Майоров теперь навалился на стол, не сводя с нее глаз. Рагулина слышала шаги, громыхающие по ступеням, ведущим к залу.
— Сейчас они будут здесь, Трина, — сказал Майоров. — Положи оружие, и я обещаю, что тебе они ничего не сделают.
— Я уже сыта твоим покровительством, Майоров, — сказала Рагулина. — И больше не хочу повторять этот опыт.
Она переключила предохранитель на автоматическую стрельбу и нажала на курок.
По какому-то таинственному закону воздействия физических сил первая очередь заставила Майорова протанцевать задом наперед вдоль ограждений ряда столов под дождем полученной им картечи. Вторая очередь подняла его над ограждением и стала швырять с ряда на ряд по направлению к стене зала, где он и распластался, в то время как из него вылетали клочья плоти, заливая кровью ковер.
Дверь зала отворилась, и внутрь ворвались два солдата в форме. Трина Рагулина развернула пистолет-пулемет, вложила горячий ствол в рот и нажала на курок.
Она уже не услышала выстрела.
Глава 60
Рул, а за ней и Ли вошли в номер-люкс гостиницы «Гранд-Отель». В гостиной было пусто, но кругом было полно пустых стаканов и сигаретных окурков. Мебель стояла в беспорядке.
— Иисусе, — сказала она, — это место выглядит, как Сан-Хуан[14] в сезон ураганов. Эмилио! — крикнула она.
— Здесь, — донесся задушенный голос из соседней комнаты.
Она толчком открыла дверь в соседнюю спальню и вошла. За ней Ли. Спальня была пуста.
— Да здесь я! Пожалуйста, входите!
— Лучше тебе войти первым, — сказала она Ли, указывая на дверь ванной.
Ли сунул туда голову и засмеялся.
— Я думаю, все нормально, — сказал он. — И потом, не такая уж ты стеснительная.
Они оба вошли в ванную. Эмилио Аппичелла сидел по уши в воде в огромной ванной, с огромной сигарой во рту.
— Привет! — сказал он, не вынимая сигары. — Я слышал, вы успешно справились с вашей миссией!
— Эмилио, — начала Рул. — Что это такое я слышу о твоей торговле планами вторжения Советов с прессой?
Из воды вынырнула рука, отерлась о полотенце и вынула сигару изо рта Аппичеллы.
— Ах, да, — он обнажил все свои великолепные зубы, — я позвонил нескольким людям и устроил небольшой аукцион. И получил тридцать тысяч долларов от одной американской телеграфной информационной компании. Ну разве капитализм это не чудесно?
— Эмилио, ведь этот документ является собственностью Центрального Разведывательного Управления, — сурово сказала Рул.
— Ну да? — воскликнул Аппичелла. — И сколько же они заплатили за это?
— Ну... — опешила Рул, — я уверена, что я могла бы пробить для тебя вполне приличные наградные от Управления.
— Спасибо тебе большое, — сказал Аппичелла, — но я не одобряю, когда дают чаевые. Но в любом случае, у тебя нет повода для огорчений. У меня для тебя приготовлен гораздо более ценный материал.
Она села на крышку унитаза.
— Да? Что за материал?
Аппичелла указал сигарой:
— Там, на кровати лежит брифкейс.
— Я принесу, — сказал Уилл и вскоре вернулся с дешевым пластиковым портфелем.
Рул открыла брифкейс. Внутри находились две пухлые стопки компьютерных дискет и коричневый конверт.
— Что это? — спросила она.
Прежде чем ответить, Аппичелла сделал длинную затяжку.
— Когда я работал на компьютерах Малибу, — наконец сказал он, — я установил там специальную плату связи моей конструкции. Я сказал Майорову, что это такой модем, который позволяет связываться с компьютером по телефону. И это было, разумеется, правдой, но не всей. Вставив соответствующую плату в компьютер Рольфа в Стокгольме, я мог по телефону связываться с компьютером в Малибу и работать с ним, пользуясь клавиатурой здесь. Далее, мне удалось так проинструктировать их компьютер, что он представлял компьютер Рольфа как дисковод жестких дисков, то есть, его собственный, только другой, еще один.
Аппичелла еще раз пыхнул сигарой и выпустил совершенное кольцо из дыма.
— Ну а потом я просто скопировал все с его дисковода на дисковод Рольфа, capisci[15]?
— Capisco[16], — сказала Рул, светлея лицом.
— И эти мягкие дискетки на твоих очаровательных коленях содержат в себе все содержимое компьютера в Малибу, — сказал Аппичелла, указывая сигарой. — В двух экземплярах, разумеется; все всегда надо дублировать.
— А скажи мне, — Рул прищурилась, — Майоров может узнать, что ты сделал это?
— Исключено, — отозвался Аппичелла. — Ведь у него теперь многопользовательная система. И я всего лишь один из пользователей, и быть им могу столько, сколько будет работать его компьютер.
— И это подарок, Эмилио? — с подозрением спросила Рул.
— От меня — тебе, — улыбнулся итальянец. — Однако попрошу, если ЦРУ пожелает и далее использовать компьютер в Малибу, и потребую сто тысяч долларов за мою особую, единственную в своем роде плату.
— Я буду счастлива передать Управлению это пожелание от твоего лица, Эмилио; я не думаю, что возникнут какие-либо проблемы.
— Хорошо, — согласился он. — Я отправлю тебе плату в обмен на квитанцию о переводе денег на мой цюрихский счет — а номер депозита записан там, на конверте. — И тут его лицо вдруг посерьезнело. — Кажется, там в конверте еще один подарок для тебя, моя дорогая.
Рул извлекла из конверта пачку бумаг.
— А это что?
— Копируя файлы, я обнаружил, что некоторые из них закодированы. Расшифровать их было несложно, разумеется, поскольку именно я присоветовал им кодировочную систему, еще в первые свои визиты к Майорову. Они оказались личными файлами Майорова, и среди них содержалась информация о двух шпионах, которых он завербовал лично, одного в Швеции, другого, боюсь, в Соединенных Штатах. Их имена не названы, но шведский упоминается как Тюлень, а американский как Феррет.
— Тюлень — это, несомненно, Карлссон, — сказала Рул, пробегая глазами по страницам.
— А Феррет? — спросил Ли.
Рул уже не проглядывала, а начала читать.
— Здесь отчет о том, как он был завербован, — сказала она, — что позволяет с уверенностью его идентифицировать.
Читая страницы, она ощутила переполнявшую ее печаль.
— Мне так жаль, Кэт, — сказал Ли. — Я знаю, как это неприятно тебе.
Рул встала.
— Мне надо несколько минут подумать, Уилл.
Она вернулась обратно в гостиную и сжалась там в большом кресле. С полчаса она обдумывала эту проблему, оценивая различные выборы. Наконец она сняла трубку телефона и попросила телефонистку соединить ее с Соединенными Штатами. Она набрала номер главного коммутатора Центрального Разведывательного Управления и попросила соединить ее с кабинетом директора.
— Кабинет Директора Центрального Разведывательного, — ответил чей-то мужской голос.
— Это Кэтрин Рул, — сказала она, — из Советского отдела. Нельзя ли мне прямо сейчас поговорить с директором, пожалуйста.
Голос зазвучал холодно.
— В данный момент директор разговаривать не может. Какой у вас вопрос, миссис Рул.
— Будьте добры сообщить директору, что я звоню из Стокгольма, — сказала Рул. — Я уверена, что он захочет поговорить со мной.
— Пожалуйста, подождите минутку, — проговорил мужчина.
Последовала пауза в несколько секунд, а затем хриплый мужской голос сказал:
— Стокгольм? Какого черта вы делаете в Стокгольме, миссис Рул? Вы что, не смотрите телевизор? Вы хоть понимаете, что там происходит?
— И это говорит директор? — вежливо поинтересовалась Рул.
— Вы чертовски правы, и я хочу немедленно знать, что вы делаете в Стокгольме. А эта линия связи безопасна?
— Это не секретная линия, но мы же не собираемся в течение этого разговора обсуждать секретные дела. А что я делаю в Стокгольме, об этом я расскажу вам завтра утром в Нью-Йорке, — сказала Рул.
— Завтра утром у меня совещание в Совете Национальной Безопасности, и я вовсе не собираюсь быть в Нью-Йорке.
— Слушайте меня очень внимательно, — сказала Рул. Это очень серьезно. Я хочу, чтобы завтра, в шесть часов утра вы, Саймон Рул, Алан Никсон и Эд Роулз оказались в комнате для отдыха первого класса компании «Скендиневиен Эйруэйз Систем».
— Да о чем же ты говоришь, женщина?
— Вам придется послушать меня; у входа в комнату отдыха первого класса будет очень большой контингент представителей американской свободной прессы. Если вас там не будет, я поговорю с ними, и поверьте, вам не понравится прочитать об этом в газетах.
Последовала длительная тишина.
— Вы хоть понимаете, что вы делаете, миссис Рул? — наконец сказал директор. — Вы представляете, во что может превратиться ваша карьера прямо сейчас? Вы понимаете, что произойдет, когда вы вернетесь в Ленгли?
— Я не вернусь в Ленгли, пока вы и эта группа по моему требованию не окажется завтра утром, к шести часам в Нью-Йорке. Если вас там не будет, то предстоящие месяцы мне много времени придется провести на экранах телевизоров. Мы поняли друг друга?
Вновь долгое молчание.
— Хорошо, миссис Рул, мы будем там.
— Это не все, — сказала Рул. — Ни один из остальных не должен знать о нашей встрече до завтрашнего дня. Позвоните им домой, чтобы хватило времени только успеть на вертолет.
— Еще что-нибудь?
— Да, еще мне там понадобятся два агента ФБР. Только они не должны прибыть вместе с вами в вертолете, и остальные не должны знать о них. И ставлю вас в известность, что, если будут предприняты попытки арестовать или задержать меня, я уже приготовила для прессы полную информацию о моих новостях.
— Хорошо, черт побери!
— И еще, последнее, — сказала Рул. — Позвоните Саймону, чтобы он захватил на эту встречу моего сына. Или Питер будет там, или разговора у нас не получится, понятно?
— Понятно, — подавленно сказал директор.
— До свидания, — сказала Рул и положила трубку.
Она руками сжала сзади шею и помассировала. Если она сейчас не примет ванну и немного не поспит, то не сможет успешно провести все это дело утром. А она должна справиться.
Глава 61
Когда они приземлились в Нью-Йорке, Рул ощутила себя необыкновенно бодрой. Только первый раз за два дня она по-настоящему отдохнула в огромном кресле первого класса. Она обратилась к Ли, который сидел рядом.
— О'кей, как ты думаешь, у нас все получится?
— Можешь не сомневаться.
Она передала ему один экземпляр компьютерных дискет и дюжину копий с досье Майорова.
— Побудь где-нибудь рядом с комнатой отдыха, пока мы не выйдем оттуда. Хорошо бы, если бы те журналисты, которым ты позвонил, были там.
— Они будут там — из трех ежедневных нью-йоркских, из «Вашингтон Пост», «Тайм» и «Ньюсуик», из телеграфных агентств и с трех радиостанций. Сенатор Карр разрешил упоминать его имя.
— О'кей, если меня возьмут, я буду драться, вопить на этой встрече, тогда ты все расскажешь и распространишь досье Майорова. Ты знаешь обо всем столько же, сколько и я, так что я буду зависеть от тебя, если на этой встрече моя голова не уцелеет.
— Мне твоя голова дорога; береги ее.
Из громкоговорителя раздался голос пилота:
— Не будет ли так любезна миссис Кэтрин Рул объявиться обслуге?
Рул махнула стюардессе, которая подошла.
— Миссис Рул? Мы получили сообщение, что у выхода вас встречают, так что мы бы хотели, чтобы вы первая вышли из самолета, если вы не возражаете.
— Прекрасно, — ответила Рул, поднимаясь с сиденья. Она подмигнула Уиллу. — Лучше будет, если ты сделаешь вид, что не знаком со мной, — сказала она.
Он притянул ее к себе и поцеловал.
— Вечером ужин за мной?
Она обняла его в ответ.
— Если вечером я буду свободной женщиной, то за мной. Я же должна тебе один, помнишь?
Он усмехнулся.
— Так я закажу столик в «Мезон Бланш». Черный галстук?
— Можешь не сомневаться.
Она повернулась и проследовала за стюардессой, успокаивая себя, пока самолет катился, прежде чем остановиться у выхода. Открылась дверь, и на борт взошел человек в голубом костюме.
— Миссис Рул? — спросил он, показывая ей удостоверение. — Я специальный агент Медисон, ФБР. Не будете ли любезны пройти со мной?
Агент провел ее через иммиграционный пост и доставил к комнате отдыха первого класса авиакомпании САС. Когда она миновала двери, на нее всем весом бросился маленький мальчик.
— Мам, о, мам! — завопил Питер, вызвав смех у остальных, находящихся в комнате отдыха. — Я так счастлив видеть тебя! Ну где же ты была?
Рул отчаянно обняла мальчика, а затем отстранила, чтобы посмотреть на него.
— Я позже тебе расскажу обо всем, — сказала она. — А пока, вот кое-что для тебя.
Она вытащила сверток из большой дорожной сумки.
Мальчик сорвал обертку.
— Камера! — воскликнул он. — Как ты догадалась, что я хочу именно такую, вот здорово!
— Меня осенило, — сказала она. — Послушай, Питер, я хочу, чтобы ты где-нибудь пока посидел в сторонке. У меня тут небольшое совещание, так что ты пока почитай инструкцию к камере, а потом мы уйдем вместе, хорошо?
— Послушай, — сказал он громким шепотом. — Папочка отчего-то прямо сам не свой. Я думаю, что он очень не любит вставать так рано, поэтому и нервничает. Я никогда не видел его таким встревоженным.
— Спасибо, что сказал мне, дорогой, а теперь иди и посиди, о'кей? Мне кажется, вот там есть сладкие булочки и апельсиновый сок.
Мальчик вместе с камерой умчался.
Агент Медисон указал на закрытую дверь.
— Здесь комната для совещаний.
— Она не прослушивается? — спросила она.
— Мы все предусматриваем, — усмехнулся агент.
— Я бы хотела, чтобы вы и ваш партнер находились внутри, если вас не затруднит. Надо будет совершить арест. Доказательства вы услышите.
Медисон кивком головы подозвал другого мужчину, сидящего в комнате отдыха.
— А это специальный агент Уорд. Уорд, нас приглашают на совещание. Предстоит арестовывать.
— Вы вооружены? — спросила Рул.
— Да, мэм, — ответил Медисон.
— Хорошо. Пойдемте.
Она открыла дверь и в сопровождении двух агентов вошла в зал. Директор сидел на противоположном конце небольшого стола для совещаний, справа сидел Алан Никсон, слева — Эд Роулз. Саймон стоял позади директора, прислонившись к стене. Рул села в конце стола. За ней встали люди из ФБР.
— Ну хорошо, миссис Рул, приступим, — сказал директор.
— Доброе утро, джентльмены, — сказала Рул. — Спасибо, что встали так рано, чтобы встретить меня.
— У нас не было выбора, Кэтрин, — выпалил Никсон. — А теперь давайте займемся делом.
Рул открыла брифкейс, который разместился на столе.
— Джентльмены, вы уже поняли, что вчера Советский Союз предпринял попытку вторжения в Швецию.
Заговорил Саймон:
— Ну мы видели различные репортажи и отчеты. Но в целое у нас еще не сложилось.
Рул не обратила на него внимания.
— Вторжение планировалось и управлялось с советской базы, известной как Малибу, на латвийском побережье, у города Лиепая, одним человеком по фамилии Майоров, некогда возглавлявшим управление по зарубежным операциям КГБ.
— Да, да, Кэтрин, мы все знаем об этой твоей теории, — сказал Никсон.
— Это больше не теория, Алан, — ответила Рул, доставая из брифкейса стопку компьютерных дискет. — Здесь — все данные, содержащиеся в памяти компьютера Малибу, включая все планы, касающиеся вторжения. Уверяю вас, что более внимательное их изучение докажет, что это не подделка.
— Как же ты добралась до этого? — спросил Саймон.
— Позже, Саймон, — сказала Рул. — Но еще я должна вам сказать, что здесь содержатся и личные досье Майорова, и они весьма откровенны.
Саймон оторвался от стены.
— Кэт, но здесь не время и не место.
— Наоборот, Саймон, — ответила она, — здесь как раз и время, и место. А теперь помолчи, пока я не закончу.
Она изо всех сил старалась сдерживаться.
— Продолжайте, миссис Рул, — сказал директор.
— Вот здесь личные досье Майорова, — продолжила Рул, — и они ясно указывают, что в его планах вторжения в Швецию громадную помощь оказывал агент в шведском министерстве обороны по кличке Тюлень. Тюленя зовут Свен Карлссон, он возглавлял канцелярию министерства обороны до вчерашнего ареста. Должна сказать, что он все охотно рассказывает.
Рул приходилось тяжело. Одна ее часть радовалась, но сама она страшилась того, что должно было произойти.
— Досье также указывают, что у Майорова был свой человек и в Центральном Разведывательном Управлении, — сказала она и сделала паузу.
Аудитория замерла.
— Он известен под кличкой Феррет, а имя его в досье не упомянуто. Тем не менее, в досье содержится кое-что из его биографии. Он был тайным агентом в Стокгольме в тысяча девятьсот семидесятом и семьдесят первом году и там встретился с Майоровым, который под фамилией Фирсов возглавлял их центр в советском посольстве. Там он и был подкуплен Майоровым, хотя чем он его купил, пока не понятно. Зная этого человека и его репутацию в управлении, трудно это понять.
Она слегка повернулась и обратилась к Эду Роулзу:
— Что это было, Эд? Из-за женщины? Шантаж? Ну уж вряд ли по идеологическим соображениям.
Все в комнате повернулись и уставились на Роулза, бледного и молчащего.
— Тогда продолжим, — сказала Рул. — Роулз также утверждал, что там же, в Стокгольме, он мельком встречался с Малаховым, но когда Малахов два года назад в Нью-Йорке вдруг решил переметнуться, кого он потребовал к себе в качестве допрашивающего и опекающего? Разумеется, Эда Роулза, чья карьера за последние десять лет, благодаря информации, получаемой от Майорова, сделалась просто блестящей. Но все это было заграницей, а Майорову хотелось иметь своего человека в Ленгли, и поэтому он скормил нам Малахова, в то время как Эд Роулз держал в своей руке эту ложку.
Саймон сел и схватился руками за голову.
Рул глубоко вздохнула и продолжила:
— И вот Эд из-за эффектной карьеры и грандиозной работы с Малаховым получает назначение на пост помощника Заместителя Директора по Операциям и начинает регулярно опустошать досье Управления в корзинку Майорова. И тут он делает два открытия. Первое, что чрезвычайно глупая операция по дезинформации под названием «Сноуфлауэр», разработанная, чтобы заставить Советы думать, что Швеция собирается присоединиться к НАТО, срабатывает чересчур успешно, поскольку дает Майорову начальный импульс для плана вторжения. Второе, он обнаружил, что я занимаюсь Майоровым, а мне никто не верит. И тут он поступил по-настоящему умно.
— Вы догадались обо всем этом, Рул? — вдруг спросил директор. — Или это еще одна из ваших теорий?
И тут внезапно ожил Эд Роулз.
— Заткнись и послушай, ты, чертов придурок, — сказал он директору. — Ведь это же профессионал говорит. Может, научишься чему-нибудь.
— Спасибо, Эд, — сказала Рул. — Роулз сразу понял, какую бомбу представляет из себя «Сноуфлауэр», поскольку он знал о планах вторжения Майорова, и когда он услышал о моей теории на совещании в твоем кабинете, Саймон, он понял, что обнаружил, и запал. Он начал меня поддерживать, в то же время, несомненно, за моей спиной плохо отзываясь обо мне в вашей компании. Он скормил мне Малахова, который только разжег мой аппетит. Он по служебной почте отправил мне старый военный журнал, где объявлялось о назначении Майорова; он действительно помогал мне. Разумеется, он планировал, что на этом пути я и провалюсь, но после того, как вторжение в Швецию стало реальностью, он не мог не понимать, что пресса пронюхает о «Сноуфлауэр» и о моих подвигах, не увенчавшихся успехом, поскольку никто так и не предупредил шведов. И в обоих случаях Управление оказывалось на вертеле — очевидно же, что именно Управление оказалось причиной того, что Советы предприняли шаги по защите их прибалтийских рубежей, и Управление же виновно в том, что не предупредило шведов о надвигающейся на них опасности.
Теперь настала очередь побледнеть директору. Он попросил Алана Никсона налить ему стакан воды из стоящей на столе бутыли.
— Итак, — продолжала Рул, — поскольку планы вторжения имели место, пресса получила возможность устроить самое грандиозное в истории нации поджаривание правительственного учреждения. Саймона, разумеется, вывернули бы наизнанку за его замысел «Сноуфлауэра», и кто его заменяет? А почему бы не его помощник, Эд Роулз, который во время зарождения «Сноуфлауэра» находился в Восточной Европе, и чьи руки, следовательно, чисты. Теперь, мистер Директор, предположим, что вы устояли и продолжаете работать, пока не истек срок правления этого президента — что весьма сомнительно — но ведь новый президент может оказаться стреляным воробьем по части назначения закадычных друзей, и может сделать ставку на профессионалов. И чья же кандидатура будет в первых рядах на пост Директора Центрального Разведывательного? Эда Роулза, с блестящей репутацией, героя событий с перебежавшим Малаховым.
Рул замолчала и налила себе немного воды.
— Ну теперь-то все представили себе полную картину?
Все смотрели в стол, кроме Эда Роулза, не отрывавшего взгляд от фебееровцев.
Рул глянула через плечо.
— Ну хорошо, агент Медисон, — сказала она, — можете прямо сейчас арестовать мистера Роулза.
Она достала из брифкейса ксерокопию майоровских досье и швырнула на стол.
— Здесь все, что вам необходимо для возбуждения дела. Подтверждающее заявление я вручу вам позже. Также вам необходимо немедленно арестовать Малахова, пока он не сбежал, Эд, ведь ты им дал новый адрес Малахова, не так ли?
Роулз кивнул. Казалось, он не может говорить.
— Мистер Роулз? — сказал Медисон.
Эд Роулз медленно встал. Медисон и Уорд прислонили его к стене и начали обыскивать.
— Посмотрите, нет ли какой-нибудь таблетки или иголки, — сказала Рул. — Я хочу, чтобы он был жив и предстал перед судом.
Еще минуты три агенты продолжали обыск.
— Он чистый, — наконец сказал Медисон, — заводя руки Роулза назад и щелкая наручниками. — Пойдемте, мистер Роулз.
Когда они уже было выходили из комнаты, Роулз остановился рядом с сидящей Рул.
— Кэти, — сказал он, — я сожалею об этом случае в аэропорту. Клянусь, я и понятия не имел.
Рул встала, отклонилась назад и изо всей силы ударила его ладонью. Роулз, несмотря на свою массу, покачнулся, стукнувшись об агента Уорда.
— А теперь забирайте его отсюда, — сказала Рул голосом, дрожащим от злости.
Все вскочили на ноги.
— Ну-ка, все садитесь, — выкрикнула она. — Я еще не закончила.
Они неохотно уселись.
— Теперь, джентльмены, мы должны решить, как много информации должно стать достоянием общественности.
— Кэтрин, — вмешался Саймон, — но ведь теперь-то твои разговоры о том, чтобы выйти к прессе, уже несерьезны.
— Еще как серьезны, черт побери, — сказала Рул. — Осталось только обсудить, что им сообщить. И поэтому вот что я предлагаю. Мистер директор, когда мы выйдем из этой комнаты, вы сделаете короткое заявление перед журналистами, собравшимися снаружи, о том, что арестован высокопоставленный сотрудник Центрального Разведывательного Управления, и что он будет обвинен в шпионаже в пользу Советского Союза. Разумеется, последует шквал расследований со стороны конгресса и журналистов, но это Управление как-нибудь переживет. Чего Управление не переживет, так это дальнейшего присутствия там любого из трех вас, джентльмены.
— Что? — чуть не взвизгнул Алан Никсон. — И вы думаете, что мы уйдем?
— А я просто не понимаю, как любой из вас может остаться, Алан. И я не только думаю, что вы должны уйти, — сказала Рул, — но я настаиваю. Ты, Саймон, — вытянула она палец, — без одобрения Конгресса затеял глупую операцию, в результате которой Советы чуть не поработили восемь с половиной миллионов шведов; и из нескольких тысяч сотрудников ЦРУ ты умудрился выбрать себе в помощники величайшего предателя со времен Бенедикта Арнольда. Это не укроется от тщательного расследования Конгресса и журналистов.
Она указала на Никсона.
— Ты, Алан, вступил в тайный сговор с Заместителем Директора по Операциям, чтобы скрыть существование «Сноуфлауэра», и препятствовал моим попыткам раскрыть планы Советов, не останавливаясь на угрозах о моем переводе и привлекая службу внутреннего расследования. После расследования Конгресса ты вылетишь в тот же день, что и Саймон.
Она указала на директора.
— Вы, сэр, одобрили и поддержали операцию «Сноуфлауэр», и со дня вашего назначения на пост вы систематически принижали значение достижений социальной разведки, в отличие от разведки в области высоких технологий. И непосредственно вы поставили под удар службу американской разведки. Если это станет известно, ваш друг президент расстреляет вас своей рукой.
Рул прекратила рассказ, и никто, казалось, не хотел говорить. Директор стал мертвенно-бледным, и пока он не заговорил, Рул думала, что он не на шутку расхворался.
— И вас устроит только наша отставка, миссис Рул? — спросил он, и она была тронута, услышав мольбу в его голосе.
— Так ведь я же предлагаю вам вашу репутацию и вашу пенсию, — сказала Рул. — Убирайтесь в течение тридцати дней — под любым понравившимся вам предлогом — или все дойдет до прессы. И я надеюсь, вы верите мне, когда я говорю, что предприняла все необходимые шаги, чтобы дело дошло до публикаций, если по каким-либо причинам я не смогу сделать это сама.
— Я верю тебе, Кэтрин, — тихо сказал Саймон.
— Ну а теперь, пока мы не встретились с прессой, я жду ваших ответов, — сказала Рул.
Один за другим трое мужчин кивнули.
— Хорошо, миссис Рул, — сказал директор. — Ваша взяла. Даю вам слово. Я уйду в течение месяца.
— Я тоже, — сказал Никсон.
— Хорошо, Кэтрин, — вздохнул Саймон. — Но как же ты? Ведь не думаешь же ты, что сумеешь сохранить свою карьеру? Никто не любит доносящих в прессу. И никто в Управлении больше не будет тебе доверять.
— Может быть, да, а может быть, и нет, Саймон, — ответила она. — Во всяком случае, я сама подам в отставку, но лишь когда увижу, что вы трое ушли.
Директор поднялся.
— Ну если у вас больше ничего нет, давайте заканчивать с этим.
— У меня все, — ответила Рул. — Я пошла, и оставляю вас иметь дело с прессой.
Она пропустила их вперед, а затем вышла в комнату для отдыха.
— Пойдем, Питер, — окликнула она мальчика. — Пошли встречать Уилла.
— Так Уилл тоже здесь? Вот здорово!
— Да, и нам надо успеть на поезд домой.
— Хорошо, но только на вертолете было лучше, — ответил Питер.
* * *
В почти пустом поезде до Вашингтона, пока Питер спал у нее на коленях, Рул рассказывала Уиллу о совещании, которое она только что провела.
— Ты знаешь, — сказала она, — иногда выигрывать не так уж и приятно. Поломаные карьеры, глобальные перестановки в управлении из-за ареста Эда Роулза — этого достаточно, чтобы почувствовать себя никчемным придурком.
— А мне нравится, что ты не злорадствуешь, — сказал Ли, — но, может быть, Управление как раз и нуждалось в чем-то таком. И когда рассеется дым, в его стенах будет лучше. И ты должна это сделать.
— Спасибо, — сказала она. — Но послушай, когда шведы выплеснут это все на страницы прессы, и когда ты сдержишь свое обещание рассказать обо всем тому репортеру, ты же знаешь, это наделает много шума. И может быть, именно это позволит кандидату на пост сенатора от штата Джорджия подняться в глазах его сторонников.
— А это мысль, — сказал Уилл. — Давай подумаем, как это провернуть. А как тебе нравится идея быть женой сенатора?
— Давай подумаем, как это провернуть, — ответила Рул, сжимая его руку.
— Кэт, ты сказала им, что собираешься уйти из Управления в отставку. Ты в самом деле собираешься это сделать?
Кэтрин Рул широко улыбнулась.
— Давай подумаем, как это провернуть, — сказала она.