Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Как волк судьёй был

Автор: Вистоли Луиза
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (4 Кб)
  •  

     

     

Как волк судьёй был, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (3 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (4 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (3 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (4 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Екатерина комментирует книгу «И веки смежит мне усталость» (Нолан Уильям Фрэнсис):

    Побольше бы таких рассказов. Вроде бы и ничего нового, на эту тему уж кто только не писал, и сюжет незамысловат — но как написано! Прочитав это однажды, вы уже не забудете никогда.

    Светлана комментирует книгу «История религий Востока» (Васильев Леонид Сергеевич):

    Я читала книгу "История религий востока" лет 15 назад. Мне она очень, очень понравилась...

    Солнце комментирует книгу «Дом Солнца» (Павловская Наталия):

    фильм просто шикарен- понравились те времена, и то, как авторы видят жизнь хиппи. Решил прочитать книгу, дабы погрузится в эту атмосферу более глубоко!

    Даша комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

    Юля, книга очень интересная. А тот факт, что ты называешь ее "говном", говорит о том, что тебе надо в 1 класс. Хотя я такого же возраста что и ты, мне интересно учится. Книга очень хорошая!!!

    Сергей комментирует книгу «Мир героев» (Андреев Николай):

    Жаль что здесь много сокращений.! В печатном издании(полном) читается интереснее.!!!!

    Юлия комментирует книгу «Атлантида» (Гиббинс Дэвид):

    Археологический детектив??? совсем нет. Книга больше напоминает американский фильмец на один раз.Разговоры героев очень сухие,одни факты всяких находок,а у главных героев совсем нет личностей, характера, ни эмоций, ни чувств.Я уже молчу про детективную часть, которая по-моему очень скудная.Я никогда ещё не читала книгу так доооолго.Еле её домучила.Не советую

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Андрей Б. комментирует книгу «Король Лир» (Шекспир Уильям):

    Тут всего два комментария.


    Информация для правообладателей