Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Уилл Ли (№1) - Полицейская сага

ModernLib.Net / Триллеры / Вудс Стюарт / Полицейская сага - Чтение (стр. 29)
Автор: Вудс Стюарт
Жанр: Триллеры
Серия: Уилл Ли

 

 


– Ага, точно, – произнес Патрик, пятясь из дома и радуясь, что и для него нашлось какое-то служебное поручение.

Карр поглядел на Такера и расхохотался.

– Вот вам шериф, на чье место в ближайшие же выборы будет баллотироваться множество кандидатов, особенно, когда станет известно, что они вместе с судьей графства Тэлбот не захотели провести обыск.

Билли возвратился из дома.

– Губернатор будет звонить командующему силами национальной гвардии в Лагрейндже, который перезвонит вам и предоставит в ваше распоряжение все необходимое. – Он осмотрелся. – Больше мы с мистером Холмсом тут не нужны. Наверное, нам лучше уехать.

– Хорошо, губернатор, я буду держать вас в курсе дела.

– Буду вам очень благодарен. И если я могу вам помочь чем-нибудь еще, звоните без колебаний в любое время.

– Надеюсь, что все необходимое мы получим от национальной гвардии, – ответил Такер. – Мистер Холмс, нам тут понадобятся дополнительных три-четыре телефонных линии. Это можно организовать?

– Конечно, – заявил Холмс. – Все будет сделано в течение часа.

В разговор вступил Джон Хауэлл.

– Билли, эта информация – моя, и я бы был весьма признателен, если в течение суток не будут проинформированы другие органы печати.

Билли окинул взглядом происходящее.

– Само собой, Джон. Судя по размаху операции, мы до этого времени сами не будем еще иметь понятия, каков ее истинный объем, но заранее могу сказать, что я не хотел бы быть тем, кто об этом объявит. Это дело Такера и мистера Kappa. – И он обратился к Хью Холмсу. – Почему бы нам не поехать по домам и не дать возможность поработать профессионалам?

– Лучшего не придумаешь, – согласился банкир. С учетом случившегося, Холмс был необычайно молчалив по пути домой, подумал Билли.

А там, у Фокси, Джон Хауэлл зарядил фотоаппарат и стал расхаживать по всей территории раскопок, снимая все подряд. Он остановился, чтобы сфотографировать пожилого черного, опирающегося на лопату. А тот стал указывать на Такера.

– Этот у нас теперь начальник по-олиции, да-а? – спросил он у Хауэлла.

– Да. Мужик, что надо.

– И всегда б-был.

– Как так?

– А я его знал еще мальчиком, – сказал тот. – Мы в детстве страшно озорничали. Уилли и я. Хауэлл прервал съемки.

– Вы вместе выросли в Коламбусе?

– Да нет, сэ-эр. Мы выросли прямо тут, в Делано. Папа Уилли работал на папу мистера Билли, когда тот еще был фермером.

Хауэлл внимательно посмотрел на собеседника. Тот выглядел абсолютно трезвым и в здравом уме... Он был из числа заключенных, которых Бартлетт свез сюда с ломами и лопатами. Хауэлл вынул записную книжку.

– Как вас зовут? – спросил он.

– Меня зовут Уолтер Джонсон, – ответил тот, – но народ прозвал меня «Джонсон-с-Негнущейся-Спиной».

Глава 23

Билли тихо провел субботу дома, ожидая новостей от Такера. Он имел недолгий разговор с Холмсом, и они решили, что в данных обстоятельствах лучше пока воздержаться от телефонных разговоров с членами палаты.

– Это дело Фокси вскоре подомнет под себя все, – заявил Холмс, – и сотрет в порошок все прочее. Не будем плыть против течения.

Во второй половине дня приехал Такер Уоттс и Джон Хауэлл. Оба были вымотаны до предела. Патриция силой заставила их поесть горячего супу, а Билли дал им выпить. Вскоре они уже сидели у камина в кабинете Билла. На улице стал накрапывать дождь.

– Мы там уже почти закончили, и это хорошо, – заговорил Такер, выглядывая в окно. – ФБР направило туда патологоанатома, и они с доктором Мадтером ведут учет останков. Им помогает один антрополог из университета штата Джорджия, который обладает огромным опытом участия в археологических раскопках.

– Сколько? – спросил Билли, заранее страшась ответа.

Такер вынул блокнот и пролистал несколько страниц, делая подсчеты в уме.

– Думаю, что обнаружили уже всех. – Он помолчал и глубоко вздохнул. – Общая цифра составляет сорок три.

Билли заранее ожидал дурных новостей, но подобная цифра его ошеломила. На мгновение к горлу подступила тошнота, но тут же прошла.

Поскольку Билли молчал, Такер продолжил рассказ:

– Мы смогли идентифицировать семерых благодаря закопанным вместе с телами личными вещами. Остальных проверяют по старым спискам пропавших без вести в Атланте. Личность большинства из них, возможно, вообще, не удастся установить.

– Трудно сейчас с уверенностью сказать, как это все началось, но я полагаю, что первой жертвой был именно тот, кого неподалеку от хижины скаутов нашел ваш отец, а тот, из Уэйкросса, кого он обнаружил следующим, был, по-видимому, либо второй, либо третьей жертвой. После этих двух срывов Фокси стал более осторожным и предусмотрительным, и, насколько нам известно, больше никому живым уйти оттуда не удалось.

Билли все еще был не в состоянии что-либо сказать.

– Мы нашли массу соответствующих предметов в потайном шкафчике позади кладовки, где стоят щетки и веники, – наручники, резиновые шланги, в общем, всякую всячину. Мы еще не подключали психолога, но мне представляется, что все началось тогда, когда Фокси подал заявление с просьбой назначить его начальником полиции, но его не назначили. И он решил, что его обвели вокруг пальца. У Фокси была какая-то фиксация сознания на полицейских делах, и он придумывал допросы. Ни одна из его жертв, конечно, не в состоянии была найти ответы на задаваемые им вопросы.

– Носили ли эти преступления сексуальный характер? – смог, наконец, спросить Билли.

– Без всякого сомнения, – заявил Такер. – Поскольку относительно недавней была лишь жертва, найденная в гараже, то только это тело годилось для надежного определения характера предсмертных действий, и проверка установила, что содомия, бесспорно, имела место, но если бы мы знали истину относительно каждой из жертв, то уверен, ответ был бы тем же.

– Родственников уведомили?

– Бартлетт сейчас сидит на телефоне. Боюсь, что в некоторых случаях нам не удастся никого найти.

Национальная гвардия предоставила в наше распоряжение специальные мешки для упаковки трупов, и мы их свозим в морг в Атланту. Те, кого не удастся идентифицировать, будут преданы земле как можно скорее. Другие отдадут семьям, как только будут готовы заключения патологоанатома.

– С какими еще проблемами предстоит столкнуться? – поинтересовался Билли.

– Похоже, состояние Фандерберка было весьма внушительным, где-то, по оценке мистера Холмса, порядка миллиона долларов, и, насколько можно судить, у него нет прямых наследников среди живых. По-видимому, против его имущества будет предъявлено множество исков материального характера, и я предполагаю, что большая часть выручки от его реализации пойдет в пользу семей жертв.

– Так и должно быть, – проговорил Билли.

– Похоже, это все. Если появится что-нибудь новенькое, я обязательно сообщу, но сейчас я собираюсь ехать домой и выспаться. Джон отдохнет у меня в гостиной.

Билли обратился к Хауэллу:

– А когда этот материал попадет в газеты, Джон?

– Завтра утром. Само собой, он идет в «Таймс», причем текст и фотографии перепечатает «Конститьюшн». В Нью-Йорк уже отправился курьер с текстом и пленками. Телевизионщики выбросят десант завтра, как только узнают эту историю. На вашем месте я бы заранее заготовил для них заявление.

– Все, что, как мне кажется, я смогу сказать, – это выразить соболезнование и сочувствие семьям жертв, заявить каким это явилось для меня потрясением, и по всем остальным вопросам рекомендовать обращаться к Такеру.

Билли пожал обоим руки и проводил их до двери. Затем вернулся к себе в кабинет и замер в кресле, глядя на огонь в камине.

Когда они отъехали от дома Билли и двинулись по направлению к дому Такера, Джон Хауэлл глубоко вздохнул и заговорил:

– Такер, когда я писал статью для «Санди Мэгэзин», в процессе ее подготовки я съездил в Коламбус и отыскал свидетельство о рождении.

– Да? – заметил Такер и крепче вцепился в руль.

– Естественно, я не стал искать свидетельство о смерти. А если бы я туда вернулся, что бы я обнаружил? Такер чересчур устал, чтобы продолжать спектакль.

– Вы бы обнаружили, что я умер в восьмилетнем возрасте от скарлатины, – заявил он.

– Настоящий Такер был вашим двоюродным братом?

Такер кивнул.

– Сын дяди Така. Сохранилось свидетельство о рождении. Этого оказалось довольно, чтобы позднее поступить на службу в армию. А в то время я работал в Алабаме на одного издольщика. Двоюродный брат был на два года старше, но я был высокого роста, так что при вербовке проблем не возникло. Дядя Так написал письмо маме, где сообщил, что меня насмерть задавил грузовик в Алабаме. Она его показывала всем, и ей поверили. Так я стал Такером Уоттсом.

– Кому еще это известно?

– Элизабет. Причем я рассказал ей об этом лишь несколько месяцев назад.

– Скажите правду, Такер, Билли об этом знает? Такер покачал головой.

– Нет, но если вы собираетесь рассказать об этом в газете, я поеду и сейчас же ему обо всем расскажу.

Хауэлл замолчал на некоторое время и стал разглядывать через окошко убегающий пейзаж.

– Нет, я не думаю, что опубликую все это. Ему и так нелегко пришлось: два этапа выборов, голосование в палате в этот вторник. Завтра вы будете пахнуть, как роза, а заодно и Билли, поскольку поддерживал вас. А моя публикация замутила бы воды, заставила бы Билли усомниться в том, что он уже знает. А ведь ему предоставляется шанс пройти весь путь.

– Что, Вашингтон?

Хауэлл кивнул.

– Ага. Я знаю из надежных источников, что он возглавляет список, если Джей-Эф-Кей спустит Джонсона в мусоропровод, а, похоже, это так и будет.

Такер улыбнулся.

– Это уже нечто! Хауэлл рассмеялся.

– Да, а вам предстоит стать главой ФБР.

– Джон, – проговорил Такер, – я вам благодарен за то, что вы сохранили все это в тайне. Билли заслуживает лучшего.

– Точно. – Хауэлл опять поглядел в окошко на мокрые поля. – Парень, похоже, я репортер, что надо, ага?

Глава 24

Билли не ездил в Атланту на голосование в палате. Джон Хауэлл согласился постоянно быть на проводе, чтобы иметь в любую минуту возможность сообщать в дом под Делано сведения о ходе голосования.

Вскоре после начала заседания палаты Холмсу, находившемуся в доме Билли среди ожидающих результаты голосования, позвонили. Он снял трубку на кухне, а потом вернулся в кабинет Билли.

– Это был Фред Митчелл, – сообщил Холмс небольшому собранию родных и друзей, среди которых были Такер и Элизабет Уоттсы, – член палаты из Токкоа, в северной Джорджии. Билли и я на днях летали к нему. Мальчик, найденный в гараже у Фокси, оказался его племянником, сыном сестры. Она живет во Флориде. – Все собравшиеся так и ахнули. – Он просил меня передать Такеру, до чего он ему благодарен; без него они бы так и не узнали, что случилось с парнишкой. Он также просил передать вам. Билли, что будет голосовать за вас и что ему удалось сагитировать в вашу пользу еще двоих, а, может быть, и троих.

Два часа в палате произносились речи, а в двенадцать дня состоялось голосование. Джон Хауэлл позвонил из капитолия штата и на одном дыхании сообщил результаты.

– Два голоса, губернатор. Вы победили с перевесом в два голоса.

Билли положил трубку и сообщил новости собравшимся. Раздались крики «ура!» и аплодисменты. Сразу же зазвонил телефон. Трубку сняла Патриция.

– Это Белый Дом, – произнесла она.

– Попроси их подождать минутку, – проговорил он и обратился к собравшимся. – Прежде, чем я скажу им, до чего я рад, я хочу сказать вам, до чего я рад и до чего от всей души благодарен каждому из вас. Вы так помогли мне, что я обещаю: вы можете у меня просить что угодно и когда угодно.

Он попытался сказать что-нибудь еще, но не смог. Вместо этого подошел к телефону, поговорил несколько минут и вернулся к собравшимся, которые с нетерпением ждали его.

– Он поздравляет нас всех, а особо Такера. Он в этом месяце собирается съездить в Техас, а по возвращении будет ждать меня для разговора.

Той же ночью, в поздний час Хью Холмс сидел у себя в кабинете и грустно потягивал из рюмки бренди. У него внезапно появилось чувство, будто чему-то пришел конец, а, может быть, всему. Прошло пятьдесят четыре года с той поры, как он впервые ступил на землю, ставшую городом Делано, и с той поры в его жизни не было даже минуты, которая не была бы наполнена смыслом и целью. Теперь не было ни смысла, ни цели, и не для чего было играть ведущую роль.

Для Билла он сделал все, что мог. Все, что мог, он сделал для города. А теперь Делано, куда он вложил всю свою индивидуальность и изобретательность, станет синонимом извращений и смерти. Кто бы впредь ни заговорил о городе, будет ассоциировать его с тем, что в нем случилось. Он почувствовал боль в груди, которая быстро распространилась на левую руку. Эта боль была ему знакома; не так давно он ее испытал. На уровне локтя находился телефон; помощь была доступна – если ее захотеть. Боль усилилась; рюмка с бренди выпала из сжатых пальцев.

Оставалось ждать. Боль либо заберет его с собой, либо покинет тело. И он действительно не знал, что же предпочтительней.

Примечания

1

Fox – лиса (англ.).

2

Роман Ч. Диккенса.

3

Rigor mortis – трупное окоченение.

4

Странствующий рабочий, бродяга.

5

У нас эта порода известна под вторым, «параллельным» названием – «ньюфаундленд».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29