Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ибица (№1) - Ибица

ModernLib.Net / Современная проза / Баттс Колин / Ибица - Чтение (стр. 17)
Автор: Баттс Колин
Жанр: Современная проза
Серия: Ибица

 

 


Компания из шести ребят из Бернли, прилетевших десять дней назад, вошла в альянс с другой большой группой парней, которых он и Майки доставили в гостиницу сегодня утром. Атмосфера была тяжелой. Около тридцати парней, сидевших вокруг бассейна, следили за каждым шагом Брэда, отпуская: злобные комментарии. Брэд посидел с ними немного, пытаясь найти хоть какие-нибудь общие интересы, но это не помогло. Он хотел понять, кто в этой группе заводила, но проблема была в том, что заводила еще не проявился. Несмотря на то что он был измотан, Брэд был рад, когда на такси подъехал Майки, чтобы забрать его пообедать. Брэд упал на заднее сиденье.

— Ну что, выспался? — спросил Майки, повернувшись к нему.

— Даже не спрашивай, — вздохнул Брэд.

— Это плохо.

Брэд снова вздохнул.

— Иногда я думаю, стоит ли эта работа того. Каждый из клиентов считает, что мы только лишь загораем да девочек трахаем. Если бы они только знали!

— Точно. И если бы они только знали, что на этой работе нам приходится еще и бухать бесплатно.

Брэд слишком устал, чтобы ответить в том же духе. Майки это понял.

— Я тут подсчитал, что с тех пор, как я здесь, в среднем у меня получалось на сон четыре с половиной часа. Ты можешь в это поверить?

— Дружище, я бы сейчас козлом скакал, если бы прошлой ночью мне удалось поспать четыре часа. Знаешь, что случилось, когда я вернулся вчера в гостиницу?

Майки покачал головой.

— Этот псих избил еще одного клиента. Только на этот раз девушку.

— Да ладно!

— Серьезно. Я надеялся, что он на меня набросится. Прикинь, этот дебил встал в каратистскую стойку. Я назвал его hijo de puta…

— Уверен, ему понравилось, — засмеявшись, перебил его Майки.

— Его это не слишком порадовало. Так и не получилось его спровоцировать меня ударить, хотя только с этой целью я его и обозвал.

— Элисон, наверное, тебя во всем винит?

— Я еще не всё тебе рассказал. Я проспал около часа, когда кто-то стал ломиться ко мне в номер. Я думал, что это снова Рафаэль, но оказалось, что это наша любимая начальница.

— Что, Элисон?!

— Она самая. Начала на меня сразу же наезжать из-за того, что те четверо, которых мы не смогли найти в аэропорту, взяли такси и потребовали от нее оплатить счет.

— По-моему, справедливо. Ты ей сказал насчет разрешений?

— Ну ты же ее знаешь — слова не дает вставить. Когда я ей всё объяснил, она снова начала на меня наезжать — видно, Рафаэль или его папаша нагрузили ее по поводу девчонки, которой он заехал в глаз.

— Офигеть! Ну а ты что? Брэд поморщился.

— В общем, я послал ее на хер.

— Ух! Ну а она чего?

— Выскочила как ошпаренная. Она меня терпеть не может. Я это чувствовал с самого начала, но теперь сомнений никаких.

— Не знаю, что и сказать. Хуево мне тут будет без тебя, если тебя вдруг уволят. Думаешь, такое может случиться?

— Честно говоря, Майки, после клиентов, прилетевших в эти выходные, мне стало просто наплевать.

— Да уж! Большинство из тех, кто поехал на моем автобусе, были приписаны к твоей гостинице, а это точно не подарки. Однако двое из девчонок были ничего.

Брэд засмеялся.

— Ты уже с ними поболтал?

— Нет.

— Они тут подошли ко мне утром и затрахали мне все мозги. Ныли, что ожидали чего-то типа «Холидей инн» и курорт типа Ривьеры. Первый раз по путевке поехали.

— Да ладно!

— Честно. А потом — и я клянусь, это правда, потому что мне такого не придумать, — у них началась истерика. Одна из них мне заявляет, мол, ты не понимаешь, что значит для нас этот отпуск. Возможно, это последний отпуск в нашей жизни.

— Что? Что она хотела этим сказать?

Брэд, смеясь, объяснил, все еще сам не веря тому, что узнал:

— Они познакомились в прошлом году в Папуортской клинике — обеим делали пересадку органов.

— Да пошел ты! Опять прикалываешься.

— Клянусь! У них еще не прошел критический период, когда орган может быть отторгнут. Надеюсь, Грег об этом не узнает.

— Это почему еще?

— Потому что он их трахнет, конечно же.

Под навесом, уберегающим клиентов «Эс регеро» от солнца и дождя, стоял длинный стол. Несмотря на то что ресторан был в пяти минутах ходьбы от «Стар», туристы заглядывали сюда редко. Однако еда здесь была отменной, и потому в этом месте всегда было полно экспатов и местных рабочих, наслаждавшихся кулинарными изысками или просто заскочивших выпить стаканчик-другой и обменяться свежими сплетнями. Приехавшие туда Брэд и Майки обнаружили там всех, кроме Элисон. Брэд сел рядом с Томом и Грегом на том конце стола, где сидели Фелипе Гомес из головного офиса и Луис из агентства «Вьяхес диаманте».

Майки сел на другом конце с Натали, Хетер и Марио. Место во главе стола пустовало в ожидании Элисон.

Элисон приехала после того, как на стол выставили вино. Она вежливо чмокнула в щечку Луиса и Фелипе, после чего повернулась к Тому.

— Том, у тебя есть минутка? Нам надо поговорить.

— Да, конечно, — улыбнулся Том и подтянул к себе еще одно кресло.

— Нет, это приватный разговор.

— А, понятно. — Том встал. — Прошу прощения.

Они прошли в прохладное помещение ресторана и сели за стойкой бара. Том заказал два пива.

— Ты что, даже не знаешь, как по-испански будет пиво? — спросила Элисон.

— Я знаю, но постоянно забываю.

— Тебе надо подучить испанский, если хочешь какого-то прогресса.

Это слегка озадачило Тома, поскольку по служебной лестнице он был уже на ступеньку выше Элисон. Учитывая, что Элисон была «старой школы», трудно было предположить, будто бы она считала свою позицию в компании выше позиции Тома.

— А ты говоришь по-испански? — спросил Том, прекрасно зная, что она не говорит.

— Да, в достаточной степени. — И чтобы подчеркнуть это, она сказала «грасиас» подоспевшему с пивом бармену.

— Ну и в чем, собственно, дело? — поинтересовался Том.

— Сегодня утром я разговаривала с Джейн, и она сказала, что я должна сначала поговорить с тобой, — ответила Элисон, желая подчеркнуть важность того, что она намеревалась обсудить с Томом. — На самом деле есть две проблемы. Первая — аэропорт. Не знаю, помнишь ли ты, но в начале сезона я послала тебе все данные на гидов.

— Что-то не помню, чтобы я их получал, — нахмурился Том.

— Да, это же мне сказала и Джейн, так что они наверняка потерялись где-то на почте. — Сидя лицом к лицу с Томом, лгать было труднее. — В общем, Джейн сказала, что разберется, так что, надеюсь, до уикенда разрешения сделают и эта проблема будет снята. Вторая проблема… — Элисон отхлебнула пива, — … это Брэд.

— Брэд?

— Да. Неприятно, конечно. Я, как и все, считала, что он далеко пойдет, когда увидела его впервые, но он с самого первого дня начал меня учить, как мне работать. Каждый раз, когда я делаю ему замечание, он спорит со мной. Мне не хотелось жаловаться, потому что я и сама могу справиться. Только вот в последнее время все стало гораздо хуже.

— В каком смысле?

— Ну, для начала скажу, что он настраивает против меня Майки. Как ты знаешь, у Брэда очень сильный характер. Еще до того как мы прилетели на остров, даже Кирсти сказала, что он лидер, так что последнее, чего бы мне хотелось, так это чтобы он и остальных гидов настроил против меня. — Элисон помолчала, потом продолжила: — Еще одна проблема — это «Уэртас». Брэд плохо ладит с тамошним персоналом, и ему больше нравится отдыхать с клиентами, чем работать с ними.

— Да, но послушай, Эл, мне кажется, вся наша работа заключается в том, чтобы быть с клиентами в хороших отношениях и весело проводить с ними время.

— Ну, мне-то можешь это не рассказывать — я уже несколько лет работаю. Брэд просто не знает, где надо остановиться, и из-за этого возникают проблемы.

— Какие именно?

— Клиенты отбиваются от рук, и приходится вмешиваться другим, а иногда это люди, не слишком опытные в подобных ситуациях.

Том посмотрел на Элисон, не понимая, что она хочет сказать.

— Ну, к примеру, несколько раз клиенты в «Уэртас» позволяли себе лишнее, и Рафаэль, сын хозяина, брал ситуацию в свои руки, и один раз он ударил клиента.

— Что?! — обалдел Том. — Почему об этом не доложили в головной офис?

— Ну, кроме того что это не так и ужасно, как, возможно, звучит, мне не хотелось, чтобы у Брэда были неприятности.

— Какие неприятности?

— Я думала, из Брэда выйдет неплохой гид, поэтому и не хотела, чтобы в его в послужном списке было нечто, что могло бы в будущем отразиться на его карьере. Я несколько раз просила его написать докладную, но… — Элисон пожала плечами.

— Так что сказала Джейн?

— Джейн сказала, чтобы я поговорила сначала с тобой, но что мне следует его уволить.

Том откинулся в кресле, переваривая услышанное. Несмотря на то что рассказ Элисон был похож на правду, что-то во всей этой истории казалось не совсем правильным, хотя Том и не был уверен в своей объективности, потому что Брэд ему нравился. После минуты сомнений он высказал Элисон свое решение:

— Ладно. Прежде чем я что-либо сделаю, я должен поговорить с Джейн. И, конечно же, мне бы хотелось услышать мнение Брэда.

— Безусловно. Хотя я уверена, что он скажет, что докладывал.

— О’кей. Просто оставь это мне, и я с этим разберусь. Давай вернемся назад и будем вести себя словно ничего не произошло.

Они вернулись за стол. Элисон пошла в тот конец, где Хетер, хихикая, говорила, что никогда не спала с необрезанным мужиком и что она не представляет себе, как такое вообще возможно. Том пошел на другой конец, к Грегу, который как раз заканчивал историю о том, что случилось этим утром у них с Томом и двумя девчонками, — это напомнило Тому о необходимости выспаться.

Тому нужно было на время забыть о разговоре с Элисон, чтобы Брэд ничего не заподозрил. Он вспомнил, как муж одной из женщин, которая была здесь в начале сезона, позвонил в головной офис, утверждая, что его жена забеременела от Грега. Том забыл сказать об этом Грегу, так что это было для него хорошим поводом отвлечься. Он выложил эту историю, добавив кое-какие придуманные на ходу детали, например о том, что рогоносец был огромным, как кирпичный сортир, и что он прилетает на Ибицу в среду. Грег заметно побледнел.

После обеда у всех было приподнятое настроение. Фелипе, Луис и Том курили сигары и болтали. Элисон слегка набралась и переместилась поближе к Фелипе. Том заметил, как они на секунду незаметно для остальных сжали руки друг друга. Он попытался представить себе, как они трахаются, и его чуть не стошнило. Вопрос Фелипе, к счастью, прервал ход его мыслей.

— Томас, а ты говоришь по-испански?

— Нет.

— Но мне подумалось, что с фамилией Ортега…

— Мой прапрадед из Мадрида, — солгал Том.

— А… — понимающе кивнул Фелипе. — А как насчет остальных гидов — кто-нибудь из них знает язык?

— Только я и Майки, — вклинилась Элисон.

Фелипе чуть не посмеялся над этим заявлением, потому что знал, что Элисон двух слов связать не может. Она была из тех людей, которые не признаются, что не говорят на другом языке, а скажут, что понимают лучше, чем говорят.

— А Майки, это который? — спросил Фелипе.

— Тот, что в роговых очках. На другом конце стола, — подсказал Брэд.

— Черный, — добавила Элисон.

— Прекрасно. — Фелипе убедился, что Майки не сможет услышать его. — Извините меня, но мне необходимо поговорить с Луисом, и нам будет легче делать это на родном языке. Пожалуйста, не сочтите за грубость.

— Нет проблем, — ответила за всех Элисон. Том подумал, что это очень странно, поскольку английский у обоих был безупречен, поэтому одним ухом он продолжал слушать их разговор. Сначала они немного посплетничали, поговорили об общих друзьях и так далее. Тому было смешно смотреть, как Элисон с умным видом кивает, якобы понимая, о чем речь. Почувствовав, что она произвела впечатление на младших сотрудников, она пересела на другой конец стола к Марио, Майки и девчонкам. Едва она ушла, Том услышал, как Фелипе сказал Луису: «Заебала. Как же эта сучка меня достала! Я ее всего-то пару раз трахнул, а эта тупая ящерица взяла и залетела. Понятия не имею, как это произошло, — я ее практически все время трахал в жопу». Оба испанца засмеялись. Они говорили очень быстро и на местном диалекте, но Том понимал практически всё и продолжал слушать.

Следующие пять минут разговора произвели на него шокирующее впечатление. Он настолько был поглощен, подслушивая их разговор, что не понимал, о чем его изредка спрашивали сидевшие рядом, и на все вопросы односложно отвечал «да» или «нет». То, что он услышал, было чересчур, чтобы оказаться правдой. Когда они закончили, Фелипе улыбнулся и снова извинился:

— Прошу прощения. Мы просто обсуждали скучные темы, касающиеся контрактов. А теперь, учитывая, что всё здесь за счет компании, нам следует заказать бутылку шампанского, как вы считаете?

Том был единственным, кто ничего не ответил. Если то, что он только что узнал, действительно было правдой, то Фелипе получил за счет компании не только бутылку шампанского… Он встал и прошел к бару.

— Могу ли я отсюда позвонить в Англию?

Глава тринадцатая

— Привет, Джейн!

— Привет! Том, это ты?

Том оглянулся вокруг посмотреть, не слышит ли кто.

— Да.

— Что случилось? Ты разговаривал с Элисон?

— Да, но…

— Что она сказала?

— Она все время говорила о Брэде и… Но в любом случае это…

— Так что она сказала насчет Брэда?

— То, что он ее не уважает. Слушай, мне нужно…

— Ты считаешь, что нам следует от него избавиться?

— Не знаю. Ты будешь слушать меня?

— Что значит «не знаю»?

— Пока я действительно не знаю. Теперь, пожалуйста…

— Так чем ты там вообще занимаешься?

— Джейн, заткнись!

Последовала удивленная тишина на другом конце провода.

— Спасибо. Теперь, если ты меня все же выслушаешь, я тебе скажу кое-что, на фоне чего Брэд, Элисон и все остальное здорово побледнеет.

Том никогда не говорил с Джейн в таком тоне, и она поняла, что он хочет сказать нечто очень важное.

— Продолжай. Я слушаю.

— Итак. Помнишь, как ты мне все время говорила, что я должен скрывать от всех свое знание испанского?

— Угу.

— В конце концов это очень пригодилось.

— Каким образом?

— Фелипе и Луис — ну ты знаешь, чувак из «Вьяхес диаманте» — болтали между собой по-испански. Правда, только после того, как Фелипе убедился, что никто их не понимает. Да, ты была права насчет Элисон и него. Она от него залетела, но у этого романа нет никаких шансов.

— Но отец он?

— Абсолютно точно.

— Так ты считаешь, что за этим стоит что-то еще? Потому он и хотел, чтобы Элисон дали эту работу?

— Отчасти. Но, Джейн, ты просто представить себе не можешь, насколько незначительно даже это.

На всякий случай Том снова огляделся. Ему понадобилось минут десять, чтобы рассказать Джейн об услышанном за столом. Несколько секунд она молчала.

— О господи, Том, это ужасно!

— Я бы, наверное, выбрал другое прилагательное для определения всего этого, но…

— Да нет, ты не понимаешь! Просто перед тем как мы узнали об аборте Элисон, какая-то женщина позвонила мне и сказала, что у нее и Фелипе роман. Та же самая женщина позвонила мне пару дней назад и сказала, что Фелипе и Элисон обманывают компанию.

— До Элисон мы еще дойдем. Есть какие-нибудь идеи насчет личности звонившей?

— Нет. Явно это был кто-то, кому не нравится Фелипе или она.

— Ну, после того как я увидел, какое к ней отношение здесь, это сокращает число подозреваемых до половины Ибицы.

— Я уверена, что это кто-то из Англии. Звонки были явно местные.

— А голос?

— Трудно сказать, Том. Казалось, будто кто-то с запада пытался говорить как лондонец, или лондонец пытался говорить как провинциал. Сложно определить. — Джейн помолчала, собираясь с мыслями. — Господи, Том! Ты хоть представляешь, сколько он делал каждый сезон?

— Ммм… — Том в уме прикинул цифры. — Примерно четверть миллиона фунтов.

— И остальное? Примерно полмиллиона? Вот сука!

— Кошмар, да?

— Так каким образом тут замешан Луис? — спросила Джейн.

— Луис был первым, с кем Фелипе начал дело. Скорее всего, они дружат еще с колледжа. Луис дал ему все контакты представительств «Диаманте», с чего имел свой кусок. Давай посмотрим фактам в лицо: даже из-за небольшого процента в этом деле можно было бы рискнуть многим.

— Так. Давай-ка проверим, все ли я правильно поняла. Фелипе составлял контракты на аренду гостиничных номеров — в среднем примерно полторы тысячи…

— Считай в фунтах — так легче.

— Ладно. Он заключает контракт на сдачу комнат за семь фунтов в сутки, а затем агентство выставляет нам счет на десятку. Мы платим агентству, которое проплачивает гостиницу, а разницу он забирает себе. Верно?

— Именно так.

— Так Фелипе удерживает больше половины?

— Почти две трети!

— А то, что осталось, забирает себе Луис? Так? Помимо обычных комиссионных, которые платим тоже мы.

— В общем и целом так.

— Так получается, что Фелипе снимает с одной комнаты в сутки по два с половиной фунта. Охренеть! Но как получилось, что владелец агентства ничего не заподозрил? — Джейн потеряла нить.

— А ты подумай. Агентство присылает нам инвойсы на сумму, которую мы считаем настоящей. Мы платим им, а они платят гостинице. Иногда они платят гостинице наличкой, а это и вовсе облегчает дело: Фелипе просто забирает деньги — и гостиница и он довольны.

— Но какой интерес во всем этом для гостиниц? — Джейн запуталась вконец.

— Если они не заинтересованы, то, наверное, не заключают договоров. Господи, Джейн, ты же знаешь, какая здесь конкуренция!

— Ну а как насчет более серьезных контрактов? Те, что заключают более крупные организации?

— Не знаю. Фелипе про это не упоминал.

— Думаешь, некоторые сделки совершаются законным путем?

— Возможно. Не забывай, что речь идет только об Испании, а есть еще Греция…

— Только?! — иронично повторила Джейн. — И он делал это по крайней мере два сезона…

— Да, я слышал, как он говорил о прошлом сезоне, так что абсолютно точно он делал это и тогда. Не знаю, была ли сюда замешана Кирсти… Есть вероятность, что все это делалось и раньше… — Том на секунду задумался. — А кто у нас агент в Андорре?

— «Диаманте», — автоматом ответила Джейн и тут же поняла: — О, нет! Что, еще и в зимний сезон?

— Возможно. И представь, если у него получилось организовать то же самое во Франции или Италии — там ведь тоже есть филиалы «Диаманте». В таком случае за год он делал куда больше, чем мы предполагаем.

Оба помолчали, переваривая информацию.

— Да, и кое-что еще. Помнишь его дом в Далвиче и мебель в его кабинете?

— Так это ему вроде в наследство досталось?

— Ответ неверный, — пропел Том. — Луису он сказал, что почти оплатил дом благодаря этой «маленькой афере». А ты знала, что он купил себе новенький «рэндж-ровер»?

— Нет. Я думала, что у него только «ауди» компании.

Джейн начала размышлять вслух:

— Таким образом, если он заключает договора, ориентируясь только на деньги, которые он с них получит, значит, наши клиенты имеют не самые лучшие места?

— Точно, — подтвердил Том.

— А если мы как туроператор платим за гостиницы и апартаменты больше, чем могли бы, — просчитывала Джейн, — тогда получается, что наши путевки стоят дороже, потому что мы перекладываем расходы на клиентов, а значит… Это просто скандал, совершенно точно. — Джейн присвистнула. — Есть ли еще что-нибудь, чего я не знаю?

— Да. Наша милая Элисон Шэнд. Он отмывает деньги на Ибице, а она присматривает за банковскими счетами в его отсутствие. Не знаю почему, но счета у него с женой совместные, и я понял из разговора, что она к этому не имеет никакого отношения. Я не уверен, что владельцы гостиниц знают про Элисон, но меня это не удивляет. Возможно, некоторые из наших клиентов ее друзья. Вероятно, им проплачивают отпуск, а взамен они увозят домой наличку, и таким образом часть денег попадает в Англию. Фелипе просто смеялся, говоря, сколько он ей платит за это. Она явно неглупа и знает, сколько денег он на самом деле получает, но он наврал ей, что агентство забирает больше, чем это есть на самом деле. В общем, я понял из разговора, что Элисон очень хотелось получить эту работу и Фелипе это устроил. Для него это еще один повод, чтобы ей не платить. Он сказал Луису, что пообещал ей десять штук к концу сезона, но подумывает о том, чтобы заплатить еще меньше. По-моему, с его стороны будет глупо так поступить, потому что я уверен — его жена вряд ли будет счастлива узнать, что двое ее сыновей чуть было не заимели родственницу.

— Невероятно! — Это все, что могла сказать Джейн.

— Ну что теперь? Должен ли я уволить Элисон?

— Господи, нет! — вскричала Джейн, чей острый ум заработал на полную мощность. — Ни в коем случае, даже если она нарушила каждый пункт рабочих инструкций.

— Это почему? — удивился не поспевающий за ее мыслью Том.

— Потому что Элисон — наш единственный шанс поймать Фелипе. Ты что, не понимаешь, что мы не можем выдвинуть обвинений только на основании подслушанного тобой разговора? Нам нужны доказательства.

— Какие доказательства?

— Не знаю. Копии банковских счетов? Фотографии? Я правда не знаю. Я буду над этим думать, и мне обязательно нужно поговорить об этом с Себастианом и Эдамом. А пока нам придется сидеть тихо.

— А что насчет Брэда?

— Ну, теперь-то все выглядит в ином свете, не так ли? Лично мне трудно поверить, что Брэд облажался. Из всех новых гидов…

— Да знаю я! И насколько мне известно, он прекрасно справляется. Единственный, о ком я слышал что-то плохое, это Марио.

— Да Марио — меньшая из наших проблем. Вопрос в том, что теперь делать.

— Я еще не разговаривал ни с Рафаэлем, ни с его отцом. Как мне сейчас поступить?

Джейн подумала.

— Узнай, что там происходит на самом деле. Мне кажется, что там гораздо больше, чем видно на поверхности. Я была уверена, что мне следует уволить Брэда, но после всего, что ты мне рассказал… Учитывая, что Элисон вряд ли скажет правду, делай то, что должен делать. Самое главное, чтобы она ничего не заподозрила, потому что мы должны держать ее на Ибице. И если из-за этого Брэду придется уйти…

— Прекрати, Джейн, это несправедливо.

— А что ты предлагаешь? Мы оставляем гида-первогодка, потенциально хорошего гида, не спорю, и позволяем им уйти с огромной суммой денег? Еще более дорогие путевки на следующий год, еще более хреновое жилье, более…

— Ладно, ладно, я всё понял.

— Том, конечно же я хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы оставить Брэда на курорте, но это не самое главное. Ты понимаешь?

— Хорошо, Джейн, я всё понял. Черт, я думал, это будет милый безболезненный визит. Здорово ошибся, а?

— Это часть твоей работы, Том.

— Знаю. Тогда пока. Мне лучше вернуться за стол, пока меня не хватились. До связи.

— О’кей. Я тебе позвоню, когда будут какие-нибудь новости. Пока.

— Адиос!

— Да, и еще, Том…

— Что?

— Хорошая работа.

Глава четырнадцатая

Пять часов безмятежного сна после обеда — и Том проснулся, готовый к заменившей поход по барам вечеринке в «Уэртас». Зайдя в бар, он увидел Брэда, в поте лица работающего за стойкой.

Некоторые из новоприбывших попытались испортить начало вечера, но Брэду удалось без проблем избавиться от них. Элисон проинструктировала Брэда сделать всё для того, чтобы клиенты потратили в баре гостиницы по максимуму.

Том попросил Брэда присесть с ним за столик в углу поговорить. Он рассказал ему о жалобе Элисон на то, что он не написал докладную о случае с Рафаэлем. Брэд сходил к себе и принес копии докладных, ни одной из которых Том не получал, а это значило, что до головного офиса они так и не дошли. К счастью, девушка с синяком была в баре и более или менее придала истории достоверность. Картина постепенно прояснялась. Это был один из тех дерьмовых отелей, с которыми у Фелипе была договоренность. Было ясно, что Элисон лгала, а Брэд был прав, но что он мог сделать? Обстоятельства сложились не в его пользу. Брэд рассказал ему и про аэропорт, хотя у Тома и без того не было сомнений, что Элисон просто забыла разобраться с разрешениями — возможно, потому что занималась счетами Фелипе.

Брэд был расстроен, зол и пьян. Он не был человеком, который наносит удар в спину, даже если этого заслуживают, но когда разговор зашел о Лоррейн, он, не выдержав, рассказал о роли Марио в ее увольнении. Том оказался в трудном положении. В другое время он тут же дозвонился бы до Джейн Уорд, чтобы она прилетела и лично уволила Элисон. Но у него был приказ уволить Брэда, а после всего услышанного он не мог себя заставить сделать это. Том сказал Брэду, что в среду переведет его и Натали в «Бон», а Марио и Хетер — в «Уэртас». Брэда это не очень-то порадовало, но он и не сетовал — у него просто не было сил ни на то, ни на другое. Том собрался и ушел в «Стар». Он не спал с момента утреннего вторжения Элисон в его комнату, поэтому веки у него слипались. К часу он уже спал.

Вошедший в круизный автобус Грег выглядел дерьмово. После похода по барам он отправился в «Стар», где он и Роббо замутили себе по таблетке. Они сняли девчонку, которая была в неадеквате, и, уйдя из клуба, вдвоем ее трахнули. Самым прикольным Грег считал вытирание козявок о ее спину в процессе групповухи. Грег прекрасно провел время, но он забыл, когда последний раз спал. Соревнование вышло из-под контроля. Было сложно подсчитывать и помнить даже собственные очки, что уж говорить об успехах других. Брэд знал, что он переспал примерно с двадцатью девчонками, но как именно он это делал, он вспомнить не мог, как и не мог вспомнить, сколько у него бонусных очков.

На Эспалмадоре Грег почти сразу же отключился. Брэд вырезал из бумажной тарелки маленький фаллос и положил ему на живот, прижав камушком, чтобы не унесло ветром.

Брэд надеялся, что Грег не пошевелится по крайней мере полчаса, чего было бы достаточно для того, чтобы остался отпечаток более светлой кожи на животе там, где он положил трехдюймовый бумажный член. К его радости, Грег провалялся в таком положении весь день, и Брэд был доволен удавшейся на все сто шуткой.

Еще Брэда очень удивило то, что большинство клиентов, которые вчера участвовали в попойке, сумели подняться, чтобы не опоздать на круиз. Не появились только три парня из Брэдфорда, но к концу вечера они не стояли на ногах. Зато с ними поехала очень соблазнительная девчонка, которая прилетела с последней группой. Ей было около двадцати восьми, и она прилетела отдыхать одна. Их разговор постоянно вертелся вокруг секса, и в конце концов Брэд не выдержал: «Слушай, я не в ладах с эвфемизмами. Я просто хочу тебя трахнуть».

Они взяли катамаран и сплавали к любимой стене Брэда, туда, где до этого у него был секс с Вероникой, и трахнулись там как следует, без приключений. Она была миниатюрной, но, слыша звуки, которые она издавала, Брэд подумал, не посетила ли и она Папуортскую клинику, где ей пересадили легкие женщины, по меньшей мере в четыре раза более крупной, чем она. Правда, судя по тому, что его член едва задевал стенки ее влагалища, можно было подумать, что ей были пересажены не только легкие.

После круиза автобус припарковался у гостиницы, где Брэда дожидались Том и Элисон. Вид у обоих был серьезный. Когда Брэд вышел из автобуса, Элисон жестом подозвала его.

— Брэд, мне необходимо с тобой поговорить. Она что-то сказала Тому на ухо. Том кивнул и отошел. Элисон прошла с Брэдом в бар гостиницы, и они сели за столик.

— Брэд, произошло кое-что серьезное.

«Началось», — подумал Брэд, глядя на свои руки и думая о том, достаточно ли загоревшим он будет выглядеть по возвращении домой.

— Я говорила с Томом. После случившегося сегодня утром тебя следовало уволить, но мы решили переселить тебя в среду в «Бон». Мне не очень понравилось твое выступление, и если ты еще раз нарушишь субординацию, то, думаю, ты понимаешь, какими будут для тебя последствия… — Сегодня Элисон пришлось пойти на предложенный Томом компромисс, но она знала, что увольнение Брэда всего лишь вопрос времени. — Тем не менее это не то, о чем я хотела поговорить.

Брэд был озадачен, но смотрел на нее с равнодушным выражением лица.

— Прошлой ночью кое-что произошло, и для нормального решения ситуации мне нужна твоя смекалка.

— Продолжай, — Брэд чуть подался вперед.

— Один из твоих клиентов умер.

— Что?! Кто?

— Ник Харленд. Один из брэдфордских ребят, тот, что в очках как у Бадди Холли.

— О господи, нет! Что случилось?

— Его друзья хотели позвать его на завтрак, но он не шевелился. Они ничего не заподозрили, а когда вернулись, он лежал в той же позе. Когда они хотели его растолкать, то увидели, что он захлебнулся в собственной блевотине.

— Как это?

— Слишком много выпил. — Элисон старалась не смотреть ему в глаза. — Надеюсь, для нас не будет никаких неприятностей. По всей видимости, после бара они пошли в город и там…

— Это снимет с нас все подозрения, — цинично вставил Брэд.

— Нет, я имела в виду не это. Наша компания, конечно же, не должна доводить клиентов до свинского состояния…

— Типа как вчера в девять вечера, когда я сказал тебе, что им уже достаточно, а ты сказала, чтобы я продолжал их спаивать? Это ты имела в виду?

— Если бы они не напились в гостинице, то сделали бы это в городе.

— Может, и так. Но все равно это будет выглядеть дерьмово, когда приедут родители и начнут задавать вопросы. Ведь они узнают, что в тот вечер, когда Ник умер, мы устроили им соревнование, кто больше выпьет, и делали всё, чтобы он нажрался в кал.

— Не мы, — поправила его Элисон, — а ты, Брэд. То, что каждый отдельно взятый гид делает в гостинице, где он с клиентами проживает, — это его или ее личная ответственность, и если гид нарушает предписанные компанией правила или слишком много на себя берет, то у нас только одно средство — увольнение.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23