Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения драконников (№2) - Дракон и солдат

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Зан Тимоти / Дракон и солдат - Чтение (стр. 9)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Приключения драконников

 

 


Осталось только ввести код доступа.

— Ну вот, — сказал Бильярдный Шар, указывая на компьютеры. — Как ты уже догадался, мы можем пойти легким путем, а можем сложным. У тебя есть последний шанс. Будь умницей.

— О, я и так умница, — заверил Джек, посмотрев на него в упор. — Проблема в том, что я беден.

Лейтенант сощурил глаза.

— Как прикажешь сие понимать?

— А вот как: я хочу знать, чем меня вознаградят за работу, — пояснил Джек.

Один из шамширов громко хмыкнул.

— Тем, что ты останешься целым, одним куском, — ответил он.

— Это, конечно, важно, — вздрогнув, согласился Джек.

Он должен был выжать из ситуации все возможное, чтобы знать наверняка, насколько можно маневрировать. Но в то же время он не хотел, чтобы враги зашли слишком далеко.

— Судя по всему, вы, ребята, торопитесь. А я работаю быстрее, если меня что-нибудь вдохновляет.

Один из солдат шагнул вперед.

— Тебе нужно вдохновение? — гавкнул он, вытаскивая из ножен на боку длинный кинжал. — Сейчас я тебя вдохновлю.

Бильярдный Шар перехватил руку воина, и тот нехотя, как показалось Джеку, сделал шаг назад.

— Ладно, поиграем в эту игру, — сказал лейтенант. — Чего ты хочешь?

— Тетя и дядя записали меня в «Виньярдс Эдж», — начал Джек. — Они получат пять тысяч за два года моего рабского труда.

— И что? Ты хочешь, чтобы мы перекупили контракт?

— Едва ли, — сказал Джек. — Мне нужны наличные и открытая дверца, чтобы отсюда убраться.

Губы Шара растянулись в циничной усмешке.

— Я вижу, «Эдж» сумел добиться от своих рекрутов незыблемой верности, — сказал он. — Отлично. Деньги на бочку, сумма оговорена. А что ты можешь предложить нам?

— Смотря сколько вы заплатите. Например, как насчет ста тысяч?

— Похоже, ты считаешь нас дураками, — мрачно заметил лейтенант, — или сумасшедшими.

— Насчет первого не знаю, — задумчиво произнес Джек, почесывая подбородок, — при этом не застегнутая дужка наручников раскачивалась у его груди. — А вот насчет второго, мне кажется, у вас очень мало времени. Начальник обороны в любой момент может прислать своих людей, чтобы забрать пленников, вы же понимаете. Я не думаю, что агри будут в восторге, когда узнают, что вы собирались пытать человеческих детей.

Бильярдный Шар снова ухмыльнулся. Ухмылка на этот раз вышла гаденькой.

— Ты думаешь, кого-нибудь в этой комнате заботит, чему обрадуются и чему не обрадуются агри?

Джек нахмурился. Такого ответа он не ожидал.

— Но это же их мир, — осторожно заметил мальчик. — Они наняли вас, а не наоборот.

— Наверное, ты плоховато слышишь, — заявил лейтенант. Он больше не улыбался. — Повторяю: меня не интересует, что нравится и что не нравится агри, чего они хотят и чего не хотят. Рудник, на котором они засели, стоит уйму денег. Улавливаешь?

Джек посмотрел на солдат у двери и почувствовал, что земля уходит у него из-под ног: он как будто стоял на зыбучем песке.

— Значит, вы здесь вовсе не для того, чтобы защищать агри, — медленно проговорил мальчик. — Все, что вам нужно, — это рудник.

— Быстро соображает, правда? — саркастически заметил один из шамширов.

— И помешать вам может, — добавил Джек, — только «Виньярдс Эдж».

— Который так же упорно, как и мы, стремится завладеть этим рудником, — закончил за него Бильярдный Шар.

Должно быть, он заметил, как что-то промелькнуло на лице Джека, потому что снова ухмыльнулся.

— Ой, да ладно тебе. Надеюсь, ты не тешился никакими благородными идеями? Ведь не думаешь же ты, что наемники «Виньярдс Эдж» явились сюда, чтобы помочь парпринам вернуть рудник, а потом получить оговоренную плату и убраться восвояси. За кого ты принимаешь своих приятелей? За драконников?

Джек кивнул, внезапно почувствовав ужасную усталость. Сперва он думал, будто они с Дрейкосом стоят за правое дело, помогая «Виньярдс Эдж» защитить парпринов от захватчиков. Несколько минут назад он начал гадать — не агри ли являются невинными жертвами? А вот теперь он понял, что здесь нет правой или неправой стороны. Каждая армия сражалась сама за себя, вернее, за то, чтобы отхватить кусок пирога пожирнее. Существам, которым на самом деле принадлежит рудник (кем бы они ни были), все равно не удержать своей собственности, какой бы стороне ни досталась победа.

С того момента, как Джек ввязался в эту авантюру, Дрейкос не уставал твердить, что долг солдата — защищать слабых. Интересно было бы послушать, что благородный поэт-воин к'да скажет обо всем этом теперь.

Зато можно было не гадать, что изрек бы по этому поводу дядя Вирдж. «Я же тебе говорил!» Да, иначе просто не скажешь.

— Да, — выговорил Джек. — Я все понял.

Он глубоко вздохнул, заметив, что Дрейкос прекратил раздраженно ерзать. Возможно, дракон был так расстроен, что уже не знал, как выказать свое недовольство.

Или же приготовился действовать.

— Хорошо, — сказал лейтенант Бильярдный Шар. — Не надо расстраиваться. Так уж устроен мир. Приходится с этим смириться.

Он скрестил руки на груди.

— У меня есть предложение. Двадцать пять тысяч наличными и билет, чтобы убраться с этого пыльного шарика, за всю информацию, которая есть в компьютерах. Если ты справишься за час.

Джек снова вздохнул. Может, дядя Вирдж все-таки был прав. Может, в этой жизни и впрямь нужно заботиться только о себе. Попробуй отступить от этого золотого правила — и по тебе тут же промчится стадо бизонов.

В настоящий момент заботиться о себе означало убраться отсюда. Дрейкос поймет. Он и сам, возможно, уже лишь о том и мечтает, чтобы не увязнуть с головой в этом болоте.

В любом случае — они явились сюда только для того, чтобы выследить «Джиннов-90». Заполучив двадцать пять тысяч в шамширской валюте, они смогут продолжить поиски, причем более эффективно. Это должно успокоить совесть к'да.

Джек надеялся, что успокоит.

— По рукам, — сказал он, подходя к ближайшему компьютеру и усаживаясь на стул перед монитором.

На секунду он засомневался, не посчитает ли Дрейкос такие действия нарушением воинской присяги. Но что мальчик мог поделать? Оставалось надеяться, что к'да поймет.

Вдохнув поглубже, Джек набрал код доступа, которому его обучили.

Ничего не произошло.

Глава 19

В мозгу Джека тревожно зазвенел предупреждающий колокольчик. Мальчик снова попробовал ввести тот же код. Опять безрезультатно.

Им дали еще и три других кода. Джек последовательно набрал каждый, нажимая клавиши неторопливо и осторожно, чтобы не ошибиться.

Ни один из кодов не сработал.

Солдаты, собравшиеся у дверей, начали перешептываться. Чувствуя, как на лбу выступают капельки пота, Джек пересел на соседний стул, к другому компьютеру, чтобы повторить попытку. Он снова проделал все операции. Напрасно.

Лейтенант Бильярдный Шар все время торчал у Джека за спиной и смотрел через плечо пленника на экран. Теперь он нагнулся так низко, что Джек ощутил его дыхание.

— В чем дело, Зоркий Глаз? — прогромыхал Бильярдный Шар. — Тебе вдруг показалось, что двадцать пять тысяч — слишком мало?

— Я не понимаю, в чем дело, — запротестовал Джек. — Нам дали именно эти коды. И они прекрасно срабатывали там, на Каррионе.

— Тогда пускай сработают и теперь, — велел лейтенант.

Шумно сглотнув, Джек в последний раз атаковал компьютер. Может, ему удастся избежать того, кто последует дальше.

— Давайте я попробую еще на одном ноутбуке, — предложил мальчик, поднимаясь со стула.

Тяжелая рука опустилась на его плечо и толкнула обратно на сиденье.

— Не стоит, — отрезал Бильярдный Шар. — Ты отнял у меня и так слишком много времени.

Джека схватили под мышку и сдернули со стула.

— Панто, Крик, уведите его, пусть поостынет, — приказал лейтенант, швырнув Джека солдатам у двери. — Суньте его во вторую кладовку. Потом приведите Восточную девушку. Может, она окажется посговорчивее.

Вторая кладовка оказалась грязной каморкой — крошечной, не больше грузового отсека «Эссенеи», с голым, ничем не застланным полом. Свободными от металлических полок, уставленных коробками, оставались только несколько квадратных футов в центре комнатушки. Панто и Крик усадили Джека на пол, пристегнули его за наручник к кронштейну, поддерживавшему одну из нижних полок, и ушли, погасив свет и закрыв за собой дверь.

Джек вздохнул и устало потер свободной рукой глаза. Как и в тюремной камере, с которой начались их злоключения, в этой кладовке не было окон — темно, хоть глаз выколи.

— Ну, — вслух сказал он, — вот и приплыли.

— Да, — поддакнул Дрейкос с его правого плеча. — Ты можешь прижаться к этим коробкам?

— Попробую, — сказал Джек, поднимаясь на полусогнутых ногах, насколько ему позволяли наручники.

Развернувшись, он прижался спиной к коробкам. В двухмерной форме к'да каким-то образом видят сквозь непрозрачные объекты, если те не слишком толсты, — хотя Дрейкос настаивал на том, что видит «поверх» них.

— Ну, что там? — Джек почувствовал, как дракон скользит по его коже, чтобы занять положение поудобней. — Видишь что-нибудь обнадеживающее?

Дракон снова сменил позу, замер, потом шевельнулся еще раз. Вероятно, он проверял все коробки, которые находились в пределах досягаемости его необычного «видения». После еще одного ерзанья Джек ощутил, что голова Дрейкоса возвращается на свое обычное место на правом плече хозяина.

— Там нет ничего полезного для нас, — отчитался к'да. — В двух коробках гранаты, в третьей патроны. Ничего, что помогло бы нам скрыться тихо.

— Зато это может помочь нам скрыться шумно, — заметил Джек.

— Нам ни к чему шумный побег, — возразил Дрейкос.

— Мне лично все равно, каким он будет, — проворчал Джек. — У тебя есть идеи?

— Возможно, — сказал дракон. На руку Джека возле наручников опустилась небольшая тяжесть. — Скажи, что ты сделал с компьютерами?

Джек встряхнул головой.

— Ничего. Просто коды не сработали.

— Как такое возможно?

— Я вижу только два объяснения. Либо какой-то недоумок все в этих компьютерах перепутал, либо кто-то пробрался в здание и сменил коды.

Дрейкос немного помолчал.

— Давай проследим ход событий, — предложил он. — Члены вашего отряда пользовались компьютерами по пути на Санрайт.

— Верно, — согласился Джек. — И во время перелета с кодами был полный порядок.

— Потом ноутбуки провезли по Мер'себу до здания штаб-квартиры, — продолжил Дрейкос, — после чего погрузили на «Линкс» и доставили на аванпост Кило семь.

— Выходит, если коды и впрямь сменили, сделать это можно было только в Мер'себе, — заключил Джек. — А если компьютеры были перепрограммированы... — Он замолчал.

— У тебя есть какие-то соображения? — поторопил Джека к'да.

— Я просто думаю, — медленно произнес мальчик. — По пути на Санрайт компьютеры были сложены в грузовом отсеке в хвосте корабля вместе со всем багажом. Любой мог пройти туда и позабавиться с ними.

— А насколько это трудно — изменить коды?

— Не знаю, — признался Джек. — У нас сменой кодов всегда занимался дядя Вирдж. Но, думаю, если использовать программную карту, сделать это довольно просто. — Он попытался почесать подбородок, но не смог дотянуться — цепочка наручников была слишком коротка. — Бьюсь об заклад, такое можно было проделать на Кило-семь, пока отряд занимался другим оборудованием.

Джек принялся ощупывать браслеты своих наручников. Замок, врезавшийся в его запястье, на ощупь казался обычной механической защелкой, как у всех стандартных наручников. Будь у Джека подходящая отмычка, он легко бы его открыл.

Вот только отмычки у него не было. Но что, если ему удастся найти что-нибудь на полу: кусок металлической проволоки или еще что-то, чему можно будет придать нужную форму? Свободной рукой Джек принялся шарить по скопившейся под полками грязи.

— Алисон Кайна, — неожиданно произнес Дрейкос.

Джек замер.

— А она тут при чем?

— Она ходила по «Линксу», — напомнил Дрейкос, — подходила к тебе и беседовала с тобой.

— Да, помню, — сказал Джек, нахмурившись.

Он припомнил еще, что Алисон заметила, как они с Гриско разговаривали, и решила полюбопытствовать — о чем именно.

Но если беседа с Джеком — не все, чем она занималась? Вдруг до того она побывала в грузовом отсеке и поразвлекалась с компьютерами? Оттуда она вполне могла бы наблюдать за их с Гриско беседой.

— Ты не помнишь, она сидела на своем месте, когда я говорил с Гриско?

— Мне некогда было туда смотреть, — ответил Дрейкос. — Я все это время следил в иллюминатор за направлением полета.

А сам Джек все это время продремал. Может, остальные члены «Танго пять зулу» как раз тогда закатили вечеринку с танцами, кто их знает.

— Но зачем ей портить компьютеры? — спросил Джек.

— А зачем это делать кому-то другому? — вопросом на вопрос ответил Дрейкос.

Джек пожал плечами.

— Ты загнал меня в угол.

— Я и сам не знаю, — признался Дрейкос. — Как бы то ни было, мы подозреваем, что у нее имеется военная подготовка. Она сама утверждала, что раньше бывала в другом отряде. Только вряд ли она когда-нибудь признается, в каком именно.

Джек заморгал глазами.

— Ты подозреваешь, что она агент шамширов?

— Я не могу утверждать этого однозначно, — сказал Дрейкос. — Я никогда раньше не сталкивался с подобными ситуациями.

— Да уж, наверняка не сталкивался, — подтвердил Джек. — Такие воины тебе не по душе, верно?

— Не по душе, — подтвердил Дрейкос, и Джек явственно услышал в его голосе презрение. — Они все равно что воры в форме.

Джек скривился.

— В форме и с очень мощным оружием.

— Оружие тут ни при чем, — возразил Дрейкос. — Важно, что им неведома честь солдата. Вряд ли они способны мыслить как воины. И это дает нам преимущество.

— Да уж.

С ходу Джек никак не смог догадаться, какие же преимущества у них сейчас имеются, но спорить не стал.

Пару минут компаньоны хранили молчание. Тишину нарушали только свист ветра, бившего снаружи о грязные стены их каморки, да какое-то странное царапанье, источник которого Джеку никак не удавалось определить.

— А какие они — шонтины? — неожиданно спросил он.

— Что ты имеешь в виду? — не понял Дрейкос. — Тебя интересует их внешний облик?

— Нет, я видел их тела на борту «Исследователя Небес». — Джек поежился при воспоминании о своем путешествии в мир смерти и разрушения. — Я имею в виду, какие они из себя. Характер, культура и все такое прочее. Они такие, как ты, или больше похожи на людей?

Дрейкос, казалось, собирался с мыслями.

— Я все еще недостаточно хорошо знаю людей, — медленно проговорил он. — Поэтому сравни сам. Шонтины — существа, не склонные к агрессии. Среди них мало прирожденных воинов, но эти немногие способны искусно сражаться. Однако в случае необходимости любой шонтин способен вступить в бой, чтобы защититься.

— Но только в крайнем случае?

— Как правило, да, — согласился Дрейкос. — Большинство из них предпочитают обсуждать и оценивать произведения искусства, создавать красивые и полезные вещи или обрабатывать землю и собирать ее плоды.

— Такую картину можно застать только где-нибудь на самых отдаленных окраинах Рукава Ориона, — прокомментировал Джек.

— Некоторые из ваших людей наверняка посчитали бы шонтинов наивными простаками, — слегка натянуто сказал Дрейкос. — Другие сочли бы силу их характера и возвышенность целей чертами высокоразвитых существ. Пока валагуа не начали против нас войну, величайшими героями среди шонтинов слыли те, кто всегда делал выбор в пользу справедливости, даже если расплачивался за это собственной жизнью.

Дракон безостановочно скользил по коже Джека.

— Теперь, к сожалению, наибольшим уважением среди них пользуются воины. Но я не теряю надежду, что они вернутся к свойственным их расе культуре и благородству, когда опасность минует.

— И я полагаю, когда это случится, ты... — Джек резко смолк, внезапно устыдившись того, что собирался сказать.

Но Дрейкос все равно его понял.

— Ты спрашиваешь, вернусь ли я к одному из них, если мы удачно выполним свою миссию?

— Не пойми меня неправильно, — поспешно сказал Джек. Может быть, слишком поспешно. Дядя Вирдж всегда попрекал мальчика тем, что тот начинает тараторить, когда волнуется. — Я имею в виду — наше соглашение останется в силе. Предположительно до тех пор, пока сюда не прибудут шонтины и к'да. Меня это устраивает.

— Я не оставлю тебя, пока ты сам этого не захочешь, — тихо сказал Дрейкос. — Обещаю.

— Эх, — горько вздохнул Джек и часто-часто заморгал, чтобы удержать навернувшиеся на глаза слезы. — Но никто ведь не посылал тебе таблички с приглашением на королевский банкет. Мы с дядей Вирджем славно жили до твоего появления и будем продолжать в том же духе, когда ты уйдешь.

Мальчик откинулся назад и сморщился от боли, стукнувшись головой о холодную металлическую полку.

— Если, конечно, мы вообще отсюда выберемся, — вернулся он к прежней теме, дав зарок никогда больше не обсуждать будущее Дрейкоса и не волноваться об этом слишком сильно. — И как поступает поэт-воин в подобной ситуации?

— Выполняет свой долг, разумеется, — ответил Дрейкос. — А долг всех военнопленных — бежать.

— Тут одна небольшая проблема, — со вздохом сказал Джек и потряс запястьем, чтобы зазвенела цепочка наручников.

Только на этот раз цепочка не зазвенела... А мягко шлепнула его по манжете, на миг обвилась вокруг руки, а потом маленькой кучкой шлепнулась на грязный пол.

Джек вздрогнул от неожиданности и машинально схватился за запястье — теперь на нем был только браслет от наручников.

— Что за...

Он не договорил, захлопнув рот. Драконьи когти. Когти, которыми к'да однажды ухитрился нацарапать послание на торце металлического цилиндра, чему Джек сам был свидетелем. Только на сей раз дракон не просто поцарапал металл. Тихо-тихо, так что даже Джек ничего не заметил, дракон разъединил звенья цепочки наручников.

— Ты говорил о каких-то проблемах? — насмешливо спросил Дрейкос.

Джек взглянул на свою грудь. Невероятно, но он мог поклясться, что дракон ухмыляется.

— Хитрюга, — проворчал Джек. — Ну ладно, умник. И что теперь?

— Как я уже говорил, наш долг — отсюда сбежать, — сказал. Дрейкос. Скользнув к шее Джека, он отстегнул контрольный ошейник. — Но у нас есть обязанности и по отношению к нашим товарищам. Мы должны помочь им освободиться.

— Подожди секундочку, — остановил его Джек, с облегчением поводя плечами и крутя шеей. Он бросил ошейник на пол и пинком отшвырнул его как можно дальше. — Если ты рассчитываешь, что мы с тобой вдвоем нападем на Бильярдного Шара и его ребят, у нас впереди жаркая дискуссия.

— Ничего подобного я не предлагал, — заверил Дрейкос. — Наши шансы на успех будут выше, если мы выберемся отсюда и вызовем подмогу.

— Вот это дело, — обрадовался Джек, поднялся на ноги и стряхнул грязь с ладоней. — Есть идеи, как нам это провернуть, чтобы никто не остался в обиде?

— Сперва откроем дверь, — предложил Дрейкос, — без шума, разумеется.

— Спасибо, — сухо сказал Джек, нащупывая ручку и тихонько приоткрывая дверь.

По крайней мере, когда дело доходило до уловок, благородный воин к'да и гнусный человеческий вор мыслили одинаково.

Снаружи, похоже, было тихо. Джек несколько мгновений стоял неподвижно, прислушиваясь к ночным звукам и наблюдая через щелку за смутными тенями. Большая часть негромких звуков, казалось, доносилась издалека, от лачуг агри; вблизи ничего не было слышно. И никакого движения Джек тоже не заметил.

— Похоже, все чисто, — пробормотал он. — Направляемся к «Летучим Черепахам»?

— А не лучше ли нам обоим пройтись пешком?

Джек закатил глаза. Сегодня ночью Дрейкос слегка не в себе. Небось его распирает гордость из-за снятых наручников.

— Нет уж, ты заслужил то, чтобы путешествовать с комфортом, — сказал Джек. — Не хочешь последить за нашими тылами?

В ответ на его плечо опустилась тяжесть, и воротник куртки слегка натянулся, когда Дрейкос высунул голову наружу, обернувшись назад.

— Я готов.

— Отлично.

Собравшись с духом, Джек широко распахнул дверь и ступил в дверной проем. Постоял немного на пороге, прислушиваясь и оглядываясь. Ничего подозрительного.

Закрыв за собой дверь, мальчик скользнул во тьму.

Глава 20

Едва Джек добрался до того дома, где были прикованы наручниками к полу остальные ребята из «Танго пять зулу», как темноту прорезал широкий луч света.

Мальчик прильнул к углу дома, стараясь вжаться в стену. Насколько он мог разобрать, свет лился из дверного проема второго дома, принадлежавшего шамширам. Потом Джек разглядел двух солдат, которые выволокли наружу едва державшуюся на ногах Ли.

Джек подобрался. Если конвоиры потащат ее в ту же каморку, которую только что покинул он, станет жарко, как внутри сандвича с горчицей.

Но нет. Солдаты повернулись к Джеку спиной и двинулись к маленьким грязным лачугам местных жителей.

Мальчик услышал тихое шипение.

— Спокойно, — утихомирил он дракона. — Они не пошли в нашу сторону.

— Ее пытали, — тихо проговорил Дрейкос; в его голосе звучала еле сдерживаемая злость. — Разве ты не видишь?

Джек нахмурился, глядя в спину спотыкающейся Ли.

— Вряд ли, — ответил он. — Она и раньше так выглядела, как будто у нее шок. Наверное, до сих пор не очухалась.

— Она плохо выглядит, — не унимался Дрейкос. — Откуда тебе знать наверняка, что с ней?

— Уж ты поверь, — убежденно проговорил Джек. — Я и раньше видел людей, напуганных до полусмерти.

Он кивнул в сторону Ли и ее эскорта.

— Кроме того, посмотри, куда они ее ведут. Они оставят ее одну, как и меня. Значит, ее не пытали.

— Я не понимаю.

Джек вздохнул.

— Они хотят, чтобы кто-нибудь из нас сломался. Так? Поэтому стремятся как можно сильнее запугать оставшихся. Если бы они действительно пытали Ли, они привели бы ее обратно в общую камеру, вместо того чтобы бросать в одиночную.

— Зачем?

— Чтобы все могли лицезреть кровавые последствия пыток, — объяснил Джек. — Чем больше ребята будут напуганы ожидающей их судьбой, тем охотнее выложат Бильярдному Шару все, что он хочет знать.

Язык Дрейкоса беспрерывно выстреливал из пасти.

— Значит, они отделили тебя, чтобы запугать остальных?

— Ты правильно понял. Видишь ли, когда людей уводят по одному и ни один из них не возвращается, оставшиеся начинают беспокоиться, а что же с ними случилось. Иногда такое беспокойство действует гораздо сильнее пыток.

Дрейкос с минуту молчал.

— Это варварство.

— Конечно, — согласился Джек. — Но это все же лучше, чем избивать пленных до потери сознания. У вас разве никогда не пускают в ход психологическое давление?

— Я не знаком с этим термином, — угрюмо ответил Дрейкос. — Но если это то, о чем ты только что говорил, — нет, конечно, мы не пользуемся такими средствами.

— Ну и зря, — пробормотал Джек.

Ему казалось, что к'да порой слишком благородны — себе во вред.

Двое шамширов появились из хижины уже без Ли и решительно направились к дому, рядом с которым стоял Джек. Без сомнения, чтобы забрать следующую жертву для развлечения лейтенанта Б. Ш.

— Тихо, — предостерег дракона Джек, отступив от угла, чтобы не попасться на глаза врагу. — И приготовься.

Солдаты подошли к двери и скрылись в доме.

В тот миг, когда беглецов уже никто не мог видеть, Джек совершил спринтерский рывок к «Летучей Черепахе».

Мальчик подсчитал, что у него остается около минуты на то, чтобы вскрыть люк и забраться внутрь корабля до нового появления солдат. Люк оказался незапертым, что позволило Джеку сэкономить еще секунд двадцать. Он уже был в кабине и изучал контрольную панель, когда солдаты вышли из здания.

Вместе с Алисон Кайной, бодро шагавшей между ними.

— Они забрали Алисон, — проговорил Дрейкос, приподняв голову с плеча Джека, чтобы лучше видеть.

— Сам вижу, — буркнул мальчик, продолжая разбираться с панелью. Этот корабль отличался от «Эссенеи», но рукоятки и кнопки управления у них были довольно похожи. — Ты хочешь, чтобы я что-нибудь предпринял?

— Я просто наблюдаю, — мягко ответил Дрейкос. — Шамширские солдаты обращаются с ней не как с товарищем по службе.

Джек бросил вниз еще один взгляд. Дракон был прав. Насколько можно было судить, Алисон вели туда же, куда вели раньше самого Джека, — вероятно, туда водили всех пленников, из которых Бильярдный Шар надеялся выудить информацию.

— Да, видать, она все же не работает на шамширов, — сделал вывод Джек. — Но, может, на какую-нибудь другую группу? Может, она сменила компьютерные коды, чтобы быть единственной, кто владеет информацией.

— Зачем?

— Откуда мне знать? — проворчал Джек. — Может, ее наняли те, кто хочет завести дружбу с шамширами. Или выжить «Виньярдс Эдж» с Санрайта. Или же она просто собирается заключить выгодную сделку, как это пытался сделать я.

Алисон и солдаты скрылись в доме.

— Но сейчас мне на это плевать, — добавил мальчик, нажимая на кнопки запуска двигателя. — Все, чего я сейчас хочу, — это отсюда убраться.

Тяжесть переместилась с одного его плеча на другое: Дрейкос оглядывал кабину.

— А разве не нужен код доступа, чтобы включить двигатель?

— Возможно. — Джек указал на приборную доску. — Но пилот позаботился о нас и оставил его наготове. На такое везение я и надеялся.

Дрейкос подался вперед.

— Какая неосторожность.

— Согласен. Но ты же сам говорил, что эти ребята не настоящие солдаты.

Он включил двигатели, и «Летучая Черепаха» плавно взмыла в небеса.

— Скрести когти, — предупредил Джек дракона. — Если кто-то собирается возмутиться нашим отлетом, сейчас для этого самое время.

Но никто не попросил их предъявить опознавательные знаки, когда они возносились в ночь. Никто их не окликнул по рации, никто им не просигналил; кажется, их отлета вообще никто не заметил. Джек вел транспортный корабль над землей, увеличивая расстояние между «Черепахой» и Дахтиллом с такой скоростью, на какую только осмеливался, и не переставал удивляться, что им удалось так легко смыться.

— Можно подумать, что обычные военные порядки здесь не писаны, — прокомментировал Дрейкос. — Вероятно, агри не хотят, чтобы их город превратился в военную базу шамширов.

— Может быть, — сказал Джек. — А может, все проще. Если здесь есть рудник, которым все мечтают завладеть, ни одной из сторон не выгодно затевать вблизи него побоище.

— Весьма вероятно.

Дрейкос повыше поднял голову и повернулся так, что его морда оказалась прямо перед лицом Джека.

— А вот это может быть рудником?

Джек посмотрел туда, куда указал дракон. Примерно в миле от города виднелись три сооружения. Среднее — слегка повыше остальных; его построили, скорее всего, чтобы убирать в него краны и прочие приспособления, необходимые для глубинных разработок. Две другие конструкции как будто подпирали среднее, и в них, вероятно, хранилось продовольствие и запасное оборудование. Сооружения были освещены несколькими огнями, этого скупого освещения хватало лишь на то, чтобы в них не врезались воздушные суда. Очевидно, агри не работали в ночную смену.

— Может, это и есть рудник, — согласился Джек. — Кажется, даублит чаще всего залегает на большой глубине, поэтому, чтобы до него добраться, нужно прорыть длинную шахту.

— Такие работы должны обойтись очень дорого.

— А еще они требуют много времени, — подтвердил Джек. — Агри, наверное, разрабатывают рудник уже долгие годы, может, не одно поколение.

— И в результате нашлись желающие отобрать у них все плоды их трудов, — с отвращением выдавил Дрейкос. — Эти конструкции возведены над вертикальной шахтой, так?

— Только та штука, которая посередине, — ответил Джек. — Это похоже на картинку, которую я однажды видел, — там изображалась подземная разработка.

— Непростая операция, — тихо пробормотал Дрейкос — Все легко может рухнуть во время аварии, и тогда обломки завалят шахту. Я понимаю, почему они не хотят, чтобы поблизости разгорелось сражение.

Голова дракона повернулась, как на шарнире, и Дрейкос принялся смотреть вперед.

— Мы летим не на Мер'себ, — сказал к'да. — От Дахтилла нам следовало бы повернуть на юго-запад.

— Правильно, — кивнул Джек. — Мы бы и повернули туда, если бы направлялись в Мер'себ. Но мы в тот город не собираемся. Мы полетим обратно на Кило-семь.

Дрейкос приподнял голову с плеча Джека ровно настолько, чтобы заглянуть компаньону в лицо.

— Разумно ли это?

Джек хмыкнул.

— По моему скромному мнению, слово «разумно» выпало из уравнения с тех пор, как мы взялись за это дело. Но все-таки думаю, что возвращение на пост даст нам то, за чем мы охотимся.

— Объясни.

Не только «объясни», но, вероятно, еще и «убеди», что Джек действует, как подобает доблестному воину к'да?

— Во-первых, шамширы захватили только компьютеры нашего отряда, — начал Джек. — Из чего следует, что все прочее снаряжение «Эдж» осталось, где было. Все компьютеры, все средства связи. Никто не мог вывести из строя все это подчистую — ни Алисон, ни кто другой.

— Тогда коды, которые тебе известны, все-таки обеспечат доступ.

— Верно, — кивнул Джек. — И первое, что мы сделаем, — это свяжемся с Мер'себом и вызовем спасательную команду. После подключимся к их главному компьютеру и попытаемся скачать информацию о «Джиннах-90»... Ради чего мы, собственно, сюда и явились.

— И ты собираешься сделать это прямо там? — спросил Дрейкос. — По-моему, ты хотел использовать имеющееся на «Эссенее» оборудование, чтобы тебя не засекли.

— Верно, — сказал Джек. — Загвоздка в том, что «Эссенея» сейчас где-то далеко на юге.

— А ты не можешь вызвать ее с помощью комм-клипа?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13