Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аннабель, дорогая

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вулф Джоан / Аннабель, дорогая - Чтение (стр. 8)
Автор: Вулф Джоан
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Потому что в лодке нельзя вставать и пересаживаться.

— Но… — начал Джайлз.

— Никаких «но»!

Минут через пятнадцать я уже начала успокаиваться, но тут поняла, что лодка течет. Почувствовав, что ноги мои в воде, я посмотрела вниз и ужаснулась:

— Стивен! Днище протекает.

— Вижу. — Он налег на весла. — Сейчас вернемся на берег.

— Я же просила не удаляться от берега! — На мой взгляд, до суши было довольно далеко. Стивен молча орудовал веслами.

— Вода прибывает, мама, — заметил Джайлз. Еще бы! Она уже доходила мне до лодыжек.

— Стивен?

— Попробуй найти дыру, Аннабель, а если найдешь, заткни чем-нибудь.

Опустившись на колени, я стала искать течь.

— Скорее всего дыра здесь, дядя Стивен. — Джайлз указал на корму.

— Одна из досок отошла.

— Не стукнешь ли по ней ногой? — спокойно попросил Стивен.

— Я прижал эту доску, но вода все равно прибывает.

Вода доходила уже до колен, и хотя Стивен греб без передышки, лодка почти не двигалась. Сбывался мой самый страшный сон.

— Стивен! — Я старалась не выказывать охватившей меня паники. — Джайлз не умеет плавать. Стивен оставил бесполезные весла.

— Поступим так. Сперва я доставлю на берег Джайлза, потом вернусь за тобой, Аннабель, а ты постарайся продержаться.

Я пристально посмотрела на него. Конечно, Стивен хорошо плавает, но план казался мне неосуществимым.

— А ты доберешься до берега вместе с Джайлзом?

— Да. На Ямайке я много плавал. — Его голубые глаза словно гипнотизировали меня. — Ты ведь немного умеешь плавать, Аннабель, правда?

В детстве я иногда барахталась по-собачьи, но сейчас не знала, удастся ли мне продержаться.

— Умею, — ответила я.

Лодка погружалась все глубже и глубже.

— Джайлз, — сказал Стивен, — положи голову мне на плечо и лежи совершенно неподвижно. Иначе мы оба утонем. Понял?

— Но маму нельзя оставлять! — испугался мальчик.

— Обещаю вернуться за ней. Ты готов?

Джайлз взглянул на меня.

— Я продержусь, дорогой. Делай, пожалуйста, все, что говорит дядя Стивен.

— Х-хорошо, — выдохнул мальчик.

— Плыви на животе, Аннабель, — посоветовал Стивен. — Лицо можешь держать в воде, поднимай его, когда захочешь вдохнуть. Слегка шевели ногами. Вверх и вниз.

— Ладно.

Мы переглянулись.

— Только не паникуй, — сказал он. — Если не будешь паниковать, все будет в порядке.

Я кивнула:

— Позаботься о Джайлзе.

Мы стояли в погружающейся лодке.

— Заверни подол юбки, а то не сможешь плыть. — Стивен подвел руку под голову Джайлза, оттолкнулся от лодки и поплыл.

Не успела я последовать его совету, как лодка ушла из-под моих ног, и мне волей-неволей пришлось удержаться на плаву.

Вода обожгла меня холодом. Барахтаясь и держа голову над водой, я увидела, как Стивен с моим сыном плывет к берегу.

Значит, он спасет Джайлза.

«Слава Богу!» — подумала я. Теперь мне следует позаботиться о себе.

Я понимала, что долго не продержусь, ибо уже начала уставать. Стивен советовал мне опустить лицо в воду, но инстинкт самосохранения подсказывал, что, последовав его совету, я пойду ко дну.

Захлебываясь, я продолжала барахтаться.

«Не паникуй, Аннабель, — сказала я себе. — Ни в коем случае не паникуй».

Стивен велел плыть на животе, а голову поднимать только для вдоха.

Я сделала глубокий вдох, закрыла глаза и рот, и, погрузив лицо в воду, попыталась лежать неподвижно.

Ноги стали погружаться в воду.

«Не паникуй, Аннабель, шевели ногами. Опусти лицо в воду и шевели ногами».

Я заработала ногами и руками, подняла голову, вдохнула воздух, а затем вновь погрузила лицо в воду.

«Да, я могу держаться на воде, если не поднимать голову, и непременно дождусь возвращения Стивена».

В том, что он вернется, у меня не было ни малейших сомнений. Между тем с перепугу мне казалось, будто я провела в воде уже много времени. Однако мне удалось преодолеть панику. С трудом держась на воде, я надеялась дождаться Стивена.

Наконец его рука коснулась моего плеча. Подняв голову, я тотчас захлебнулась.

— Теперь твоя очередь. — Он повернул меня на спину, положил мою голову к себе на плечо, и мы поплыли к берегу.

Стивен заметно устал. Чувствуя это, я не двигалась, даже когда вода заливала мне лицо. И вдруг он сказал:

— Здесь уже можно стоять. Момент, когда мои ноги нащупали дно, был один из счастливейших в моей жизни.

— Мама, мама! — закричал с берега мой сын и бросился ко мне.

— Не заходи в воду, Джайлз, я иду к тебе.

Пошатываясь, я направилась к берегу. Джайлз, не выдержав, забрался в воду по грудь, обвил меня руками и громко зарыдал.

— Все хорошо, дорогой, — твердила я. — Благодаря дяде Стивену мы спасены.

Наконец мальчик успокоился, мы вышли на берег, где и улеглись рядом со Стивеном…

Он лежал на спине, согнув колени, откинув одну руку в сторону, а другой прикрыв глаза от солнца, и учащенно дышал.

Я положила руку ему на грудь и сквозь мокрую сорочку ощутила гулкие удары его сердца:

— Какое счастье, что ты умеешь плавать!

— Это… (судорожный вдох)… одна из тех полезных вещей… (еще один вдох)… которым я научился на Ямайке.

— Господи Боже мой! Господи Боже мой!

Он отвел руку от глаз и взглянул на меня:

— Хвала Господу, что ты не запаниковала.

Под моей рукой тяжело вздымалась его грудь.

— Нам надо поговорить, Аннабель.

— Да. — Мой голос дрожал.

— Мама, я замерз, — пожаловался Джайлз, хотя ярко светило солнце.

— Это нервная реакция, — заметил Стивен. — Мой сюртук в павильоне. Пусть Джайлз закутается в него, и мы доставим ребенка домой.

Глава 13

Мы надеялись проскользнуть в дом незамеченными, но, не успев войти в боковую дверь, наткнулись на Джаспера, Джека, Нелл и мисс Стедхэм, направляющихся в конюшню.

— Знаешь, что с нами случилось, Джени? — громко возвестил Джайлз.

— Я едва не утонул.

Все удивленно оглядели нас. Выражение их лиц свидетельствовало о том, как ужасно мы выглядим. Стивен спустил Джайлза с рук, снял с него свой сюртук и протянул его мне:

— Надень!

Я запахнула на себе сюртук, который почти закрыл мое вымокшее платье. Волосы мои упали на спину, и я вытащила их из-под сюртука, чтобы вода не стекала по спине.

— Боже, Аннабель! — изумленно воскликнул Джаспер. — Что случилось?

Мисс Стедхэм опустилась на колени перед своим воспитанником, приблизила к себе его лицо и взволнованно спросила:

— С тобой все в порядке, Джайлз?

Мальчик кивнул:

— Меня спас дядя Стивен, Джени. И маму тоже.

— Расскажите же нам, ради Бога, что случилось, — повторил Джаспер.

— Утонула лодка, в которой мы катались по озеру, — объяснил Стивен.

Ошеломленные, они разинули рты.

— Утонула лодка? — переспросила Нелл. — Пошла ко дну?

— Да, — подтвердил Стивен.

— Боже, какой ужас!

— Вы были далеко от берега? — спросил Джаспер.

— Весьма далеко, — ответила я.

— Дядя Стивен вытащил сначала меня, — вставил Джайлз, — а потом и маму.

Оглядев мокрого Джайлза, мисс Стедхэм поднялась:

— Я отведу его в детскую, переодену и попрошу принести ему горячего супа, миледи.

— Спасибо, мисс Стедхэм.

Гувернантка взяла мальчика за руку:

— Джайлз, я с нетерпением жду, когда ты расскажешь мне о своем приключении. Идем наверх.

— А ты не пойдешь с нами, мама? — спросил меня сын.

— Мне надо сначала переодеться.

Мы проводили их глазами. Заметив, как разглядывает меня Джек, я порадовалась, что на мне сюртук.

— Почему ты очутилась в лодке, Аннабель? — спросил он. — И это при твоем страхе перед водой!

— Джайлз хотел испытать свои новые рыболовные снасти и уговорил меня посмотреть на это. Но, клянусь, никто больше и силой не затащит меня в лодку!

— Но что же случилось? — удивилась Нелл. — Почему лодка затонула?

— Отошла одна из досок днища, но никто этого не заметил, — объяснил Стивен. — Вода хлынула в отверстие, когда мы были посреди озера. Я доплыл до берега с Джайлзом, затем вернулся за Аннабель.

— Хвала Господу, что лодка не утонула, пока ты не вернулся за Аннабель! — глухо пробормотал Джаспер.

Стивен поглядел на меня, и я слегка кивнула:

— Очень приятно беседовать с вами, но, если позволите, я пойду переоденусь.

— Вообще-то, — глаза Джека блеснули, — ты и мокрая весьма соблазнительна.

— Неудачная шутка, Джек, — холодно заметил Стивен.

Подняв свои светлые брови, Джек оценивающим взглядом посмотрел на него.

— Увидимся за ужином. — Я поспешила к дому.

***

Узнав о случившемся, Адам пришел в ужас и тотчас же принялся выяснять, как это произошло.

— В день праздника на лодке много катались, — сказал он, встретив меня в конюшне, где я составляла рацион для моих охотничьих лошадей. — То, что именно эту лодку оставили на воде, видимо, чистая случайность. Никто не заметил, что отошла доска.

— Она отошла, когда мы заплыли уже далеко, дядя Адам, — сказала я.

— Казалось, будто кто-то нарочно отодрал ее.

Он нахмурился:

— Неужели ты усматриваешь в этом происшествии чей-то злой умысел, Аннабель?

— Возможно, один из деревенских парней, катавшихся вчера на озере, так неудачно пошутил. Когда на озере и на берегу было так много людей, это не представляло опасности. Но, на нашу беду, сегодня мы не встретили там живой души.

— Не исключено, что ты права. Однако уверяю тебя: перед праздником я велел внимательно осмотреть лодки, и мне сообщили, что все они в полном порядке. — Дядя Адам, сидевший в узком кресле, чуть подался ко мне. — Надеюсь, на тех, кто осматривал лодки, можно положиться.

— Конечно. Прошу вас, не увольняйте никого из них. — Я выглянула в окно, интересуясь, высоко ли солнце. — Который час, дядя Адам?

Он вынул часы:

— Около пяти, дорогая.

Я вздохнула:

— Пора переодеваться к ужину.

— Кажется, ты скрываешься от Регины, — насмешливо заметил он.

— Как вы угадали?

— Это не составляло труда.

— Полагаю, людям достаточно знать, что мы едва не утонули из-за течи в лодке. Если в самом деле виноват кто-то из детей арендаторов, он испугается и не станет повторять такую дурацкую шутку.

— Боюсь, мне не удастся выяснить, кто на какой лодке вчера катался, Аннабель, — смущенно сказал Адам, когда мы направились к дому. — Благодарю Господа за то, что ты спаслась, дорогая. Стивен рассказал мне, что ты вела себя очень смело.

— Я была в шоке и никогда после этого не сяду в лодку. Хватит с меня и верховой езды.

— Кстати, Джасперу очень понравился рыжий жеребец, которого ты ему показала.

— Снэп?

— Он самый. Сколько ты просишь за него, Аннабель?

Мы перешли через мостик.

— Вам незачем покупать его, дядя Адам. Поверьте, мне доставит удовольствие, если Джаспер будет ездить на нем в этот сезон.

Адам решительно покачал головой:

— Нет, такой любезности я не приму, Аннабель, хотя и готов держать купленных лошадей в твоей конюшне. У моего сына должны быть собственные лошади.

Покупку лошадей для сына Адам, видимо, считал делом чести.

Я понимала чувства дяди. Он человек добродушный, обходительный, но ему нравится держать власть в своих руках. В нашем маленьком мирке дядя Адам господствует безраздельно: к нему обращаются арендаторы, когда нужно произвести ремонт, вырыть новый колодец или продлить срок аренды. Крестьяне снимают перед ним шляпы, пастор приходит за советом, а сэр Мэтью приглашает его поиграть в карты и выпить по стаканчику бренди.

Джералд и его отец проводили почти все время вне Сассекса, поэтому вся власть и перешла к Адаму.

Он, конечно, опасается, что пострадает его репутация, если у Джаспера не будет собственных лошадей.

— За Снэпа я прошу четыреста гиней.

Серые глаза Адама проницательно посмотрели на меня.

— Как мне известно, ты берешь за лошадей куда большие суммы.

Мы подошли к парку.

— За некоторых — да. Но Снэпа не так-то легко пристроить. Джаспер превосходно управляется с ним, и я рада, что у него будет хороший хозяин. По-моему, четыреста гиней — не слишком высокая цена, дядя Адам.

— Что ж, стало быть, договорились. Я выпишу тебе чек.

Я с улыбкой кивнула.

— Конечно, у Джаспера нет титула, Аннабель, — серьезно заметил Адам. — Но, выйдя в отставку, он займет достойное место в этом мире. Недавно Фанни получила неплохое наследство, у Джаспера будет свой дом в Нортгемптоншире. — Он с особой важностью выговорил это название. — А также вполне приличный доход для его содержания.

— Чудесно. — Меня удивило, что Адам рассказывает мне все это, но я и бровью не повела.

Заметив, что садовник подстригает кустарник, я окликнула его:

— Не поздновато ли для работы, Джон?

Он обернулся:

— Добрый день, господа. Сейчас стало прохладнее, миледи, поэтому легче работается.

— Смотри, не пропусти ужин.

— Ни за что, миледи, — улыбнулся Джон. Мы уже подошли к дому, когда Адам спросил:

— А нет ли у тебя еще одной лошади для Джаспера?

— К сожалению, с прошлого года не осталось ни одной подходящей лошади, но Джаспер может ездить на тех, что куплены недавно, дядя Адам. Они вполне годятся для верховых прогулок, хотя их еще многому надо научить. Джек уже катается на этих лошадях.

— Джеку очень повезло, — холодно заметил Адам.

Не понимая его недовольства Джеком, я не нашлась что ответить.

— А сможет ли Джек охотиться в этот сезон? — спросил Адам. — Ты говорила со Стивеном о его взносе в охотничий клуб?

— Нет. — Мы уже подошли к задней двери, и я ждала, когда Адам откроет ее. — Я решила сама заплатить за него.

Глаза Адама вспыхнули от гнева.

— Тебе не следовало так поступать, Аннабель. Это неприлично.

— Что?! — Я пришла в замешательство.

— Джек не должен был принимать от тебя такую сумму.

— Бог мой, дядя Адам, вы стали говорить, как мама! — Меня крайне раздосадовало, что он поучает меня, однако я не выказала недовольства.

— Ты уже внесла деньги за него?

— Да, и считаю, что это вполне оправданный расход, дядя Адам. Джек помогает мне обучать новых лошадей и отлично умеет обращаться с ними.

И куда только исчезла добродушная приветливость Адама?

— Не хочу обидеть тебя, Аннабель, но должен кое-что сказать в предостережение.

Я пришла в замешательство.

— Ты всегда была красавицей, дорогая, а теперь еще и богата. Тобою должен руководить твой проницательный ум, а не доброе сердце.

В моем проницательном уме блеснула наконец догадка:

— Уж не подозреваете ли вы, дядя Адам, что Джек охотится за моим состоянием?

Мой собеседник нахмурился:

— Джек отчаянно нуждается в деньгах, Аннабель. У него нет почти никаких доходов, и он распродает фермы, чтобы спасти свой дом в Рудли. Единственное спасение для Джека — выгодный брак.

— Он сам рассказал мне об этом. — Я уже не скрывала досады.

Брови дяди Адама вопросительно поднялись.

— Не думал, что Джек так умен.

— По его словам, именно вы посоветовали ему подыскать богатую невесту.

— Я дал ему разумный совет, но при этом и в мыслях не держал, что он остановит выбор на тебе, Аннабель.

Эти подозрения возмутили меня.

— Прошу вас оставить эту тему, дядя Адам. — Я открыла дверь и вошла в дом.

***

Ужин прошел ужасно. Мама меня раздражала, герцог злил. Оба они негодовали, что Стивен посадил меня в дырявую лодку.

— Вы правы, — согласился он. — Я недосмотрел, хотя должен был хорошенько проверить лодку. — По долгому опыту Стивен знал, что лучший способ отделаться от матери — это согласиться с ней, — Надеюсь, вы уволили тех, кто убирал лодки после праздника? — спросил герцог Адама.

— Тот, кто оставил на воде эту лодку, совершил грубую оплошность.

— Вчера гости катались на нескольких лодках, ваша светлость, — ответил Адам. — Когда Аннабель и Джайлз сели в лодку, в ней не было воды. Кто же мог предполагать, что в ней пробоина?

Герцог зловеще сдвинул свои черные брови:

— И тем не менее кому-то придется ответить за это, Грэндвил.

«Как мило, — подумала я. — Муж моей матери увольняет людей только потому, что кто-то должен понести наказание».

— Аннабель полагает, что один из мальчишек ради шутки отковырнул доску.

Я вздрогнула, догадываясь, что за этим последует.

— Ради шутки?! — взорвалась моя мать. — Граф и графиня Уэстон чуть не погибли. Хороша шуточка!

Я, конечно, заметила, что она не назвала Джайлза и меня «своим внуком и дочерью». Нет, мы были для нее графом и графиней.

— В лодке находился также я, дядя и опекун графа, Регина, — серьезно проговорил Стивен.

Мы с ним переглянулись.

Знакомые голубые глаза, как обычно, сказали мне: «Не огорчайся из-за нее». Я чуточку успокоилась.

— Если так, необходимо найти и наказать виновных в этом детей.

— Вчера дети катались в лодке весь день, ваша светлость. — Джаспер едва скрыл досаду. — Я сам видел это, потому что дежурил на озере. Даже если Аннабель права, виновников не удастся отыскать.

— Едва ли дети способны на такое, — встревожилась Нелл.

— Ты ведь знаешь, — возразила я, — что они не представляют себе возможных последствий своих поступков. Может, один из них просто решил позабавиться. Если бы кто-то оказался в воде вчера, его тут же спасли бы, поскольку на озере было многолюдно.

— Возмутительно! — бросил герцог. — Надо непременно найти виновных и примерно наказать их. Голубые глаза Джека лукаво блеснули.

— Приди мне такое в голову, когда я был ребенком, я ни за что не удержался бы.

— А я бы помог тебе, — усмехнулся Джаспер.

— Помнишь наш плот? — спросила я Нелл. — Пойди он ко дну, мы все утонули бы.

В этот миг лицо моей сестры стало почти таким, как прежде, и я узнала в ней любимую подругу детских игр.

— Совсем забыла про этот плот. — Она рассмеялась. — Ты чуть не потеряла сознание, когда мы наконец вытащили его на берег.

— Никогда этого не забуду.

— Какой еще плот, Аннабель? — спросила моя мать.

За все это время тетя Фанни не проронила ни слова, как бывало всегда при моей матери, но тут и она не выдержала:

— Какой еще плот?

— Скорее всего это было в то лето, когда мы устроили клуб, — предположил Стивен.

— Да, — кивнула Нелл.

— Ох уж эти клубы! — простонала тетя Фанни. — Из-за них вас все лето преследовали неприятности.

Все представители моего поколения украдкой обменялись взглядами.

— Тебе неинтересно слушать про плот, мама, — сказала Нелл.

— Что до меня, я решительно не хочу ничего знать об этом плоте, — заявил герцог. — Какая-нибудь скучнейшая история.

Подумать только, герцог говорит о скуке!

Нелл так и не удалось подавить улыбку, а я, чтобы не расхохотаться, потупила взгляд.

Уже давно мне не было так весело.

— По-моему, дамам пора удалиться, — заметила моя мать.

Я поднялась, но тут Стивен удивил всех нас:

— Может, и джентльменам пора на покой?

Это было серьезное нарушение этикета, ибо после ужина джентльменам полагалось еще по меньшей мере полчаса попивать свой портвейн. Но Стивен, разумеется, не желал проводить время с герцогом.

— Прекрасная мысль! — воскликнул Джаспер. — В Испании я отвык пить портвейн после ужина, а теперь и вовсе убедился, что он плохо на меня действует.

— Я обещал Джайлзу сыграть с ним в карты перед сном, — сказал Джек.

Я одарила его благодарной улыбкой:

— Как это мило с твоей стороны. Адам нахмурился, и я невольно вспомнила наш с ним разговор.

Джек никогда не проявлял особого интереса к Джайлзу. А что, если он пытается завоевать мое расположение?

Я тряхнула головой, стараясь избавиться от такой низменной мысли.

Герцог насупился:

— А вот я с удовольствием выпью портвейна.

— Я тоже, — сказал Адам.

— Тогда останемся и мы, — проговорил Стивен.

— Нет, молодые люди, мы с Сайе побудем вдвоем.

Адам говорил со Стивеном, Джаспером и Джеком как с десятилетними мальчиками!

— Мы будем рады составить тебе компанию, папа, — героически сказал Джаспер.

— Но ты же не хочешь пить портвейн, — возразил Джек.

Джаспер нахмурился.

Почувствовав, что не удержусь от смеха, оставшись хоть на минуту в столовой, я последовала за дамами.

Глава 14

— Возьми собак и приходи в павильон для рыбной ловли, — шепнул мне Стивен, после того как я пожелала всем спокойной ночи.

Не взглянув на него, я направилась в будуар, отпустила Марианну, накинула старую охотничью куртку на вечернее белое платье и, свистнув собакам, вышла через заднюю дверь.

Луна светила как бы сквозь долину, и я предположила, что это к грозе.

Собаки остановились и посмотрели на меня, не понимая, почему я не пошла, как обычно, к холмам, а направилась к озеру. Однако потом они весело побежали вперед. Я же шла медленно, стараясь не думать о предстоящем свидании.

Вспомнив про ужин, я осознавала, что в присутствии моей матери и герцога вся молодежь в доме сплачивается, как это нередко бывало и в детстве.

В годы замужества у меня появилось много знакомых, но кузены, — я называю их так, хотя это и не совсем точно, — всегда оставались моими лучшими друзьями. Нас связывали самые нерушимые узы — общие воспоминания о детстве.

Мысли мои вдруг обратились к Джеку. Как необычно он выглядел вечером, сидя в детской с Джайлзом и мисс Стедхэм, играя с ними в карты и смеясь. При этом личико моего сына сияло от счастья.

Хорошо зная Джека, я была убеждена: он не воспользуется чувствами ребенка, чтобы завоевать его мать. Меня возмущало, что Адам заронил в мою душу такое гнусное подозрение.

Порция и Мерлин с радостным лаем кинулись к павильону. При свете луны я увидела на крыльце белую сорочку Стивена.

— Как тебе удалось опередить меня?

— Я выскользнул через стеклянную дверь, как только ты удалилась.

Теперь мы с ним стояли на крыльце, освещенном призрачным светом луны, и смотрели друг на друга.

— Быть рядом с тобой и не прикасаться к тебе выше моих сил, — сказал он.

Услышав его голос, полный страсти, я едва подавила в себе желание:

— Все, что было между нами, кончилось пять лет назад, Стивен. Ты убил то, что связывало нас, покинув меня и уехав на Ямайку.

Его ноздри раздувались, глаза сверкали.

— Я не верю тебе. Не могу и не хочу поверить.

— Мне нет до этого дела. — Мой голос дрожал от гнева. — Ты покинул меня, сел на корабль и отправился на Ямайку, даже не вспомнив обо мне.

— Это не правда! — Длинные черные ресницы отбрасывали тень ни его щеки. — Я ни на миг не забывал тебя и хотел написать сразу же, как только устроюсь на Ямайке.

Всеми силами души я пыталась преодолеть предательскую слабость, всегда охватывающую меня в его присутствии.

— Но, однако, не написал! — с горечью проронила я.

— Пойми, Аннабель, ты вышла замуж за моего брата. Что я мог написать тебе? Принести свои поздравления?

Ветер разметал мои волосы, и я, подняв одну руку, пригладила их. Стивен застонал и, не успев понять, что происходит, я оказалась в его объятиях.

Признаться, готовясь к этому, я собиралась оттолкнуть его. Мне доставило бы удовольствие отомстить ему за то, что он сделал пять лет назад.

Стивен прильнул к моим губам. Мою жалкую попытку высвободиться и оттолкнуть его он даже не заметил. Он неистово целовал меня, а когда моя голова запрокинулась, обхватил мою шею одной рукой, а другой коснулся моей груди.

Господи, я совсем забыла, какое непреодолимое чувство — страсть! Мой гнев бесследно исчез, как и желание мстить. Ответив на поцелуй Стивена, я вытащила из-за его пояса сорочку и начала ласкать широкую грудь. Он горел от моих прикосновений, а я жадно вдыхала его запах.

— Аннабель! — хрипло воскликнул Стивен. — В павильоне… есть… шезлонг…

Я расстегнула платье, позволив Стивену ласкать себя.

— Да, — отозвалась я.

Ноги мои подкосились, но Стивен подхватил меня на руки и внес в павильон.

Здесь лежали рыболовные снасти: удилища, лески, два пустых ведерка, четыре фонаря. В одном углу стоял низкий сундук, в трех других — лодки. Несмотря на открытые окна, я ощутила знакомый запах плесени и рыбы.

Мы вместе упали на шезлонг и начали торопливо сбрасывать с себя одежду. Стивен почти не отрывал губ от моего рта. Сердце мое неистово стучало. Волосы рассыпались по плечам, спине и груди.

Я изогнулась и подняла бедра. Стивен глубоко вошел в меня, наши тела слились в порыве страсти, и меня, как, вероятно, и его, захлестнула волна непреодолимо сильного, мучительного наслаждения.

Наконец я произнесла имя, которое пять тяжких лет нашептывала лишь наедине с собой:

— Стивен! Стивен, Стивен…

А потом снова ликующе закричала в экстазе: «Стивен!»

В комнате было слышно лишь громкое прерывистое дыхание.

Наши два тела казались сейчас одним. Мои ноги обвивали его поясницу, руки стиснули спину. Стивен тоже не разжимал объятий. Мы не могли насытиться друг другом.

Он шепнул:

— Вчера я пережил самое худшее испытание, оставив тебя одну посреди озера. Даже известие о твоем замужестве не причинило мне такой мучительной боли.

Закрыв глаза, я прижалась лицом к его груди и постаралась отвлечь его от тяжелых мыслей.

Но это всегда было очень непросто.

— Иногда, просыпаясь по ночам, я представлял себе тебя с Джералдом и в такие мгновения готов был убить его. — Стивен задрожал. — Нельзя питать такую ненависть к брату, но это было сильнее меня.

— Каждый раз, ложась с ним в постель, я воображала, что со мной ты.

— О Боже, Аннабель! — простонал он и еще крепче стиснул меня в объятиях.

Любовь к нему переполняла мое сердце. Я приблизила губы к его уху:

— Поцелуй меня!

Мы отчаянно нуждались друг в друге. Страсть вновь и вновь вспыхивала в нас. Усталые собаки, не дождавшись, когда мы наконец отправимся домой, уснули на полу.

***

Незадолго до рассвета меня разбудил вой Мерлина. Едва я открыла глаза, пес залился радостным лаем. Должно быть, он хорошо видел меня, хотя в предрассветных сумерках я не могла различить черной морды спаниеля.

Я протерла слипающиеся глаза. И как только мы со Стивеном провели ночь на этом узком шезлонге? Впрочем, мы не впервой спали на этом ложе.

Рука Стивена лежала на моей груди, не позволяя мне пошевельнуться. Я не знала, который час.

— Стивен! Стивен! Проснись! Мне необходимо вернуться домой, пока меня не хватились.

Он не отвечал и не двигался. Мало кто спит так крепко, как Стивен.

Я попыталась высвободиться.

Мерлин вновь залаял, и теперь к нему присоединилась Порция. Собачий лай и мои попытки сбросить его руку все же разбудили Стивена. Он что-то пробормотал.

— Вставай, Стивен!

— Аннабель! — Открыв глаза, он сразу проснулся. — Мы задремали, — улыбнулся Стивен.

— Луна зашла. Должно быть, уже поздно. Я ничего не вижу, а между тем надо добраться домой.

— Не волнуйся. — Он убрал руку и ногу, после чего я села и стала на ощупь искать на полу, рядом с шезлонгом, одежду.

— Попробую зажечь фонарь, — сказал Стивен.

Под его шагами заскрипели половицы. Я ничего не различала во тьме, а он видел ночью, как кошка. Стивен поднял крышку сундука.

— Трутница здесь, — сказал он.

— Слава Богу!

Стивен зажег фонарь, и я, прищурившись от света, взглянула на него. Его тело было таким же, как в юности: плоский живот, узкие бедра. Однако в груди и плечах он сильно раздался. Торс покрылся темным тропическим загаром, но от поясницы до колен кожа осталась светлой.

— Неужели ты ходил на Ямайке полуодетый? Стивен улыбнулся:

— Я же тебе говорил, что много плавал. — Поставив фонарь, он подошел ко мне. — Пляжи на Ямайке великолепные. Мелкий белый песок и прозрачная до самого дна бирюзовая вода.

— Можно подумать, там земной рай, — заметила я.

Он опустился рядом со мной на шезлонг, заскрипевший под его тяжестью.

— Природа на Ямайке и в самом деле волшебная, а вот жизнь аборигенов совсем не похожа на райскую.

Я потянулась к нему и поцеловала его сурово поджатые губы. Затем поднялась, натянула платье, оправила его и нагнулась за курткой.

— Слава Богу, что не забыла взять ключ от задней двери.

Застегнув рубашку, Стивен с улыбкой посмотрел на меня.

Эта улыбка разозлила меня:

— Я взяла ключ вовсе не потому, что собиралась провести с тобой ночь. — Глаза мои затуманил гнев.

Он, видимо, не поверил мне. Да я и сама не очень-то себе верила. Зачем только я взяла этот проклятый ключ? Ходжес обычно запирал все двери в полночь, прежде чем лечь спать, а к этому времени я всегда возвращалась с прогулки. С чего же мне взбрело в голову снять ключ с крючка и сунуть его в карман куртки?

— Не взять ли с собой фонарь? — спросил Стивен.

«Если мы возьмем фонарь, — подумала я, — утром придется объяснять, почему он появился в доме».

— Надеюсь, доберемся и без него.

— Конечно.

— Тогда оставь его здесь.

Когда мы вышли из павильона, в полутемном парке уже пели птицы. Стивен обнял меня за плечи, а я прильнула к нему, стараясь приноровиться к его шагу. За нами следовали собаки.

Он спросил, словно продолжал прерванный разговор:

— Ты сможешь снова выйти замуж не раньше чем через год?

— Да.

— Придется ждать больше шести месяцев! — Стивен присвистнул. — Шесть месяцев — чертовски долгий срок, Аннабель.

Я промолчала.

На востоке небо посветлело, и окружающий мир начал обретать привычные очертания. Теперь я могла и сама найти дорогу.

— Джайлз — отважный мальчик, — заметил Стивен. — Не хотел оставлять тебя посреди озера, Аннабель. Можешь гордиться им.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15