Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Изъеденная молью норка

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Изъеденная молью норка - Чтение (стр. 9)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Пока я готова с вами согласиться.
      - Таким образом, вы не могли прямо уставиться в лицо той женщины.
      - Мне этого и не требовалось.
      - Вы проследовали за ней по коридору?
      - Да.
      - Наверное, вы видели ее лицо лишь одну секунду?
      - Я видела ее лицо.
      - Но, несомненно, только мимолетно.
      - Мистер Мейсон, вы пытаетесь представить меня идиоткой, лгуньей или и той, и другой?
      - Я просто обращаю ваше внимание на очевидные факты. Поэтому вам сложно идентифицировать лицо по фотографии. Если бы вы посмотрели на саму девушку, это было бы совсем другое, но...
      - Я абсолютно уверена, что женщина, чью фотографию мне показывали, выходила из семьсот двадцать первого номера. Более того, она прямо направилась в восемьсот пятнадцатый и достала ключ из сумочки. Вы слышали показания ночного портье, который не сомневается, что эта женщина сняла восемьсот пятнадцатый номер.
      - Вот в этом-то все и дело, - ответил Мейсон. - Они поставили вас в такое положение, в котором хитроумно пытались оказать на вас давление. Они специально вызвали портье и он при вас идентифицировал фотографию, как снимок женщины, зарегистрировавшейся в восемьсот пятнадцатом номере. Поэтому естественно, что вы предположили...
      - На меня не так-то легко оказать давление, мистер Мейсон, возразила Минерва Хамлин. - Я в состоянии думать сама, причем считаю, что это у меня неплохо получается. А вам я хочу сказать, что мне не очень нравятся ваши попытки заставить меня изменить показания.
      - Боже мой! - раздраженно воскликнул адвокат. - Я не пытаюсь заставить вас изменить показания. Я только стараюсь указать вам на важность абсолютной уверенности и на то, что вам было чрезвычайно сложно рассмотреть лицо женщины, чтобы идентифицировать ее без колебаний.
      - Я в состоянии приходить к своим собственным выводам, мистер Мейсон. Я очень решительный человек.
      - Да уж вижу, - сказал Мейсон и повернулся к Дрейку. - Пошли, Пол, нам надо кое-куда съездить.
      - Куда?
      - Я объясню тебе по пути.
      - Я жду телефонный звонок с Востока...
      - Забудь о нем.
      - Насколько я понимаю, вы не намерены сообщать мне, где можно будет связаться с мистером Дрейком в случае, если ему позвонят? - холодно спросила Минерва Хамлин.
      - Я не знаю, где он будет находиться, - ответил Мейсон.
      Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
      Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
      - Боже мой, ну и женщина, - воскликнул Мейсон. - Где ты ее нашел, Пол?
      - Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое дело, Перри.
      - Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за тебя... Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
      - Так рано мы там никого не застанем, - заметил Дрейк.
      - Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию, по крайней мере, в этом.
      - Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот двадцать первом номере установили микрофон и...
      - Вот за этими доказательствами я и направляюсь, - перебил Мейсон. Садись в мою машину, Пол.
      - Почему бы тебе не сесть в мою?
      - Это отнимет много времени. Вперед.
      Дрейк застонал.
      - По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах уже достаточно машин.
      - Знаю. Залезай.
      Мейсон вырулил со стоянки на улицу и стал набирать скорость. Пол Дрейк сжался, готовый к любым неожиданностям, и с опаской поглядывая по сторонам на каждом перекрестке, когда Мейсон, объезжал другие машины. Наконец, адвокат притормозил перед рестораном Албурга.
      Мейсон постучал в дверь. Ее открыла Делла Стрит.
      - Как дела, Делла? - спросил адвокат.
      - Только что нашли то, что искали, - сообщила секретарша. - Полтора года назад на имя Артура Лероя Фулды был выписан чек на сто двадцать пять долларов. Он значится в телефонном справочнике, как частный детектив...
      - Ты его знаешь? - повернулся Мейсон к Полу Дрейку.
      - Конечно.
      - Что это за человек?
      - Нормальный парень. По-моему, честный. Он... Боже, Перри, наверное, это он.
      - Что ты хочешь сказать?
      - Фулда недавно приобрел ультрасовременное звуковое оборудование. Он мне сам хвастался. Вся аппаратура автоматизирована.
      - Где он живет?
      - Его офис находится...
      - Где он живет? - повторил Мейсон.
      - Я выяснила по телефонному справочнику, - вставила Делла Стрит. Авеню Ист Колтер, тринадцать двадцать пять. Не знаю, многоквартирный дом или...
      - Ист Колтер, - задумчиво произнес Мейсон. - Наверное, частный... На всякий случай позвони ему в контору, Делла, вдруг он там... Нет, наверняка, нет. Он еще дома, если полиция уже не забрала его, как свидетеля. Вперед, Пол. Едем.
      - Мне подождать здесь? - уточнила Делла Стрит.
      Мейсон покачал головой.
      - Мы узнали все, что нас интересовало. Закрывайте ресторан, пусть кассирша возвращается домой. Задуть об этом деле, Делла. Пригласи кассиршу на чашечку кофе и яичницу с ветчиной, если захочет. Попроси держать язык за зубами.
      - Она все понимает. Не сомневаюсь, что она не станет зря болтать. Она...
      - Прекрасно, - перебил Мейсон. - Мы отправляемся в Фулде. Спасибо, Делла.
      - Надеюсь, шеф, что именно он-то тебе и нужен.
      - Должен быть он. Все сходится. Убирай документацию обратно в сейф, Делла, выключай свет и закрывай ресторан. Не исключено, что в самое ближайшее время здесь появится полиция. Поехали, Пол.
      12
      Направляясь по бульвару, Мейсон несколько раз оказывался у светофоров, когда желтый предупредительный свет менялся на красный, требующий водителей останавливаться. В полумиле от авеню Ист Колтер Мейсон притормозил и немного сбавил скорость, чтобы дальше попасть в сплошную полосу зеленого света. Завернув на авеню Ист Колтер, он практически сразу же нашел нужный дом.
      - Непохоже, чтобы там уже встали, - заметил Дрейк.
      Мейсон припарковался у края тротуара, взбежал по ступенькам на крыльцо и позвонил.
      После третьего звонка в коридоре послышалось шлепанье босых ног. Дверь открыл заспанный мужчина в халате, накинутом на пижаму, и шлепанцах. Он заморгал при виде нежданных гостей.
      - Что случилось? - спросил он.
      - Вы меня знаете, мистер Фулда, - сказал Пол Дрейк. - Нам приходилось встречаться несколько раз и...
      - О, да, мистер Дрейк. Как дела?
      - А это Перри Мейсон, - представил Дрейк.
      - Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Простите, что я не одет... Что случилось? Я могу вам чем-нибудь помочь?
      - Мы хотели бы поговорить с вами, - сказал Мейсон.
      - Прямо сейчас?
      - Я предпочел бы час назад.
      Фулда в удивлении приподнял брови, уже собрался что-то ответить, но решил воздержаться и пригласил:
      - Заходите.
      Из спальни послышался женский голос, который с беспокойством спросил:
      - Что случилось, Артур?
      - Все в порядке, дорогая, - раздраженно прокричал Фулда. - Спи дальше. Просто двое мужчин...
      - Кто они?
      - Знакомый детектив и...
      Босые ноги опустились на пол. Последовали звуки, означающие, что женщина надевает что-то на себя, а потом в дверном проеме показалась хозяйка в халате и шлепанцах.
      Фулда был очень недоволен ее появлением.
      - Мне очень жаль, что тебя разбудили, дорогая. _И_д_и _с_п_а_т_ь_.
      Она осталась в дверном проеме.
      - Моя жена, - представил Фулда. - Это мистер Мейсон и Пол Дрейк, дорогая. Пол Дрейк работает детективом, он...
      - О, _ч_а_с_т_н_ы_м_ детективом?
      - Да. Не волнуйся. Иди спать.
      Она с минуту колебалась, потом улыбнулась и обратилась к посетителям:
      - Чувствуйте себя как дома. Вам сварить кофе?
      - Тебе не нужно беспокоиться, дорогая.
      - Нет, все в порядке. Я сварю кофе. Это займет всего несколько минут. Присаживайтесь.
      Фулда нажал кнопку, включающую плиту.
      - Присаживайтесь, господа, - повторил он приглашение жены. - Как я понимаю, дело срочное?
      - Да, - кивнул Мейсон. - Времени у нас практически нет.
      - Но сколько-то есть?
      - Не уверен. Расскажите мне все о работе в гостинице "Кеймонт".
      Фулда уже собирался зажечь сигарету, но при этих словах остановился, не донеся спички.
      - В гостинице "Кеймонт"? - переспросил он.
      - В семьсот двадцать первом номере. И не тяните резину.
      - Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
      Миссис Фулда, уже направившаяся в кухню, остановилась у двери, приоткрыв ее наполовину. Она ждала и слушала.
      - Не притворяйтесь, Фулда, - сказал Мейсон. - Вы там все подготовили. Вы установили звукозаписывающее оборудование. Я хочу выяснить, как долго вы там оставались, лично ли находились на месте или отправляли кого-то из своих людей, или...
      - Боже праведный! - воскликнул Фулда. - Вы хотите сказать, что вы ворвались сюда ни свет ни заря, подняли меня с постели, чтобы задавать такие идиотские вопросы?
      - Да.
      Фулда рассердился.
      - Это безобразие! - закричал он. - Мне не о чем с вами разговаривать, господа. Если хотите задать мне какие-то рабочие вопросы, приходите в контору после девяти. А так я не позволю себя допрашивать. Поскольку, господа, вы страшно торопитесь, я не намерен вас дольше задерживать.
      - Вы занимаете такую позицию? - уточнил Мейсон.
      - Да.
      - И не желаете ее изменять?
      - Нет.
      - Я думаю, мистер Фулда, что вы пытаетесь кого-то выгородить или занимаетесь укрывательством. У меня есть веские основания предполагать, что именно вы провернули ту работу. Если да, то очень важно, чтобы мы выяснили...
      - Я много слышал о вас, мистер Мейсон, - перебил Фулда, - и знаю вашу репутацию. Но я не позволю никому давить на меня в моем собственном доме. Это мой окончательный ответ. Не желаете ли прийти ко мне в контору в девять утра, господа?
      - Нет.
      - Прекрасно, это ваше право.
      - Мы собираемся поговорить с вами прямо здесь.
      - Мы уже все обсудили.
      - Мы сказали только половину того, что собирались, - заявил Мейсон.
      - Мне кажется, что я очень четко выразился. Мне больше нечего добавить.
      - В таком случае _я _в_а_с_ кое о чем проинформирую.
      - Этого не требуется, мистер Мейсон.
      - Знаю. Вы один из тех умников, которые сами во всем разбираются.
      - Мистер Мейсон, мне не нравится ваш подход.
      - Пусть не нравится. Если вы на самом деле умны, то вы хотя бы послушаете, чтобы выяснить, в чем дело.
      - Я и так знаю.
      - Черта с два. В гостинице "Кеймонт" совершено убийство.
      Фулда пожал плечами.
      - По-моему, такое случается и в самых лучших гостиницах, - заметил он.
      - А "Кеймонт" далеко не самая лучшая, - напомнил ему Мейсон.
      Фулда молчал.
      - За дело взялся Отдел по раскрытию убийств, - продолжал адвокат. Они выяснили, что к семьсот двадцать первому номеру подключена звукозаписывающая аппаратура. Провода ведут в другой номер. Использовалось дорогое оборудование для записи разговоров, которое автоматически включается и выключается...
      - И только на этом основании вы заявились ко мне?
      - И лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств, - продолжил Мейсон, словно его и не перебивали, - горит желанием выяснить, кто устанавливал это оборудование.
      - Естественно.
      - Лейтенант Трэгг не открывал мне своих планов, но я догадываюсь, что он прямо сейчас занимается поисками ответа на этот вопрос и, как я считаю, найти его не составит ему особого труда. Я предполагаю, что это ультрасовременная, самая последняя, очень дорогая и очень хорошая аппаратура. Покупатель, скорее всего, расплачивался не наличными. На технике определенно имеются номера производителя. Лейтенант Трэгг их, несомненно, найдет и позвонит на завод. Там ему подскажут, к какому дилеру обратиться. Дилер сообщит фамилии покупателей на местах или, если они поставляют эту аппаратуру по контракту какому-то крупному покупателю в нашем городе...
      - О, Господи! - воскликнул Фулда и резко сел прямо.
      Мейсон повернулся к миссис Фулда.
      - Мне кажется, что вашему мужу следует выпить кофе, который вы собирались сварить.
      Она какое-то время оставалась в дверном проеме, потом прошла в кухню. Дверь за ней захлопнулась, однако, через минуту миссис Фулда снова открыла ее и так и оставила.
      - Я не подумал о номерах производителя, - признался Фулда.
      - А следовало бы. Причем, в первую очередь.
      - Я считал... Ну, я никак не предполагал, что меня разыщут таким образом и так быстро.
      - Так что вы нам скажете?
      - Мне требуется время, чтобы подумать.
      - Вы вернулись домой, разделись и решили, что вас никто не найдет. Однако, сейчас ваша жена напугана до смерти, да и вы сами побледнели. Чего вы боитесь?
      - Я... я не знаю.
      - Хорошо. Давайте выяснять. Рассказывайте вашу версию, причем немедленно. Есть шанс, что нам удастся вам помочь.
      - Я... я не представляю, что делать.
      - Не тяните резину.
      - Я специализируюсь на звукозаписывающей аппаратуре...
      - Мы в курсе.
      - Записываю разговоры - в случаях шантажа и все в таком роде, а также заявления и показания под присягой, слушания дел в судах. То есть как разговоры, в которых участвуют преступники, так и разговоры, в которых не идет речь ни о какой уголовно наказуемой деятельности.
      - Переходите к гостинице "Кеймонт", - велел Мейсон.
      - Не так давно меня нанимал Моррис Албург. Это было... ну, в общем конфиденциальное задание.
      - Оно таким не останется.
      - Но пока остается.
      - Когда вопросы начнет задавать окружной прокурор...
      - Ну, тогда другое дело.
      - Да, тогда я прочитаю о вас в газетах.
      - Хорошо, - вздохнул Фулда, - я вам кое-что открою. Речь шла о шантаже, я прекрасно выполнил задание. Но оно остается конфиденциальным, пока вы не прочитаете о нем в газетах.
      - Давно?
      - Чуть больше года назад.
      - А потом.
      - Вчера во второй половине дня ко мне пришел Моррис Албург. Он хотел, чтобы я установил аппаратуру в гостинице "Кеймонт" и... естественно, все было строго конфиденциально и...
      - Вас совсем не это волнует, - перебил Мейсон. - Расскажите, почему вы так забеспокоились?
      - Албург признался мне, что его разыскивает полиция. Таким образом я оказался в крайне затруднительном положении.
      - Албург объяснил вам, почему его разыскивает полиция?
      - Он просто сказал, что его ищут, а он пока старается не высовываться.
      - Но вы, тем не менее, взялись за работу, зная об этом.
      Фулда угрюмо кивнул.
      - Вам не требуется пересказывать полиции _в_с_е_ разговоры, имевшие место между вами и вашим клиентом, - сообщил Мейсон. - Что касается вас, это было просто рутинное задание. Что вы предприняли?
      - Собрал свою аппаратуру и отправился в гостиницу. Я сказал портье, что вечерним самолетом прилетает моя сестра и мне нужны два номера, желательно соседних.
      - Он отказался их вам предоставить?
      - Он сказал, что двух соседних у него нет, но он может предложить два номера на одном этаже. Я спросил, как они расположены. Он назвал только цифры - семьсот двадцать первый и семьсот двадцать пятый. В таком случае, заявил я, мне нужно на них посмотреть.
      - Вы поднялись наверх?
      Фулда кивнул.
      - Что потом?
      - Расположение оказалось просто идеальным. Я спустился вниз и сказал, что беру их, что я немного посплю перед ужином и попросил меня не беспокоить, потому что вечером мне нужно ехать в аэропорт встречать сестру.
      - И вы зарегистрировались?
      - Да. Портье многозначительно улыбнулся и ничего не сказал.
      - Что вы сделали?
      - Все звукозаписывающее оборудование размещается в чемоданах, коробках для шляп и тому подобном. Вернее, это не совсем обычные чемоданы и коробки, но внешне они похожи.
      - Я знаю.
      - Подносчик багажа прикатил тележку, мы все на нее загрузили и подняли наверх. Часть отнесли в семьсот двадцать первый номер, часть в семьсот двадцать пятый.
      - А дальше?
      - После того, как носильщик ушел, я сам перетащил все в семьсот двадцать пятый, оставив в семьсот двадцать первом только микрофон. Мне удалось его удачно спрятать.
      - Как? В стене? - поинтересовался Мейсон.
      - Нет. Новейшие приспособления гораздо более хитрые, чем старые. Жучок размещался в ночнике, который я прикрепил над кроватью. Конечно, от такой гостиницы обычно не ожидаешь лампы над кроватью, но ночник удачно вписался. Я протянул провода вдоль плинтусов через коробку двери и дальше по коридору в семьсот двадцать первый номер. Мне приходилось работать быстро, но я был готов к этому и все сделал хорошо.
      - А потом?
      - Я проверил работает ли оборудование, а затем оставил сообщение для Морриса Албурга, что все готово и чтобы он приходил в семьсот двадцать первый номер.
      - Каким образом вы оставили сообщение?
      - Он дал мне номер телефона. Я позвонил туда и попросил передать Моррису, что звонил Арт, сказал, что все в порядке и назвал номер гостиницы.
      - Это все?
      - Да.
      - А дальше?
      - Я расположился в семьсот двадцать пятом номере.
      - Аппаратура работает автоматически?
      - Да, но я должен был проверить, что все идет нормально. Я подумал, что Албург, наверное, захочет иметь свидетеля. Оборудование совсем новое, я планировал посмотреть его в действии. Это необходимо, если приходится потом выступать свидетелем. Нельзя представлять доказательства, если заявляешь, что выходил из комнаты, когда аппаратура работала, а, вернувшись, обнаружил записанные ацетатные диски.
      - Не пытайтесь учить меня праву и правилам представления доказательств, - перебил Мейсон. - Рассказывайте, что вы делали.
      - Лег на кровать в семьсот двадцать пятом номере и заснул.
      - Когда вы проснулись?
      - Примерно в половине девятого или в девять, наверное. Я вышел перекусить и снова позвонил по номеру, оставленному Албургом, чтобы проверить, передали ли ему мое послание. Там ответили, что Моррис заходил и все знает.
      - Вы им не представлялись?
      - Просто назвался Артом.
      - Что потом?
      - Я плотно поужинал. Попросил завернуть мне несколько бутербродов, налил в термос горячего кофе и вернулся в гостиницу.
      - А дальше?
      - Немного почитал, задремал и внезапно проснулся, потому что включилось оборудование.
      - Что произошло?
      - Если в комнате, где установлен микрофон, кто-то начинает говорить, аппаратура автоматически включается и записывает разговор. Я услышал щелчок, зажглась зеленая лампочка, сигнализирующая о том, что все идет нормально. Я соскочил с кровати и все проверил. Потом я подсоединил наушники, чтобы слышать, о чем говорят.
      - И о чем говорили?
      - Моррис Албург и какая-то женщина что-то обсуждали, только я не понял, что.
      - Почему? - спросил Мейсон. - Аппаратура не четко улавливала звуки?
      - Нет, она работала прекрасно. Я не мог вникнуть в суть разговора, который был очень странный.
      - В каком смысле?
      - Моррис и эта женщина находились в комнате и ожидали вашего прибытия. Албург сказал: "Он появится здесь в любую минуту. Я ему звонил и он обещал сразу же выехать". Женщина заметила, что вы опаздываете, а затем внезапно беседа непонятным образом изменила направление.
      - А поподробнее вы можете объяснить?
      - Какое-то время они просто беседовали, вели ничего не значащий разговор, потом Албург сказал: "Я хочу, чтобы ты рассказала ему все, что мне. Будь с ним честна. Он - мой адвокат. Все уладится. Не беспокойся: все уладится. О тебе позаботятся".
      - А дальше?
      - Албург забеспокоился и предположил, что, не исключено, вы опять заснули и велел женщине снова вам позвонить. Последовало молчание, потом женщина прошептала: "Вызовите полицию". Секунду спустя зазвонил телефон, она засмеялась и сказала, очевидно в трубку: "Конечно, нет. Просто шутка. Забудьте" и повесила трубку. Последовали какие-то передвижения. Кто-то вроде бы пытался что-то произнести, но внезапно останавливался, едва начав говорить.
      - Попробуйте описать звуки передвижения, которые вы слышали, попросил Мейсон.
      - Не могу я их описать.
      - Звуки борьбы?
      - Не стану утверждать, но какие-то странные.
      - А потом?
      - Женщина сказала: "Просто помада. Вы испортили мой макияж". Через какое-то время открылась и закрылась дверь.
      - Дальше?
      - Ничего. Пять секунд тишины, а затем аппаратура отключилась.
      - И?
      - Через десять или пятнадцать минут снова послышались голоса, но других людей. Мужской и женский. Женщина говорила: "Я уверена, что она оставила где-то здесь послание". Мужчина ответил: "У нас нет времени его искать. Да и каким образом ей это удалось?". Женщина предположила: "Помадой". Тогда мужчина сказал: "Дай мне твою помаду и я решу этот вопрос".
      - Продолжайте.
      - Последовали еще какие-то звуки и снова аппаратура отключилась.
      - А после этого?
      - Приехали вы, мистер Мейсон. Здесь вы сами лучше кого-либо знаете, что произошло. Когда я услышал, как вы звоните Полу Дрейку и велите прислать оперативников, я решил, что мне пора сматываться. Запахло жареным. Мне дали не совсем обычное задание, да, к тому же, я услышал, что вы говорили по телефону, и это заставило меня поволноваться. Я... ну, в общем, я подумал, что если уйду тихо, никто не узнает, что я вообще находился в гостинице. Они решат, что аппаратура работает сама по себе.
      Мейсон кивнул.
      - И только когда я добрался до дома, - продолжал Фулда, - я осознал, что поступил по-ослиному. Я забрал с собой диск с записью.
      - Значит, вы записали больше одного?
      - Нет, но перед уходом я бессознательно вставил в аппаратуру новый диск. Это происходит автоматически, вошло в привычку. Диск рассчитан на два с половиной часа. Ну... мне не хотелось, чтобы что-то на нем осталось незарегистрированным. Производители не смогли пока решить одну проблему. Предположим, вы ставите аппаратуру на автомат. В десять часов вечера вы с кем-то разговариваете, потом уходите и закрываете дверь. Через пять секунд аппаратура отключается. Затем кто-то появляется в три утра, открывает дверь и начинает говорить. Даже звук перемещения людей по комнате включает автоматику на запись. Однако, когда я воспроизвожу диск клиенту, звучит непрерывный разговор. Имеются только пятисекундные паузы. Никак нельзя определить, что первый разговор происходил в десять вечера, а следующий, записанный с пятисекундной паузой, в три утра. Именно поэтому лучше следить за тем, как идет запись... В общем, это все.
      - Так что вас так испугало?
      - Я думал, что если никто не обнаружит, что к семьсот двадцать первому номеру подсоединена звукозаписывающая аппаратура, я вернусь и заберу ее, но если обнаружат... Ну, Моррис сообщил мне, что скрывается и... Тогда возникли бы осложнения. Полиция не особо приветствует наше появление на сцене и установку подобного оборудования в гостинице. Им лучше пользоваться в частном доме или в офисе, а не в общественном месте... А если в дело окажется замешанной полиция, они выяснят, что я находился там, потому что прослушают записи на дисках и узнают, когда начались разговоры. Я предположил, например, что полиции удастся докопаться до времени вашего появления. К тому же, ночной портье видел, когда я уходил. Если полиция займется этим делом, я влип.
      - Полиция уже занялась. Вы влипли.
      Из кухни донесся аромат свежесваренного кофе.
      Мейсон показал на телефон.
      - Звоните в Управление полиции, - посоветовал адвокат.
      Фулда колебался.
      - Я так глубоко завяз...
      - Звоните в Управление. Спросите Отдел по раскрытию убийств. Выясните, на работе ли еще лейтенант Трэгг. Расскажите ему то, что сейчас рассказали мне.
      - Как мне ему объяснить, почему я звоню в Отдел по раскрытию убийств?
      - Скажите, что я вам порекомендовал, - ответил Мейсон.
      Фулда все еще колебался.
      Из дверного проема между кухней и гостиной прозвучал резкий голос миссис Фулда:
      - Ты слышал, что сказал мистер Мейсон, Артур. Ему лучше знать.
      Фулда перевел взгляд на Пола Дрейка. Лицо сыщика ничего не выражало.
      - Ну... - неохотно начал Фулда и отправился к аппарату.
      Он набрал номер полицейского Управления, попросил позвать лейтенанта Трэгга, выяснил, что того нет на месте и оставил свою фамилию и номер телефона.
      - Попросите, пожалуйста, лейтенанта Трэгга перезвонить мне, как только он появится. Он... Я предпочел бы говорить лично с лейтенантом. Я звоню по поводу звукозаписывающей аппаратуры... Да, да, там. В гостинице "Кеймонт"... Да, буду дома. Попросите его перезвонить. Я сижу у аппарата.
      Фулда повесил трубку и повернулся к Мейсону.
      - Надеюсь, что следовало сделать именно это, - вздохнул частный детектив.
      Стоявший у окна Мейсон внезапно обернулся и сообщил через плечо:
      - Я только что сохранил для вас лицензию. Лейтенант Трэгг припарковывает патрульную машину у тротуара. Этот звонок в Управление спасет вас.
      - Лейтенант Трэгг! - воскликнул Фулда. - Как ему удалось так быстро добраться сюда?
      - Скорее всего, нашел вас так, как я вам объяснил.
      Послышались шаги на крыльце. В дверь позвонили. Мейсон распахнул ее.
      - Проходите, господин лейтенант, - пригласил он. - Вы как раз подоспели к кофе.
      Трэгг побагровел.
      - Что, черт побери, вы здесь делаете, Мейсон?
      - Задаю вопросы.
      - Ладно, вы их уже задали. Я получу ответы... Ваша фамилия - Фулда? обратился лейтенант к частному детективу.
      - Да.
      - Вы устанавливали звукозаписывающую аппаратуру в семьсот двадцать первом и семьсот двадцать пятом номерах в гостинице "Кеймонт"?
      Фулда опять кивнул.
      - Я пытался связаться с вами, господин лейтенант, - сообщил он. - Я звонил в Отдел по раскрытию убийств и оставил для вас информацию.
      - Давайте надеяться, что так оно и есть, - мрачно произнес Трэгг. Для вашего же блага. Потому что от этого зависит то, как мы станет с вами разбираться.
      - Перезвоните в Управление и выясните, - предложил Фулда.
      - В таком случае, это единственный грамотный шаг, который вы пока сделали, - заметил Трэгг.
      Из кухни показалась нервно улыбающаяся миссис Фулда.
      - Доброе утро, господин лейтенант, - поздоровалась она. - Я миссис Фулда. Я только что сварила кофе этим господам и, если вы захотите...
      - Я выпью его весь, - ответил Трэгг. - Эти господа нас покидают. Они выпьют кофе в ресторане.
      Женщина улыбнулась, словно лейтенант пошутил.
      - Я именно это и имею в виду - они нас покидают, - повторил Трэгг. Что они здесь делали, мистер Фулда?
      - Ну, задали несколько вопросов.
      - Прекрасно. Теперь я получу ответы, а также задам вам несколько вопросов по темам, о которых они не догадываются, и, поверьте мне, именно эти вопросы будут играть наиважнейшую роль.
      13
      С утренней почтой Мейсону пришло письмо от Морриса Албурга. В него был вложен чек на тысячу долларов.
      Само письмо явно писалось второпях, автор нервничал и не мог четко выразить свои мысли.
      "Уважаемый мистер Мейсон!
      Вы помните случай с шубой. Я хочу, чтобы Вы представляли меня и девушку в этом деле. Вкладываю чек на тысячу долларов в качестве аванса, добавлю еще, если потребуется.
      Впопыхах, Моррис Албург."
      Мейсон раздраженно ткнул указательным пальцем в лист бумаги.
      - Чтобы я представлял его в "этом деле". Туманное определение, которое может включать все преступления из Уголовного кодекса.
      - А, возможно, и включает, - заметила Делла Стрит.
      В половине четвертого усталый и изможденный Пол Дрейк постучал в дверь кабинета Мейсона.
      Делла Стрит впустила его. Дрейк сел в огромное черное кожаное кресло, потянулся, зевнул, потряс головой, чтобы она прояснилась и сказал:
      - Не могу больше, Перри.
      - Просто маловато практики, Пол, - улыбнулся адвокат. - В последнее время ты немного на меня работал. Нужно провести еще несколько бессонных ночей в качестве тренировки, и ты окажешься прекрасно подготовлен.
      - Да, Перри, раньше я мог носиться по городу всю ночь, а потом весь день, и все время оставался на чеку. Теперь меня периодически клонит в сон: просто глаза закрываются.
      Мейсон продолжал улыбаться.
      - Взгляни на шефа, Пол, - подала голос Делла Стрит. - На него с утра свалилась масса проблем, но...
      - О! Да! - воскликнул Дрейк. - О нем не надо беспокоиться. Это просто динамо-машина в человеческом теле. Он производит энергию гораздо быстрее, чем кто-либо может поглотить. Если бы нам только удалось как-то припаять к нему провода, мы бы продавали излишки энергии измотанным миллионерам.
      - Что у тебя на уме, кроме этой белиберды? - спросил Мейсон.
      - Моя сотрудница. Минерва Хамлин.
      - Что с ней?
      - Пятнадцать минут назад я позвонил ей домой и сказал ее матери, что хочу поговорить с Минервой, как только она проснется. Я хотел, чтобы она перезвонила в контору.
      - И?
      - Ее нет дома.
      - Продолжай.
      - Она в полицейском Управлении. Мать сообщила, что ее вызвали полчаса назад для проведения опознания.
      Мейсон присвистнул.
      - Это означает, что они арестовали Дикси Дайтон? - спросила Делла Стрит.
      - Это может означать что угодно, - ответил Мейсон, отодвигая стул и поднимаясь на ноги. - Черт побери, Пол, не нравится мне все это.
      Мейсон стал ходить из угла в угол.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13