну, не знаю.

— А двадцать шесть нормально? — спросил Брэд, глядя ей в глаза.

— Вроде нормально. А сколько тебе лет?

— Как ни смешно, но мне двадцать шесть, — сказал Брэд, откидываясь на спинку кресла.

— Я тебе не верю. Ты выглядишь гораздо моложе.

— Я тебе вот что скажу — мой паспорт у меня наверху, в номере. Ты можешь подняться и посмотреть, если хочешь. Тогда ты узнаешь, что я не вру.

— Ну, я не знаю, — Вероника колебалась. — Я бы не хотела, чтобы у тебя были неправильные мысли.

— Послушай, мне нравится болтать с тобой, и мне бы хотелось продолжить знакомство, но если мы так и будем сидеть здесь, то кто-нибудь скажет, что я провожу слишком много времени с одним клиентом, и тогда у меня будут серьезные проблемы. У меня наверху есть немного «Южного комфорта», так что мы бахнем по чуть-чуть и продолжим.

Вероника последовала за Брэдом наверх. В номере он налил ей рюмку ликера, и они вежливо поболтали, прежде чем начать целоваться. Брэд расстегнул ей лифчик, освобождая огромные груди, которые так и рвались на свободу. Потом он взгромоздился на нее и широко раздвинул ей ноги. Все шло неплохо, и он начал стягивать с нее трусики, когда она вдруг вскочила и оттолкнула его.

— Нет. Остановись. Я знала, что ты не то подумаешь.

— Ну, вынужден признать, что, имея у себя во рту грудь и под собой тебя, раздвинувшую ноги, я, возможно, и мог подумать кое о чем неправильно.

— Я не такая. Я не сплю ни с кем в первую ночь.

— Ну, тогда давай притворимся, что мы уже встречались, — предложил неуверенно Брэд.

— Я не говорю, что мне не хочется, — просто не сегодня.

— А ты завтра на круиз записана?

— Да. И это тоже одна из причин. Я завтра не смогу вовремя встать. — Вероника поправила одежду и надела лифчик. — Увидимся завтра.

— Увидимся завтра, — пораженчески повторил Брэд.

Брэду так хотелось трахаться, что он опять спустился вниз, чтобы посмотреть, нет ли там кого-нибудь еще из клиенток. Он снова заказал себе кофе и сел в баре. Он уже засыпал, когда вошла та девушка, из Хаунслоу.

— Привет, а где твои друзья? — проснулся Брэд.

— Суки ебаные! Они меня бросили. — Она была абсолютно пьяна.

— Пойдем ко мне. Я за тобой присмотрю, — в отчаянии попросил он, и, к его удивлению, она пошла.

Они молча разделись. Он помнил, что услышал, как хлопнула дверь. Он проснулся и выбежал в коридор, где увидел спину уходящей девушки.

— Эй, ты куда?

— Ты вырубился с высунутым языком. — Она икнула.

— Извини. Возвращайся.

Шатаясь, она снова зашла к нему и разделась. Через пару минут он был на ней, а еще через пару минут после этого он кончил ей в рот без предупреждения. Она вскочила и побежала в ванную, чтобы выплюнуть все это дело. Вернувшись, она накинулась на него:

— Ублюдок!

— А что? Ты ведь не предупредила.

— Ты мне и шанса такого не дал.

— Извини.

— Ты даже моего имени не знаешь.

— Да знаю я!

— Ну и как меня зовут?

— Я тебе утром скажу.

После этого Брэд отключился с улыбкой — еще три очка было в кармане.

— О боже, — простонал Брэд, — я знал, что будет хреново, но не до такой же степени.

Грег ничего не ответил. Он просто сидел, перегнувшись через борт лодки, и смотрел в воду.

— Сангрии хотите? — спросил Марио, подойдя к ним с полной бутылкой красной жидкости. После чего Грег повернул голову и блеванул за борт. От этого зрелища Брэда тоже стошнило. Закончив, они посмотрели друг на друга — лица малиновые, слезящиеся глаза — и начали хохотать.

— Черт, старина! Ну мы и загудели прошлой ночью.

— Да уж, с этим не поспоришь. Я уже забыл, что такое похмелье. Кто-нибудь, дайте мне наркотиков класса А.

Они прошли к носу лодки. Прямо по курсу виднелся плоский остров Эспалмадор.

— Так ты вчера еще три очка поднял, да? — поинтересовался Грег.

— Да. Сначала попробовал вон с той, — сказал Брэд, показывая на Веронику, — но она отказала. — Напомни мне об этом, у меня есть кое-какие планы насчет нее. Короче, я спустился вниз, и тут вошла эта телка из Хаунслоу, абсолютно бухая.

— Как ее зовут-то?

— Хрен знает! Я ее не спросил. — Они оба хихикнули. — Я решил рискнуть и предложил ей потрахаться, а она согласилась, так что…

— А она здесь сегодня?

— Не. И это даже лучше. Она заказала блок и не пришла, поэтому я взял на ее место кое-кого другого. Классно, да? Не просто три очка, но еще и двадцатку заработал.

— Прекрасно, молодой Брэдли. Ты начинаешь учиться.

Эспалмадор очень маленький, и его можно обойти за час. Он практически плоский, на нем негде укрыться от палящего солнца, хотя время от времени можно забежать в неглубокий залив охладиться.

Там почти всегда стоят на якоре яхты, до которых можно доплыть. На острове есть грязевая ванна, которая на самом деле является отстойником нечистот, потому что прежний менеджер по курорту решила, что будет весело, если измазать в этом клиентов, а потом их сфотографировать «Смотри, мам, а меня вот тут в говне измазали! » Брэд и Майки не разделяли мнения, что это хороший способ развлечься, поэтому они остались с половиной клиентов, в то время как Марио, Грег, Хетер и Лоррейн повели остальных к этому отстойнику.

Кроме лодок «М & X» были еще две лодки побольше. На одной прибыли итальянцы, а на другой — немцы. Майки взял с собой мяч для американского футбола, и через некоторое время несколько отдыхающих встали в крут и перебрасывались этим мячом. День был очень жаркий, и на пляже это было единственным проявлением активности, поэтому все взгляды сосредоточились на этой группе. Нужно определенное умение, чтобы бросать этот тяжелый мяч правильно, и кроме Майки только Рашид, единственный азиат из «молсонов», как-то еще справлялся с этим. В конце концов они вдвоем и остались за этим занятием, а остальные, устав от бесцельной игры, разошлись по пляжу.

Майки хотелось еще одного игрока, и, поскольку он раньше уже показывал Брэду, как надо правильно бросать мяч, он решил вовлечь его в игру.

— Брэд, поднимай свою задницу и лови его! — крикнул он, швырнув в Брэда мячом. Брэд в прыжке умудрился его поймать. Он обхватил мяч так, чтобы кончиками пальцев касаться шнуровки, как и учил его Майки.

— Готов? — крикнул ему Брэд.

— А ты?

— Ну давай тогда! Только отойди назад немного! — Брэд готовился к мощной подаче.

— Достаточно? — прокричал издалека Майки. Брэд изо всех сил швырнул мяч и тут же понял, что это был плохой бросок. Он запрыгал на одной ноге, молясь, чтобы мяч сменил траекторию, — как теннисист, который хочет, чтобы мяч попал на поле. Он запрыгал еще истеричнее, когда увидел, куда именно летит мяч: хорошенький малыш лет трех — из одежды на нем была только панамка, из-под которой выбивались золотые кудряшки, — бежал к своим родителям, совершенно не ведая об опасном объекте, пикирующем на него с абсолютно чистого голубого средиземноморского неба.

— Берегись! — крикнул Брэд придушенным голосом, отворачиваясь, в надежде, что контакта не случится.

В ужасном ожидании результата он весь превратился в слух. Послышалось громкое «бум», за которым последовало коллективное «ооооххх», а потом вопль дитя, знакомство которого с американским футболом было вовсе не безболезненным. Брэд повернулся и увидел, как толпа ринулась к распростертому ребенку, и его первой мыслью было бежать в противоположном направлении, но разум подсказал, что это было бы неправильным решением, а потому он тоже побежал узнать, можно ли чем-нибудь помочь, и встретить «музыку» лицом. Толстый папаша подбежал к Брэду и начал материть его по-немецки. Его остановил Майки, чтобы успокоить и показать, что ребенок в полном порядке — к невероятному удивлению всех свидетелей. Брэд пробормотал извинения и слинял на другой конец пляжа, убежденный, что в этот момент он был самым непопулярным персонажем на Эспалмадоре.

Его изоляция была прервана появлением Вероники. Брэд видел, как она подходила, но притворился спящим, чтобы подсматривать за ней, загорающей топлесс, с грудью, которая опровергала существование законов физики. Она разложила полотенце рядом и легла. Брэд застонал, якобы просыпаясь.

— Который час? — спросил он, протирая глаза.

— Я не знаю, — ответила она, переворачиваясь на живот — к большому сожалению Брэда. — Слышала о твоем избиении младенцев.

— Не надо. Мне и так хреново. Страшно даже возвращаться туда.

— Я бы так не беспокоилась. Большинство из наших думают, что это было очень смешно.

— Ну даже если и так, все равно пока я лучше останусь здесь. — Брэд внезапно осознал, что эти события дали ему прекрасную возможность осуществить свой план — трахнуть Веронику.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23