Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Библиотека исторической прозы для детей и юношества - Чингиз-хан

ModernLib.Net / Исторические приключения / Ян Василий / Чингиз-хан - Чтение (стр. 22)
Автор: Ян Василий
Жанр: Исторические приключения
Серия: Библиотека исторической прозы для детей и юношества

 

 


– А потом, проснувшись, я буду снова грызть железные прутья? Мне не надо такого сна!

– Подожди и слушай дальше! Пока тебе пригрезится горная долина, где ты будешь наслаждаться неомрачаемым забвеньем, я объясню твоим тюремщикам, что ты умер и твое тело надо предать земле. Тогда тюремщики раскроют клетку, подцепят крюком твое тело и поволокут в яму казненных… Вытерпи это, как бы ни было больно, не закричи и не заплачь! Иначе тебе разобьют железной палкой голову… Когда же ты будешь лежать в яме среди трупов и в полночь подползут шакалы, чтобы грызть твои ноги, я буду ждать вместе с тремя воинами. Мы завернем тебя в плащ и быстро унесем за город в безлюдное место… Там разум вернется в твое тело, я посажу тебя на коня, и ты уедешь на запад или на восток, где начнешь новую жизнь…

– Да, ты правильно сказал: ночь еще не кончилась!.. Я готов отправиться в долину белых коней! Дай скорее целебные шарики! – и Хаджи Рахим протянул руку, черную и жесткую, как лапа беркута.

Туган достал из цветного мешочка три черных шарика и передал Хаджи Рахиму. Тот, не колеблясь, их проглотил. Он начал что-то шептать, все неразборчивее и тише, покачнулся и свалился на бок…

– К клетке подошел стражник с копьем.

– Мой начальник приказывает дольше не оставаться возле отверженного преступника!

– Заключенный не нуждается в милости твоего строгого начальника: он умер!

Стражник недоверчиво просунул в клетку копье и кольнул лежавшего дервиша.

– Не кричит? Не ворочается? Видно, в самом деле умер!.. Теперь тело безумного «дивоны» будет выброшено в яму… Ясли вы захотите его похоронить, поторопитесь это сделать сегодня же ночью. К утру собаки и шакалы изгрызут покойника так, что вы и костей его не соберете… Спасибо за щедрость! Всем нам когда-нибудь придется умереть!..

4. ПОСЛЕДНЯЯ СТРАНИЦА КНИГИ

Упорный и терпеливый увидит благоприятный конец начатого дела.

Хаджи Рахим

Туган и Бент-Занкиджа шли рядом по безмолвным пустынным улицам разрушенного города. Туган вел коня в поводу. Гулко отдавался стук копыт в стенах покинутых зданий. Оба вспоминали далекие дни юности, проведенной в шумном Гургандже, в доме погибшего во время разлива реки старого Мирзы-Юсуфа.

– Все эти долгие годы моих скитаний я думал о тебе, Бент-Занкиджа.

– Вот опять перед тобой подруга твоего детства… И мне тоже пришлось увидеть блеск молний и услышать удары грома, который потряс, всю нашу землю… Но там, где в яростную бурю падают могучие дубы и платаны, там иногда сохраняется невредимой маленькая мышка, – и я спаслась!

– Расскажи, что с тобой было в эти страшные годы?

– Слушай, что со мной произошло. Когда монголы схватили меня в Бухаре и заставили петь их свирепому владыке грустные песни про гибель Хорезма, он похвалил меня и приказал содержать в его походном хоре китайских певиц…

Вместе с ними я побывала всюду, где проходил этот истребитель людей. Однажды Чингиз-хан стал жаловаться на боли в глазах, на то, что вместо одного месяца перед ним проплывают два месяца, что вместо одного джейрана ему в степи мерещатся сразу три. Он думал, что с ним шутят злые духи. Монгольские шаманы молились и плясали перед Чингиз-ханом, но не сумели отогнать злых духов. Лекари боялись коснуться его и заглянуть в его ужасающие глаза. Однако приехавший в лагерь Чингиз-хана старый арабский «каддах» [179], по имени Зин-Забан, храбро взялся вылечить «потрясателя вселенной». Он действительно быстро помог Чингиз-хану. Свирепый владыка остался доволен и спросил, какую награду он хочет? Старый лекарь не просил сокровищ, а только указал пальцем на певицу женского хора, и этой певицей оказалась я! Чингиз-хан приказал отдать меня лекарю. Старик запер меня в эндеруне [180], где я пела про черные кудри юноши и родинку на щеке. Лекарь услышал и побил меня узорчатым поясом. Я запела о воине, забывшем улыбку. Старик опять стал учить меня сыромятным ремнем. Тогда я убежала от него, и меня приютили у себя в походных шатрах женщины презираемого у нас бродячего племени огнепоклонников люли. Я ходила закутанной, как они, в черное покрывало, и никто меня не выдал… Но, себе на горе, старый каддах Зин-Забан пошел жаловаться на меня грозному Чингиз-хану и умолял, чтобы его воины меня разыскали… Монгольский владыка так рассвирепел, что все кругом попадали на землю, спрятав лица в ладони… «Как ты осмелился упустить из своих рук мой дар? – кричал Чингиз-хан. – Как ты не сумел подчинить себе твою жену? Мужчина, которого не слушается жена, не смеет жить в моих владениях! Возьмите его!» И бедного старого лекаря схватили палачи и тут же отрубили ему умную седую голову. «Какая страшная развязка!» [181] С того времени я живу у племени люли. Узнав, что Хаджи Рахим сидит в клетке, я стала приносить ему хлеб, орехи, виноград… Я помогала ему писать…

– И ты, сама гонимая, помогала ему?

– Через каждые три дня я ходила в тюрьму и передавала Хаджи Рахиму несколько листов чистой бумаги, а он украдкой протягивал мне написанные им за три дня листы своих воспоминаний. Переписав у себя в шатре эти листы, я возвращала их Хаджи Рахиму и через три дня опять получала новые страницы повести о нашествии монголов на Хорезм… Таким образом, одновременно с той книгой, которую писал в клетке Хаджи Рахим, у меня накопились листы второй такой же книги, переписанной моей рукой. Да будет благословенна память Мирзы-Юсуфа, научившего меня писать!..

– Ты сделала великое дело, – сказал Туган. – Если злобные имамы сожгут записки Хаджи Рахима, у нас сохранятся вторые их листы! И внуки наши, и правнуки будут читать повесть Хаджи Рахима о злодеяниях Чингиз-хана…

Они подошли к берегу быстрой мутной реки. Здесь стояли закоптелые шерстяные шатры племени люли.

У подножия старого платана, на обрывке ковра, Бент-Занкиджа положила пачки бумажных листов. Яркая луна, поднявшаяся над развалинами Самарканда, освещала желтые страницы, где ровными строками излагалась повесть гонимого скитальца. Бент-Занкиджа опустилась на ковер и, перебирая листы, говорила:

– Хаджи Рахим крайне ослабел, запертый в холодной, никогда не согреваемой клетке, но он нисколько не унывал, точно его жгли собственные пламенные мысли… Он уже писал с трудом… Видишь, как в этих строках у него дрожат и прыгают буквы! Слушай, что Хаджи Рахим написал на последней странице…

Бент-Занкиджа взяла исписанный арабской вязью лист бумаги и стала читать:

– "…Мой истертый калям дописал последние строки повести о набеге беспощадных монголов на цветущие долины нашей родины… Запыленный опилками усердия, составитель этой книги хотел бы сказать еще много о тех малодушных людях Хорезма, которые не решились самоотверженно выступить на борьбу с жестоким губителем мирных племен, свирепым Чингиз-ханом…

…Если бы все хорезмийцы твердо и единодушно подняли меч гнева и, не щадя себя, яростно бросились на врагов родины, то высокомерные монголы и их краснобородый владыка и полгода не удержались бы в Хорезме, а навсегда бы скрылись в своих далеких степях…

…Монголы одолевали больше вследствие несогласия, уступчивости и робости противников, чем силой своих кривых мечей… Смелый Джелаль эд-Дин показал, что с небольшим отрядом отчаянных джигитов он умел разбивать монгольские скопища…

…Но калям выпадает из моих холодеющих пальцев… Силы дервиша-скитальца слабеют, а дни бегут, приближая день расплаты… И я могу начертать лишь несколько строк из стихотворения поэта [182]:

Подобно весеннему дождю,

Подобно осеннему ветру

Исчезла моя молодость!

Я задержался в этой жизни,

А вожак каравана

Уже нагрузил верблюдов

И торопит двинуться в путь…

…Скажу на прощанье моему неведомому читателю: «Надменные имамы и раздувшиеся от важности улемы меня упрекают в неверии! Злобна и тупа их близорукость! Неверие, такое, как мое, не легкое и не пустое дело» [183]. Нет тверже и пламеннее моей веры: в победу скованного мыслителя над тупоумным палачом, в победу угнетенного труженика над свирепым насильником, в победу знания над ложью!.. Я знаю, настанет лучшая пора, когда правда, забота о человеке и свобода поведут нашу родину к всеобщему счастью и свету!.. Это придет, это будет!"

Бент-Занкиджа приложила к губам тонкий смуглый пальчик с тремя серебряными кольцами, подумала, сдвинув изогнутые брови, старательно сложила исписанные листы и завернула их в кусок пестрой материи. Она подняла блестящие черные глаза на Тугана и сказала шепотом:

– Теперь я позову трех смелых юношей из племени люли… Вы отправитесь к яме казненных выручать Хаджи Рахима. Ведь ночь длинна и еще не кончилась! Мы спасем его!

Примечания

1

Салям – привет! Подобные «Обращения к читателю» являются типичными для рукописей восточных аворов домонгольского периода.

2

Мавераннагро – название местности между Амударьей и Сырдарьей. Слова «Туркестан» тогда еще не знали. Хорезм – государство, существовавшее в низовьях Амударьи. В XIII веке Хорезму подчинялась огромная территория от Аральского моря до Персидского залива. О значении и культуре древнего Хорезма см. исследования проф. С. П. Толстова.

3.

Бархан – подвижной песчаный холм, образуемый в пустыне действием ветра.

4.

Дервиш – персидское слово, означает «нищий». Дервиши составляли особую касту; объединялись в общины во главе со старшиной («пиром» или «шейхом»). Дервиши носили особые плащи, умышленно покрытые множеством грубых заплат и перевязанные веревкой вместо пояса – знак добровольной бедности. Первоначально среди дервишей были и выдающиеся поэты и ученые, занимавшиеся филосовскими вопросами. В позднейшее время дервиши выродились в тунеядцев, эксплуататоров народной темноты и невежества, лечивших больных заговорами, молитвами, занимавшихся гаданием, торговлей талисманами и разного рода шарлатанством.

5.

Кара – Кончар – черный меч.

6.

Благородная книга (масхари шериф) – так мусульмане называют Коран, собрание мифических легенд и поучений, написанных основателем мусульманской религии арабом Магометом (570 – 632).

7.

Чалма – тонкая длинная ткань, которой мусульмане искусно обертывают голову.

8.

Пайцза – пластинка из металла или дерева с вырезанным на ней повелением Чингиз-хана; пайцза являлась пропуском для свободного проезда по монгольским владениям. Пайцза давала большие права: власти на местах должны были оказывать содействие, давать лошадей, проводников и продовольствие лицам, имеющим пайцзу.

9.

Каган – «хан ханов», повелитель монголов и татар.

10.

Гургандж (или Ургенч) – столица Хорезма, расположенная

в низовьях реки Амударьи, впоследствии разрушенная монголами.

11.

Хорезм – шах – правитель Хорезма, в начале XIII века

сильнейший из мусульманских владык.

12.

Джейран – газель, разновидность антилопы.

13.

Кипчакская степь – огромная территория от Днепра и на восток до Семиречья, населенная многочисленным кочевым народом тюркского корня – кипчаками. В русских летописях кипчаки назывались «половцами», на западе они назывались «куманами». В Венгрии имеются области «Великая Кумания» и «Малая Кумания», населенные потомками половцев, бежавших в XIII веке от нашествия монголо-татар.

14.

Хаджи – паломник, совершивший «хадж» (путешествие) в Мекку, город в Аравии, где мусульмане поклоняются памятникам культа, которые считают священными.

15.

Рудеги – крупнейший поэт IX века, родом из Бухары.

16.

Несса – когда-то сильная древняя крепость близ нынешнего Ашхабада, потом разрушенная монголами и засыпанная песками. Ее развалины были открыты советскими учеными в 1931 году.

17.

Коркуд -Чобан – пастух Коркуд.

18.

Чапан – верхняя одежда, кафтан.

19.

Джейхун – название реки Амударьи в XIII веке.

20.

Имам – настоятель мусульманской мечети.

21.

Хаким – правитель округа. Первоначальное значение: ученый законовед.

22.

Шейх – глава мусульманской религиозной общины.

23.

Тавриз – большой город в северном Иране.

Булгар – в X – XIV веках богатый торговый и промышленный город, столица волжских

булгар, расположенная при впадении Камы в Волгу.

24.

Дирхем – серебряная монета стоимостью около 20 копеек, черный медный дирхем – около 2 копеек.

25.

Динар – золотая монета, приблизительно 10 рублей.

26.

Этот обычный арабский призыв дервишей означает: «Да, это он, справедливый, нет другого аллаха, кроме него!»

27.

Чекмень – нарядная мужская одежда (кафтан, казакин).

28.

Карагач – огромное многоветвистое тенистое дерево, очень распространенное в Средней Азии. Из него получаются широкие доски особой прочности.

29.

Из стихотворения Кесаи (IX в.).

30.

Кебаб – блюдо из мелко рубленного мяса, поджаренного на вертелах.

31.

Калям – остро отточенный камыш, служивший вместо пера.

32.

Медресе – высшее духовное учебное заведение.

33.

Татария – так в описываемое время называлась территория нынешней Монголии и Западного Китая, населенная многими кочевыми племенами тюркского происхождения, носившими общее название татар.

34.

Выходцы из Средней Азии (мусульмане) согды и после потомки их таджики, отличные ремесленники и предприимчивые купцы, с древнейших времен распространились по великому торговому пути из Средней Азии до Китая, где всюду были их торговые и ремесленные поселки.

35.

Улем – мусульманский преподаватель в богословском учебном заведении.

36.

Иса – Христос.

37.

Абу Али Ибн Сина – выдающийся ученый XI века, родившийся в Бухаре. Имя его в Европе переделано в Авиценна. За неверие и требование свободы разума был брошен в Испагани в тюрьму, где и умер. Он оставил много книг по естественным наукам, медицине, алхимии и являлся на мусульманском Востоке одним из самых отважных борцов за свободу разума. Его медицинская энциклопедия «Канон», переведенная на латинский язык, была главным руководством европейских врачей в средние века.

38.

Зиндан – подземная тюрьма.

39.

Из стихов Ибрагима Монтесера (X в.).

40.

Достархан – угощение. Также – нарядная скатерть, расстилаемая для пиршества, происходящего на земле.

41.

Из стихов Абу-Саида (XI в.).

42.

Хорезмским морем в XIII веке называлось Аральское море.

43.

В Средней Азии в XII веке не знали печей и разводили огонь либо посредине комнаты, имея вытяжное отверстие в потолке, либо в очаге в стене.

44.

Измаилиты – шиитская секта убийц, душителей очень могущественная в XIII веке, впоследствии разгромленная монголами.

45.

Искандер Великий – Александр Македонский.

46.

Зеравшан – «золотая река», вытекающая с Гиссарского хребта к югу от Самарканда. Ее водами искусственно орашаются самаркандские и бухарские посевы.

47.

Нуба – парадное музыкальное чествование (военная серенада) Александра Македонского, которое было введено хорезм-шахом Мухаммедом во дворцах правителей округов.

48.

Румиец (руми) – грек.

49.

Дада – ласкательное слово «отец», «батюшка».

50.

Мусульманство разделяется на две главные секты – суннитскую, исповедуемую турками-османами, и шиитскую (или шафиитскую), главными поклонниками которой являются персы (иранцы).

51.

Бобо – дедушка.

52.

Уста – мастер.

53.

Кяшкуль – миска для подаяний в виде лодочки, изготовляемая обычно из кокосового ореха.

54.

Арк – высокая арка, разукрашенная цветными изразцами, служившая парадным входом во дворец.

55.

Люли – одно из кочевых племен Афганистана.

56.

Рустем – герой иранского народного эпоса.

57.

Хазрет – государь.

58.

Диван-арз – государственная канцелярия.

59.

В то время сахар, изготовлявшийся из сахарного тростника (индийского и египетского), являлся роскошью и представлял большую ценность.

60.

Гелюбсен – подойди.

61.

Медицина у арабских ученых в то время стояла очень высоко. «В течение всех средних веков европейские медики не издали ни одного трактата по офтальмологии (изучение глаза), равного арабским. Только в начале XVIII века мы замечаем прогресс, начинающий опережать арабские произведения». (Акад. И. Ю. Крачковский).

62.

Мерген – охотник.

63.

Нукер – воин из личной дружины хана.

64.

Хенна – красная краска, которой на востоке красили ладони, седеющие бороды, а в походе – хвост коня.

65.

Караханиды – тюркская династия, воцарившаяся в Самарканде в X веке, когда в Среднюю Азию вторглись тюркские племена и овладели возделанными землями между Сырдарьей и Амударьей. Эпоха владычества династии Караханидов была для Мавераннагра эпохой культурного регресса и ханских притеснений, в результате которых народные волнения вспыхивали неоднократно. (Акад. В. Бартольд.)

66.

Татары – общее название монгольских кочевых племен тюркского происхождения, покоренных Чингиз-ханом.

Меркиты – одно из этих племен.

67.

Сейхун – название реки Сырдарьи в XIII веке.

68.

В это время Самарканд славился выделкой бумаги, которая вывозилась и в другие страны.

69.

Яджуджи и маджуджи – название неизвестного народа, часто встречающееся в восточных сказках.

70.

Об этом атмосферном явлении, похожем на северное сияние, говорят все летописцы того времени.

71.

Шейх-уль-ислам – глава мусульманского духовенства.

72.

Субудай-багатур и Тохучар-нойон – выдающиеся монгольские полководцы, впоследствии участники битвы при Калке.

73.

Монголы – тюркское племя, к которому принадлежал Чингиз-хан.

74.

Нойон – князь.

75.

Курень – монгольское слово «Kurien» – означает круг юрт с юртой начальника кочевья в центре.

76.

В ту пору земля считалась островом, окруженным беспредельным морем.

77.

Город Отрар – до нашествия монголов был один из крупнейших городов Средней Азии. В 1219 году был разрушен Чингиз-ханом, жители истреблены почти поголовно. Впоследствии он был возобновлен, и его имя встречается в истории Средней Азии, но он не мог уже достигнуть прежнего многолюдства и богатства. Теперь – это огромная масса валов и бугров, под которыми погребены развалины постепенно угасавшего города. Эти развалины находятся близ станции Тимур Оренбург-Ташкентской железной дороги.

78.

По восточным понятиям того времени, правитель одного государства мог называть сыном только такого другого правителя, который находился к нему в подчиненной, вассальной зависимости.

79.

Священный камень – большой черный метеорит, сохраняемый в религиозном центре мусульман – Мекке и почитаемый паломниками, как будто он имеет чудодейственную силу.

80.

Иблис – дух зла, коварства и тьмы, упоминается в Коране.

81.

В юности Чингиз-хан жил в бедности и лишениях, был захвачен в плен соседним племенем и провел три года в тяжелом рабстве.

82.

В Китае, во время завоевания столицы, Чингиз-хану представили Елю-Чу-Цая, потомка раньше царствовавшей династии Киданей. Елю-Чу-Цай славился своим образованием, стихами, знанием китайских законов и придворных церемониалов. Суеверному Чингиз-хану он больше всего понравился как астролог и предсказатель будущего по звездам. Чингиз-хан назначил Елю-Чу-Цая своим главным советником по управлению покоренными землями, и Елю-Чу-Цай сделался выдающимся деятелем Монгольской империи. Он отличался нетребовательностью в личной жизни, честностью и умением успокаивать гнев Чингиз-хана. После смерти у Елю-Чу-Цая не нашли никакого богатства, – только книги и астрономические приборы.

83.

Сайгак – степной дикий козел.

84.

Курултай – совет знатнейших феодалов правящего рода. Присутствовали также главные военачальники. Простые монголы на курултай не допускались.

85.

Ха! – Стой!

86.

Керулен и Онон – притоки Аргуни, главные реки «коренной Монголии», на берегах которых прошла юность Чингиз-хана.

87.

Улус – удел, область.

88.

На главных путях своих владений Чингиз-хан устроил почтовые посты, где всегда были наготове кони и гонцы для перевозки каганских приказов. На почтового коня надевались ремни с бубенчиками, чтобы встречные давали дорогу.

89.

Рашид ад-Дин.

90.

Это означало у монголов – «всецело отдать себя на волю неба».

91.

Тангутское царство – одна из областей Северо-Западного Китая.

92.

Записки Мен-Хуна о монголах и Чингиз-хане сохранились до настоящего времени.

93.

На письме кагана к повелителям других народов печать была синего цвета, на обыкновенных документах – красного.

94.

Около 84 километров.

95.

Мембер – кафедра, амвон.

96.

Хадис – предания о жизни и словах пророка Магомета, не вошедшие в Коран.

97.

Кызык – шутник, скоморох.

98.

Буза – хмельной напиток, изготовляемый из проса или риса.

99.

Кетмень – род большой мотыги, употребляемой на Востоке вместо лопаты для вскапывания земли.

100.

Три фарсаха – около 21 км.

101.

Такыры – незасыпанные песками глинистые места.

102.

Ашхана – харчевня.

103.

Азанчи или муэдзин – мулла, с вершины минарета призывающий мусульман на молитву.

104.

Чауш – воин.

105.

Стихотворная обработка песни А. Шапиро.

106.

Гюлистан – страна роз.

107.

Рашид ад-Дин.

108.

Слово «караул» заимствовано от монгольского слова «харау» или «харагу», что значит: охрана, защита, застава.

109.

Сейчас! Повеселее!

110.

Рашид ад-Дин.

111.

Абескунское море – Каспийское.

112.

В XIII столетии уровень Каспийского моря был иной, и на море были острова, которые позднее исчезли.

113.

Некоторые историки рассказывают, что спустя много лет Тимур-Мелик вернулся в Среднюю Азию в одежде нищего дервиша. В Ходженте его узнал тот монгол, которому он в битве пробил стрелой глаз. Монгольский правитель округа приказал привести к себе Тимур-Мелика и за гордую, непреклонную речь казнил его.

114.

Язер находился у подножия гор между Мервом и нынешним Ашхабадом.

115.

Восточное выражение, то есть «помчались изо всех сил».

116.

Синд – река Инд, вытекает из Тибета, впадает в Персидский залив.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23