Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайное общество - Превратности судьбы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Аманда Квик / Превратности судьбы - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Аманда Квик
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Тайное общество

 

 


Он не сомневался: в тот день она заметила его пристальный интерес к ней. Знал он и кое-что другое… Знал, что в душе она кипела от злости, хотя виду не подавала. Леди Помрой, знатная дама, которая хотела, чтобы ей погадали по зеркалу, не предупредила девушку заранее, что на сеансе будут присутствовать сторонние наблюдатели. И Оуэн видел, что этот сюрприз совсем не понравился Вирджинии.

Он не знал, что в тот вечер девушка увидела в зеркале. Однако, едва закончив сеанс, она отвернулась, чтобы поговорить с леди Помрой с глазу на глаз. А в толпе наблюдателей послышался громкий ропот – все хотели узнать, что же именно увидела Вирджиния.

Наконец девушка повернулась к ним с выражением ледяного презрения, сделавшим бы честь даже очень рассерженной королеве Виктории.

– Я не читаю в зеркалах ради того, чтобы развлекать зевак или тешить их любопытство, – заявила она. – Когда я приняла сегодняшний заказ, мне казалось, что эта просьба – всерьез. Я не подозревала, что должна буду подвергнуться изучению. Боюсь, на подобные глупости у меня просто нет времени.

Резко развернувшись, девушка вышла, не сказав больше ни слова. Негодование тех, кого она так неучтиво бросила в гостиной, весьма позабавило Оуэна. И леди Помрой, и ее гости, исследователи из Общества Аркан, – все они считались людьми весьма респектабельными, и им нелегко было смириться с тем фактом, что их окатила холодным презрением зеркальная гадалка, женщина из низов, которая была вынуждена зарабатывать на жизнь собственными талантами.

Едва придя в себя, они потребовали объяснений от раскрасневшейся леди Помрой.

– Что она вам сказала? – спросил Хеджуорт.

– Мисс Дин поведала, что мой супруг не был убит. И он не совершал самоубийства, как полагали некоторые. По ее словам, Карлтон находился один в гостиной, когда его настигла естественная смерть. То есть все было именно так, как я и предполагала. Никаких следов насилия!

– Что ж, сказав все это, она ничем не рисковала, не так ли? – подал голос другой наблюдатель. – Ведь за все эти месяцы не было получено никаких доказательств обратного.

– Без сомнения, она навела справки относительно смерти вашего супруга, прежде чем прийти к вам, леди Помрой, – заявил Хобсон. – В конце концов, газеты сообщали подробности. В прессе говорилось, что его хватил удар.

– Совершенно верно! – откликнулся кто-то из гостей. – Вполне может статься, что эта девица Дин – все-таки мошенница. Шарлатаны подчас очень изобретательны. Поскольку же никто из нас не обладает способностью читать в зеркалах, мы не можем быть уверены, что нас не обманули.

Но Оуэн всеми фибрами души чувствовал, что Вирджиния обладает истинным талантом. Тени, что мелькали в глубине ее глаз, свидетельствовали о том, что девушка не раз видела смерть. Эти тени были ему хорошо знакомы. Подобные призраки в собственных глазах он наблюдал каждый раз, когда смотрел в зеркало.

Оуэн повернул в следующий коридор, и Вирджиния с Бекки последовали за ним.

– Меня восхищает ваша стойкость, мисс Дин, – сказал Оуэн. – И стойкость мисс Бекки – тоже. Сегодня вам обеим довелось пережить нечто по-настоящему страшное. Многие люди, будь то мужчины или женщины, в такой ситуации уже давно бы раскисли.

– Не беспокойтесь, мистер Суитуотер, – заявила Вирджиния. – Мы с Бекки еще успеем устроить истерику, когда наступит подходящий момент. Не правда ли, Бекки?

– Да, мадам, – ответила девушка. – Но сейчас я просто хочу поскорее выбраться отсюда.

– Я также этого хочу, – сказала Вирджиния. – Бекки, а ты уверена, что ничего не можешь вспомнить о том, что случилось после того как ты села в карету этого джентльмена?

– Нет, мадам. – Бекки помолчала. – Помню только, что джентльмен был красив и обходителен. И еще – цветы. Их я тоже помню.

– Что за цветы?

– Точно не знаю, но, кажется, я чувствовала какой-то сладкий запах, до тошноты сладкий, словно от увядающих роз.

– Хлороформ. – Вирджиния помрачнела. – Бекки, тебя одурманили. Вот почему ты не помнишь, что с тобой было.

Добравшись до верхней площадки лестницы, Оуэн открыл дверь и пропустил женщин вперед. И все трое очутились в заброшенном сушильном сарае.

– Прошу вас, сэр, мадам… не поймите меня неправильно, – пробормотала Бекки. – Я очень благодарна вам обоим. Но я не понимаю, как вам удалось меня отыскать. Откуда вы узнали, где я?

– Мистер Суитуотер – исследователь, – пояснила Вирджиния. – Вернее – частный сыщик. Его занятие – находить людей. Не так ли, сэр?

– В общем-то… да, – кивнул Оуэн.

– А, понятно… – Лицо Бекки прояснилось. – Я раньше никогда не видела частных сыщиков. Наверное, интересное занятие?

– Временами даже очень, – ответил Оуэн.

Он распахнул дверь и выглянул в окутанный ночным мраком сад. Вокруг – ни малейшего движения. Лишь темнота и туман. На обнесенном каменными стенами участке у дома по-прежнему царило зловещее молчание, как и раньше, когда он сюда прибыл. Сам дом также казался пустым – ни огонька ни в одном из многочисленных окон.

Оуэн вывел женщин из сарая. За его спиной Бекки тихо заговорила с Вирджинией.

– А вы помощница мистера Суитуотера? – спросила девушка.

– Нет, – ответила Вирджиния. – Я не работаю на мистера Суитуотера.

– А… тогда вы его любовница, – сказала Бекки, вооруженная мудростью улиц. – Я так и думала. Должно быть, это жутко возбуждает – быть любовницей частного сыщика.

Оуэн болезненно поморщился и собрался с духом, чтобы встретить громы и молнии, которые вот-вот должны были разразиться. Но к его удивлению, Вирджиния и не думала выходить из себя. Она говорила все так же вежливо, даже с некоторой мягкостью – словно ее нисколько не оскорбили слова собеседницы.

– Нет, Бекки, – ответила она, – я не состою в любовной связи с мистером Суитуотером.

– Тогда… не понимаю, – призналась Бекки. – Если вы не работаете на него и вы не любовники… то почему же вы здесь, с ним, среди ночи?

– Сегодня вечером мне нечем было заняться, – ответила Вирджиния. – И я подумала: наверное, будет весело пройтись в обществе частного сыщика.

– Думаю, это щекочет нервы, – заметила Бекки.

– Да, очень, – согласилась Вирджиния.

Оуэн бросил через плечо:

– Значит, пощекотали нервы, мисс Дин?

– Вероятно, это не совсем удачное выражение, – отозвалась Вирджиния.

Он вывел их за ворота сада, и направился по аллее, туда, где ждала карета. Фигура на козлах зашевелилась.

– Вижу, дядя Оуэн, вы нашли не одну, а сразу двух леди, – сказал Мэтт, глядя на них сверху вниз. – Хорошо потрудились за ночь.

– Нам очень повезло, так что все живы и здоровы. – Оуэн открыл дверцу экипажа. – Наши дамы торопятся по домам, и мы доставим каждую из них по нужному адресу.

– Да, сэр.

Бекки забралась в экипаж, а Вирджиния отвела Оуэна в сторонку.

– Мы отвезем Бекки в Дом милосердия на Элм-стрит, – тихо сказала она. – Там о ней позаботятся. Женщина, которая управляет этим заведением, даст Бекки чистую постель и хорошо накормит, а потом поможет ей найти достойное занятие.

– Я знаю это место. – Оуэн улыбнулся и спросил: – А вам известно, что это заведение недавно перешло под покровительство Общества Аркан?

– Аркан предоставляет убежище юным проституткам? – В голосе Вирджинии слышалось недоверие. – Не могу поверить! Когда же Общество решило заняться благотворительностью?

– Как мне сказали, грядет новая эра, мисс Дин. Мир меняется, поэтому меняется и Общество Аркан.

– Ха! Очень сомневаюсь, что сборище спесивых престарелых алхимиков готово к переменам. – Развернувшись, Вирджиния вскарабкалась по лесенке в экипаж.

Последовав за женщинами, Оуэн положил игрушку-убийцу на пол, потом захлопнул дверцу. И карета, гремя колесами, покатила по переулку.

Бекки долго разглядывала заводную карету. Наконец спросила:

– Это детская игрушка?

– Нет, – ответил Оуэн. – Заводной механизм, диковина. Очевидно, кто-то забыл ее в подземелье. И я подумал: зачем ей там пропадать? Вот и взял себе.

– О-о… – протянула Бекки. – Какая хорошенькая.

– Да, – согласился Оуэн.

Девушка же потеряла интерес к игрушке и со вздохом откинулась на сиденье в углу экипажа. Потом вдруг спросила:

– Вы думаете, что тот красивый джентльмен попытается меня разыскать? Не сомневаюсь, что он ужасно разозлится, когда увидит, что я сбежала. Он знает место, где я обычно поджидаю клиентов.

– Обещаю, что ты никогда не увидишь его снова, – сказала Вирджиния. Она дотронулась до руки девушки. – Теперь ты в безопасности.

Глава 3

Они доставили Бекки в Дом милосердия на Элм-стрит и передали заведующей, миссис Мэллори. Девушка очень смутилась, но перспектива получить горячий ужин и чистую теплую постель пришлась ей по душе, и она решила смириться.

– Отправится ли она в благотворительную школу для девочек, где ее обучат полезному ремеслу, например, печатать на машинке, – это решать ей самой, – сказала Вирджиния, снова забираясь в карету. – Однако миссис Мэллори умеет уговаривать…

Оуэн сел напротив Вирджинии.

– Вы так уверены в пользе образования для уличных девиц? – спросил он.

Экипаж тронулся с места.

– Образование – единственная возможность выжить для тех женщин, которые остались совсем одни, – ответила Вирджиния.

– Вы знаете это по собственному опыту?

– Я осталась сиротой в возрасте тринадцати лет. Отец оставил мне небольшое наследство и распоряжение, чтобы плата за мое обучение в пансионе вносилась до тех пор, пока мне не исполнится семнадцать. Иначе весьма вероятно, что я кружила бы по улицам, как юная Бекки.

– Нет, – возразил Оуэн. – Только не вы. С вашим талантом и умом вы наверняка нашли бы другой способ зарабатывать себе на жизнь.

Она всматривалась в темноту за окном.

– Кто знает?.. По некой иронии я занимаюсь ремеслом, которое заставляет меня работать по ночам.

– Кого-нибудь могло бы встревожить ваше отсутствие этой ночью? – спросил Оуэн. – Кроме экономки, разумеется…

– Нет. На самом деле я даже удивлена, что миссис Крофтон вдруг забеспокоилась. Она у меня недавно и еще не изучила мой необычный распорядок. Я часто выхожу по вечерам, однако так поздно еще ни разу не возвращалась.

По ее тону Оуэн понял: она не привыкла к тому, что кто-то может поднять шум или хотя бы забеспокоиться из-за ее долгого отсутствия.

– А почему вы работаете по ночам?

– Ночью энергия в зеркалах обычно сильнее и легче воспринимается. А мой дар набирает особую силу и его легче концентрировать также ночью. Я часто думала: а может быть, это из-за того, что ночью отсутствует энергия, излучаемая солнцем? Наверное, потоки солнечной энергии взаимодействуют с некоторыми видами паранормальных излучений, препятствуя им.

Оуэн молчал, и она добавила:

– Мне известно, что вы и ваши единомышленники в Аркане не очень-то высокого мнения о тех из нас, кто вынужден зарабатывать на жизнь своим талантом. Знаю, вы считаете, что большинство из нас – шарлатаны. Понимаю также, что встречи с клиентами по вечерам никак не улучшают мою репутацию в глазах ваших коллег по Обществу. Но хочу прямо заявить: мне плевать на вас и на всех прочих членов Аркана, – что бы вы ни думали обо мне и моих друзьях из Института Лейбрука.

– Вы уже выразили свое мнение обо мне и Обществе, мисс Дин. Хочу, однако, заметить, что я – не член Аркана.

– Тогда почему вы были в той группе так называемых исследователей, желавших подвергнуть испытаниям мой дар, когда я читала в зеркале в доме Помроев?

– О, это долгая история… А вы очень устали. Вам требуются покой и время, чтобы прийти в себя после пережитого. Но обещаю, что утром расскажу вам все.

Вирджиния, не удержавшись, спросила:

– Для чего вы рисковали собственной головой, отправившись на мои поиски? Зачем?

– Я уже говорил, что приглядываю за вами. И я подумал, что вам, возможно, угрожает опасность. Хотя признаюсь: такой ситуации, в какой вы оказались сегодня, я никак не предполагал. Я искал в другом направлении.

– Так вы – не член Аркана?

– Аркан – мои заказчики.

– Заказчики? – Казалось, она ужасно удивилась. – Вы работаете на Общество?

– В данный момент я занят расследованием для агентства «Джонс и Джонс», созданного Арканом. Они там занимаются исследованиями психики человека. Возможно, вы уже слышали об этом.

Вирджиния стиснула зубы.

– Да, до меня уже доходили слухи о новом агентстве.

– Вы не одобряете их деятельность?

– Подозреваю, что задача агентства «Джонс и Джонс» состоит в том, чтобы лишить куска хлеба тех из нас, кто зарабатывает на жизнь своим талантом. В Аркане полагают, что практикующие в области паранормального, в частности, в Институте Лейбрука, портят репутацию других исследователей психических явлений.

– Потому что в вашей среде слишком много шарлатанов. Эти мошенники дурачат публику и наживаются на ее заблуждениях. Но я думаю, что не ошибусь, если скажу: в данный момент в «Джонс и Джонс» по горло заняты по-настоящему опасными психопреступлениями. Поверьте, Калебу и Люсинде Джонс, директорам «Джонс и Джонс», сейчас не до обычных медиумов, гадалок и прочих подозрительных личностей.

– Это мы еще посмотрим.

– Я понимаю, вы не доверяете Аркану, однако мне нужна ваша помощь. Я выслеживаю убийцу, Вирджиния, такого убийцу, который действует в вашей среде.

– О чем вы?..

– В последнее время умерли две женщины, читающие в зеркалах. «Джонс и Джонс» просили меня разобраться в этом деле.

– С чего бы «Джонс и Джонс» стали волноваться из-за двух зеркальных гадалок? Полиция наверняка ими не заинтересовалась. Они даже не поверили, что миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт были убиты. И никто не верит. Власти заявили, что смерть обеих женщин была естественной.

– Но вы подозреваете, что дело нечисто, ведь так?

Вирджиния медлила с ответом. Наконец кивнула:

– Да.

– Так же думают «Джонс и Джонс». Так же думаю и я. Как я уже говорил, это долгая история, а час довольно поздний. Даю слово, что утром все вам объясню.

– Вам не удастся отделаться от меня так просто, сэр. Вы сказали, что расследуете смерть женщин, читающих в зеркалах, и делаете это от имени Аркана, так? Но каким талантом обладаете вы сами, если имеете право проводить подобное расследование?

– Ну, скажем так… Вы были очень недалеки от истины, когда сказали Бекки, что я – частный сыщик. На самом деле я охотник.

– На кого же вы охотитесь, мистер Суитуотер?

– На чудовищ рода человеческого, мисс Дин. Как и вы, больше всего я люблю работать по ночам.


Когда он возвращался к себе, его дом стоял темный и безмолвный, как всегда бывало по ночам. Оуэн жил один. Экономка приходила рано утром и уходила ближе к вечеру. Такой распорядок позволял ему находиться в одиночестве, которого он все сильнее желал после наступления темноты. Никто не видел, когда он уходил бродить по ночным улицам. И никто не мог бы сообщить об этом другим членам его семьи – очень сплоченной и любящей семьи.

Но дело о зеркальных гадалках могло на время отвлечь Оуэна от ночных скитаний и пропасти, все более его манившей.

Он отнес заводную игрушку в библиотеку и положил на стол. Темные окна миниатюрной кареты зловеще блеснули в свете газового рожка. Прежде чем отправиться спать, следовало надежно запереть эту штуку в сейфе, в подвале. Оуэн был уверен, что ему удалось обезвредить зловещее орудие, но испытывать судьбу он не хотел. Эта игрушка – что-то совершенно новое; такие ему еще не попадались. С ней надлежало обращаться с величайшей осторожностью.

Оуэн пересек библиотеку, подошел к столику с бренди и отмерил себе разумную порцию. Со стаканом в руке он сел напротив остывшего камина и начал внимательно разглядывать искусно сделанную диковину. Расследование, которым он занимался, неожиданно сделало резкий поворот. Но смерть Холлистера сейчас волновала его меньше всего. Вопросов было по-прежнему больше, чем ответов, но одно стало ясно: ключом ко всему являлась Вирджиния Дин.

Глава 4

На следующее утро Оуэн извлек карету из сейфа, принес наверх, в библиотеку, и положил на стол. Подобрав кое-какие миниатюрные инструменты, он тотчас же принялся за работу – начал разбирать игрушку. Он уже вынимал одно из окошек, когда в дверь постучали.

– Не сейчас, миссис Брент! – Оуэн не поднял взгляда от своей тонкой работы. – Я сказал, чтобы сегодня утром меня не беспокоили. Ясно?

– Да, сэр. Я знаю, сэр. – Из-за двери голос экономки звучал приглушенно. – Но это миссис Суитуотер, сэр.

– Которая из них? В Лондоне их с полдюжины.

Дверь распахнулась, и миссис Брент строго посмотрела на Оуэна:

– Миссис Аурелия Суитуотер, сэр. Она прибыла только что и настаивает на встрече с вами.

«Разумеется, это Аурелия», – со вздохом подумал Оуэн. Старшая из его двоюродных тетушек, старейшая из женщин рода Суитуотер, умело пользовалась своим особым положением в семействе. Оуэн тотчас напомнил себе, что давно ожидал визита этой почтенной дамы. И ее визит внушал ужас…

Снова вздохнув, он пробормотал:

– Очень хорошо, миссис Брент. Проведите ее сюда, пожалуйста.

– Да, сэр, – кивнула экономка.

– Но предупреждаю: если вы принесете сюда поднос с чаем, это будет стоить вам места, – проворчал Оуэн. – Не хочу, чтобы она оставалась здесь дольше, чем нужно.

Губы миссис Брент сложились было в ухмылку, но она сумела сохранить невозмутимое выражение лица.

– Да, сэр.

– Я все слышала! – возвестила Аурелия Суитуотер. Она ворвалась в библиотеку, по-королевски элегантная в своем пурпурном одеянии. Ее седые волосы были уложены в высокую прическу-башню, увенчанную шляпой с перьями в тон платью. Длинные юбки старухи зловеще шуршали по ковру. – Кстати, сегодня у меня нет времени пить чай, но дело не в этом.

– Доброе утро, тетушка Аурелия, – сказал Оуэн. Он встал из-за стола и поспешил навстречу тетке, чтобы поцеловать ее в щеку. – Сегодня у вас, кажется, великолепное настроение. Однако несколько рановато, не так ли? Что привело вас ко мне в такой час?

– Тебе прекрасно известно, почему я была вынуждена нанести тебе визит в столь безбожно ранний час. Когда еще могу я застать тебя дома? Ты меня избегаешь, Оуэн.

– Вовсе нет. В последнее время я очень занят. Новый заказчик, знаете ли.

– Я знаю, что Общество Аркан стало клиентом нашей семьи. Но не уверена, что это разумно. Однако посмотрим…

– Аркан меняется, – возразил Оуэн. – Под руководством нового Магистра они взяли на себя новые обязанности. Похоже, и Джонсы чувствуют необходимость защитить общество от чудовищ.

Аурелия вопросительно вскинула брови. Лицо ее стало задумчивым.

– Но если это правда, то «Джонс и Джонс» наверняка завалят нас работой на ближайшие несколько лет.

Оуэн присел на угол письменного стола.

– Именно. Чудовища не переведутся никогда.

Аурелия улыбнулась, и Оуэн последовал ее примеру. А затем воцарилась молчание – привычный безмолвный диалог, признак взаимопонимания, возможного лишь между Суитуотерами. Мужчины семьи Суитуотер были охотниками на чудовищ – в этом-то и заключалась природа их таланта. И им хватало финансового чутья, чтобы брать с клиента щедрое вознаграждение – если возможно, конечно.

Тут Аурелия вдруг нахмурилась и заявила:

– Так уж вышло, что я пришла сегодня именно для того, чтобы обсудить дела Аркана.

– Что такое?..

– Кажется, Общество учредило новое консультационное агентство – брачное. Это агентство сводит друг с другом людей, наделенных даром.

Оуэн в тот же миг понял, к чему клонится разговор. Он мигом соскочил со стола.

– Даже не думайте регистрировать меня в этом своем агентстве, тетя Аурелия!

– Я и не смогу зарегистрировать тебя без твоего согласия, – ответила старуха. – Так что давай обсудим детали.

– Нет-нет. Я не собираюсь обращаться к свахе!

– Насколько я знаю, у леди Милден, которая заведует агентством, настоящий талант подбирать пару людям, обладающим сильной психикой. И у нее много источников, в том числе – многовековые генеалогические записи, которыми располагает Аркан.

– Забудьте об этом. – Оуэн подошел к окну и выглянул в мокрый от дождя сад. – Меня подобные методы не интересуют.

– Почему же?

– Суитуотеры сами находят своих женщин.

– Или не находят, – отрезала Аурелия. Она говорила спокойно, но ее слова были исполнены зловещего смысла. – Мы ведь оба знаем, что происходит, когда мужчина рода Суитуотер слишком долго живет без своей истинной подруги.

Оуэн не ответил. Все было ясно без слов.

– Ты начал бродить по ночам, не так ли? – тихо спросила тетя Аурелия.

Оуэн ощутил ледяной укол в затылок. Суитуотеры прекрасно умели скрывать тайны от посторонних, но как, черт возьми, сохранить тайну внутри семьи?!

– Я всегда охотился по ночам, – сказал он, пытаясь избежать расставленной ловушки. – Все в семье это знают. Знают, что после наступления темноты я вижу природу чудовища гораздо яснее, чем днем.

– Вся семья знает и другое, – заявила Аурелия. – А именно: ты проводишь все больше времени на ночных улицах. Одно дело – время от времени выходить на охоту. В нашей семье это как спорт, что-то вроде рыбалки. Но совсем другое – бродить в одиночестве каждую ночь, выискивая добычу. Это путь к безумию, грозящему мужчине рода Суитуотер.

– Я не охочусь ради азарта. У меня – особый заказчик, агентство «Джонс и Джонс». И особая цель – маньяк, который убивает тех, кто обладает даром читать в зеркалах.

– Я понимаю, ты недавно приобрел выгодного клиента, но это отвлечет тебя лишь на короткое время. Эта работа не избавит от того, что с тобой происходит, Оуэн. Твои родители и вся семья начинают волноваться. И если ты не найдешь свою женщину как можно скорее, то превратишься в ночного одержимого.

– С чего вы взяли, что леди Милден сможет найти мне пару?

– Мне рассказывали, что она преуспела в своем искусстве. Попробуй. Что ты теряешь?

– Время, – ответил Оуэн. – Время, которое я мог бы посвятить поискам моей второй половины.

– Ты же сам сказал, что мы живем в новую эпоху. Нужно пользоваться преимуществами современных, куда более действенных методов ведения дел.

– Хорошо, подумаю, – процедил Оуэн сквозь зубы.

– Принимаю эти твои слова как обещание.

Оуэн повернулся к гостье спиной.

– К черту все это, – пробурчал он.

– На сей раз я пропущу твою брань мимо ушей, потому что понимаю: ты говоришь так под гнетом тяжелых обстоятельств и из-за расстроенных нервов. – Тетя направилась к дверям. – Однако ты уже потерял слишком много времени. Дольше медлить нельзя, Оуэн. Твоя семья не хочет потерять тебя и отдать во власть ночи.

Глава 5

– Но обычно я не представляю заказчику отчет, пока дело не закончено, – сказал Оуэн Суитуотер.

Калеб молча кивнул. Похоже, Суитуотер думал, что делает агентству «Джонс и Джонс» огромное одолжение. За те несколько месяцев, что они с Люсиндой вели дела агентства, они обнаружили, что еще большей проблемой, чем клиенты, могли стать люди, наделенные могучим и непредсказуемым даром, – их агентство было вынуждено нанимать для проведения расследований.

– Сэр, мы ценим то, что вы делаете для нас исключение, – проговорил Калеб. Гейб, его двоюродный брат и Магистр Общества, рассматривал Оуэна с выражением участливого внимания.

– Ваша репутация выше всяких похвал, мистер Суитуотер. Однако прошу понять: подобным делом мы занимаемся впервые, – сказал Гейб.

Все трое стояли в помещении заброшенного склада возле доков. Место для разговора выбрал сам Суитуотер – точно так же, как он назначил место первой встречи, когда Калеб связался с ним, чтобы обсудить возможность сотрудничества. И сразу же стало ясно: если прибегаешь к услугам клана Суитуотер, то принимаешь все их условия.

Уже при первой встрече Калеб был уверен, что Оуэн Суитуотер наделен талантом охотника, но только не в традиционном смысле. Психические свойства среднего охотника тяготели скорее к физической природе. Как правило, такие люди отличались чрезвычайно обостренными рефлексами, быстротой движений, особо тонким слухом и способностью видеть в темноте. Они выслеживали добычу, улавливая оставленный психический след.

Оуэн Суитуотер двигался с непринужденной грацией хищного зверя, рассчитывая каждый шаг, что сразу наводило на мысль об охотнике. Однако среди родственников Калеба время от времени также появлялись охотники, поэтому он был совершенно уверен: Суитуотер, кем бы он ни являлся, обладал талантом совсем иного рода.

– И мы хотим знать, – Калеб тщательно подбирал слова, – удалось ли вам обнаружить улики, свидетельствующие о том, что обе гадалки были убиты паранормальным способом. Если же нет, то этот случай не может интересовать агентство «Джонс и Джонс». А сведения, которыми мы располагаем, я передам знакомому из Скотленд-Ярда. Пусть убийцу ищет полиция.

– Так же, как они расследуют убийства проституток, которые случились за последние несколько лет?

Гейб нахмурился:

– Черт возьми, что это может означать?

– Завтра или послезавтра в утренних газетах вы прочтете о трагической смерти лорда Холлистера, – продолжал Оуэн. – Официальной причиной его кончины назовут сердечный приступ или удар. На самом же деле ему воткнули нож в грудь.

Брови Калеба взлетели изумленно:

– Ваша работа?

– Вы мне льстите. Я подозреваю его жену. Я обнаружил тело, когда обследовал подземелья под его особняком.

– Что вы делали в подземельях Холлистера? – спросил Гейб.

– Туда меня завело расследование, – ответил Оуэн слишком уж ровным тоном. – Но пресса не знает, что Холлистер годами истреблял молоденьких проституток. Заманивал в карету и увозил к себе. Запирал в подвале под домом, насиловал и убивал. Не могу сказать, скольких он убил. Когда я был в его доме, нашел еще одну девушку, к счастью – живую. Я отвез ее в приют на Элм-стрит.

– Газеты ничего не сообщали о пропаже уличных девиц, – заметил Калеб.

– Это потому, что газеты, как правило, не считают пропажу девушки событием, – заметил Оуэн. – С проститутками вечно что-то случается. Иногда их вылавливают из реки, иногда они просто исчезают. Но публике это неинтересно – привлекают только те случаи, когда смерть была особенно кровавая. А Холлистер был очень осторожен и избавлялся от трупов так, чтобы не привлекать внимания.

Гейб ненадолго задумался.

– Вы считаете, что у Холлистера был дар? – спросил он.

– Да, я уверен. Вероятно, он читал в зеркалах.

– Значит, вы очутились в его подземелье… – пробормотал Калеб. – Полагаете, это он убил гадалок?

– Нет, не думаю. Но уверен, что существует связь между Холлистером и тем, кто убивает читающих в зеркалах. Мое расследование продолжается.

– Не сильно же вы продвинулись, – заметил Гейб.

– Зато я могу представить вам несколько интересных фактов. Например: в доме Холлистера я нашел довольно опасное психооружие, замаскированное под заводную игрушку. Там могут быть и другие устройства подобного типа.

Калеб простонал:

– А я-то надеялся, что после хрустальных ружей, которые причинили нам столько бед, с психооружием было покончено.

– Очевидно, еще нет, – сказал Оуэн. – Могу также сообщить, что связь между смертью Холлистера и гибелью гадалок пролегает через Институт Лейбрука.

– Этот Институт – оплот мошенников и шарлатанов! – в раздражении закричал Калеб.

– Если хорошо подумать, – проговорил Гейб, – то Институт – идеальное убежище для убийцы.

– Истинный талант среди шарлатанов, – со вздохом заметил Калеб. – Очень умно…

– Это называется «спрятать на виду», – сказал Оуэн. – Чудовища очень изобретательны в подобных вещах.

Калебу вдруг показалось, что в воздухе повеяло холодом. Но не из-за того, что с реки тянуло промозглой сыростью. И не из-за тумана, что окутывал склад. Этот холод исходил от ауры мистера Оуэна Суитуотера. «Мы связались с очень опасным человеком», – подумал он.

– Похоже, Калеб, вы были правы, – сказал Гейб. – Впрочем, вы всегда правы, когда дело касается подобных вещей.

Калеб не ответил. Да и что тут скажешь? Он почти всегда оказывался прав, если нужно было обнаружить закономерность, умысел. Особенно хорошо умел он распознавать зловещие признаки, свидетельствующие о том, что преступление совершил негодяй, одаренный особым психическим талантом. Но никто не может быть всегда прав на все сто. Калеб жил с тайным сознанием, что однажды он допустит просчет – и тогда погибнет невиновный. Именно таков был предмет его самых мрачных раздумий.

Он хмуро взглянул на «сыщика»:

– Как вы намерены действовать дальше?

Оуэн пожал плечами – словно ответ был очевиден.

– Узнаю, кто убийца, и уничтожу его, – ответил он. – После этого, разумеется, отправлю вам счет за оказанные услуги.

Калеб прислонился спиной к огромной пустой бочке. Скрестив руки на груди, пробормотал:

– Как у вас все просто…

– Да, разумеется, – кивнул Оуэн. – Замечу, однако, что у меня много дел. И если вопросов больше нет, то я, с вашего позволения, пойду.

Он тотчас развернулся и зашагал прочь. А через несколько секунд исчез из виду.

Гейб долго всматривался в темноту, где скрылся Суитуотер. Наконец проворчал:

– Думаю, он не рассказал нам всего, что знает.

– Можете смело ставить на это предположение, – согласился Калеб.

– Он ведь является одним из нас, верно?

– Этот охотник? – спросил Калеб. – Нет, конечно. Но он – особый охотник. Таких я раньше не встречал.

– Как, по-вашему, он охотится?

– Из того немногого, что я о нем узнал, могу сделать вывод: он обладает умением разгадывать мотивы убийцы. И, зная это, он делает выводы.

– То есть узнает, кто станет следующей жертвой убийцы?

– Да.

– А что, если он ошибается?

– Тогда ошибся я, поручив ему работу, – ответил Калеб. – Если погибнет еще одна зеркальная гадалка, виноват буду я.

– Нет-нет, – возразил Гейб. – Вы сделали тот единственный шаг, который могли сделать, чтобы попытаться остановить человека, убивающего гадалок. А я, как Магистр Общества, одобрил ваше решение поручить это дело Суитуотеру. Все вполне логично – так я полагаю. Мы наняли того, кто является прирожденным охотником на чудовищ, верно?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5