Ник Вест
Тайна нервного льва
Предисловие Мистера Хичкока
Буквально несколько слов
Привет, привет, друзья мои! Очень рад, что мы опять вместе, чтобы следить за новыми приключениями нашей замечательной троицы, сыскного бюро «Три сыщика», как они сами себя называют. На этот раз в волнующую стихию тайн и загадок их увлекает лев, который нервничал.
Я думаю, вы уже встречались с тремя сыщиками и знаете, что их зовут Юпитер Джонс, Боб Эндрюс и Пит Креншоу. Все они из Роки-Бич, небольшого городка в Калифорнии, на берегу Тихого океана, неподалеку от Голливуда. Но если это ваша первая встреча с ними, позвольте мне добавить к сказанному, что свою штаб-квартиру они оборудовали в прицепном вагончике-трейлере, ловко спрятанном от посторонних глаз на Складе подержанных вещей Джонса. Эта легендарная свалка принадлежит тете и дядюшке Юпитера, у которых все трио подрабатывает на карманные расходы в свободное от расследований время.
Однако хватит с нас предисловий. Приступим к расследованию. Наш лев начинает нервничать!
Альфред Хичкок
ПУСТЫЕ КЛЕТКИ
Юпитер Джонс обернулся на звук автомобильного гудка и тяжело вздохнул:
— О, Бог ты мой! Опять дядюшка Титус на грузовике. Значит, снова вкалывать!
Пит Креншоу и Боб Эндрюс взглянули в ту сторону, куда был устремлен полный отчаяния взгляд Юпитера. В железные ворота Склада Подержанных вещей въезжал небольшой грузовичок-пикап. За рулем был Конрад, один из двух рабочих склада, родом из Баварии. Рядом с ним восседал Титус Джонс, небольшой человечек с огромными усами.
Грузовик затормозил, и мистер Джонс спрыгнул с подножки. Юпитер и его друзья увидели, что грузовик битком набит ржавыми трубами и прочим железным хламом. Попадались там и сломанные клетки.
Тетка Юпитера, Матильда, сидевшая во дворе в шезлонге из металлических трубок, вскочила.
— Титус Джонс! — возопила она. — Ты что, совсем из ума выжил? Кому ты собираешься сплавить целый грузовик труб и прутьев?
— Нет проблем, дорогая, — невозмутимо сказал Титус Джонс. Из прошлого опыта он знал, что почти на все, что привлекало его внимание, удавалось найти покупателя. И, как правило, с хорошей выгодой. — Тут есть и прутья от клеток.
— От клеток? — Жена подошла поближе к грузовику и заглянула в кузов. — Для таких клеток, Титус Джонс, тебе понадобятся довольно крупные канарейки.
— Это клетки для животных, женщина, — отчеканил ее супруг. — Вернее, когда-то в них сидели животные. Я их отдам Юпитеру и его дружкам. Взгляни-ка, Юпитер. Можно сделать из них что-нибудь стоящее?
— Ну что ж…— Юпитер внимательно осматривал груз. — Их можно починить, я думаю. Наварить недостающие прутья, приделать крыши, отремонтировать полы, покрасить. Сделать мы это, конечно, сделаем, а потом куда их девать?
— Как это куда девать? — рявкнул дядюшка. — Куда девать такие клетки? Да они их у нас с руками оторвут, вот увидишь!
— Кто оторвет, дядюшка Титус? — спросил Юпитер.
— Как кто? Да цирк, конечно, цирк, мой мальчик! — ответил дядя. — Цирк приезжает в наш город каждый год, верно? И к следующему разу, когда они
приедут, у нас будут для них наготове клетки, отличные, надежные клетки для их зверья.
Юп пожал плечами.
— Ну, разве что так, — с сомнением произнес он.
— Разве что! — загрохотал дядюшка. — Не забывай, что в молодые годы я немало поездил с бродячими цирками. И уж кому-кому, а мне-то хорошо известно, что им нужно. Надеюсь, ты согласен со мной?
Юпитер улыбнулся.
— Конечно, дядя Титус. — Он совсем забыл, как гордился дядя своим прошлым знакомством со звездами и знаменитостями.
— Вот и отлично, — сказал Титус. — Ганс! Конрад! Разгрузите-ка машину. Складывайте клетки отдельно, чтобы мы вскоре могли заняться их починкой.
Из глубины склада показался Ганс, брат Конрада, и оба баварца взялись за разгрузку. Дядя Титус достал свою трубку, поискал в карманах списки и закурил, медленно затягиваясь и выпуская клубы дыма.
— А эти клетки, — начал он, — Эти клетки… я их купил за бесценок. Нашел рядом с грудой старых разбитых машин. Ребятам, у которых они валялись, они были явно ни к чему, вот мне и удалось купить всю партию задешево. Я к ним опять съезжу, посмотрю, нет ли там еще чего-нибудь.
И он удалился, с довольным видом посасывая свою вересковую трубку. Юпитер, Боб и Пит проводили его взглядами, все еще не приступая к работе.
Однако миссис Джонс не считала, что подростки столь бесплодно могут проводить свое свободное время.
— Юпитер! — объявила она. — Вон те железные полосы и балки нужно сложить вместе. Может быть, нам удастся сбыть их по выгодной цене.
— Есть, тетя Матильда. — Юпитер неуклюже вскарабкался в кузов, за ним туда влезли Пит и Боб. — Ну что ж, ребята, — сказал он. — Вы слышали приказ.
Пит Креншоу уставился на груду ржавых рельсов и прутьев.
— Никак не могу взять в толк, Юп, где только твой дядюшка находит весь этот хлам. Но что уж совсем для меня загадка, так это как ему удается продать все это.
Юпитер усмехнулся.
— Дяде Титусу всегда везет. Пит. Он собирает такое барахло, которое, казалось бы, никому на свете не понадобится, а на следующий день, глядишь, он его уж продал. Так что если он говорит, что продаст эти трубы, можешь быть уверен, что так оно и будет.
— Да чего там, — вставил словечко и Боб. — В любом случае нам за работу уплачено. А уж денежки нам пригодятся. Нам ведь нужно купить кое-что из оборудования для штаб-квартиры.
Штаб-квартирой ребят был сломанный прицепной вагончик-трейлер, переданный мистером Джонсом в распоряжении Юпа, чтобы ему было где встречаться с друзьями. Он находился на другом конце склада, замаскированный грудами различного хлама. Рядом с ним была устроена мастерская Юпа, оснащенная всякими инструментами и печатным станком.
В самой штаб-квартире ребята оборудовали крошечный офис с телефоном, рабочим столом, магнитофоном и шкафами для хранения документов и архивов. Имелась там и небольшая фотолаборатория со специальной комнаткой для проявления фотографий. Большую часть оборудования Юп и его друзья изготовили из хлама, собранного на складе утильсырья.
Сначала Боб, Пит и Юпитер создали просто клуб для решения разных головоломок, а позже на этой основе организовали молодежное сыскное бюро, получившее название «Три сыщика». И хотя поначалу клуб для них был всего лишь игрой, им удалось успешно разгадать несколько стоящих тайн, после чего они решили взяться за сыскную деятельность более серьезно.
Питер Креншоу, самый сильный из всех троих, грустно взглянул на большую кучу труб, сброшенных баварцами с грузовика.
— Ладно, — с неохотой сказал он, — придется укладывать, делать нечего. — Он вытащил из кучи несколько длинных полос и взвалил их на плечо. — Где ты их хочешь сложить, Юп? — спросил он, пошатываясь под тяжелым грузом.
Юп показал на площадку рядом с сараем.
— Мы их уложим в штабель там. Пит.
Пит хмыкнул и потащил свою ношу на указанное место. Боб взялся подавать ему железки, когда тот возвращался к грузовику. Работа закипела, и скоро грузовик почти опустел.
Потирая руки, Пит залез в кузов.
— Отлично, Юп, — сказал он, — возьму-ка я вот этот оставшийся стерженек. Юп наклонился, чтобы подать ему стержень, но в последний момент заколебался и взвесил его на руках.
— Отложим-ка его в сторону. Как раз такой я давно искал.
— Зачем? Хочешь обзавестись собственным складом утиля? — удивился Боб.
— Он короче остальных, — сказал Юн. — Его можно использовать как дверной засов в нашей штаб-квартире. Из соображений безопасности.
— Безопасности? — спросил Боб.
Юп покраснел.
— Мне надоело ползать по нашему туннелю в штаб-квартиру. Можно попасть туда гораздо проще. Мы могли бы отпирать дверь в случае необходимости.
Пит и Боб улыбнулись, услышав это путаное объяснение. Все дело было в том, что толстяку Юпитеру было нелегко пользоваться их потайным туннелем.
— Может, дяде Титусу она и не понадобится. — Спрыгнув с грузовика, Юп отправился в свою мастерскую через груды хлама, окружающего трейлер. —
В крайнем случае, он может заплатить нам за работу меньше обычной цены.
— Думаю, так оно и случится. По мне, так мы выполнили за час дневную норму. — Пит вытер пот со лба.
— Порядок, — сказал Боб. — А теперь что?
В этот момент вспыхнула красная лампочка, установленная на печатном станке.
— Телефон звонит! — крикнул Пит. — Может, кому-то понадобилось разгадать очередную тайну?
— Надеюсь, что так. — Юп был взволнован. — Давненько мы ничего не расследовали.
Они быстро отодвинули в сторону железную решетку, стоявшую возле печатного станка. Пробравшись через ящик, помещавшийся за ней, они проникли в туннель номер два. Это была большая гофрированная труба, ведущая к люку, проделанному в полу трейлера. Ребята на четвереньках проползли по туннелю и выбрались из люка, очутившись в маленьком офисе штаб-квартиры.
Юпитер схватил трубку трезвонившего телефона.
— У аппарата Юпитер Джонс, — сказал он.
— Минуточку, будьте добры, — произнес женский голос, отчетливо раздававшийся из транслятора, подсоединенного к телефону. — На проводе мистер Альфред Хичкок.
Друзья обменялись удивленным и обрадованными улыбками. Они знали, что звонок мистера Хичкока всегда обещает им новую волнующую тайну.
— Алло, — зарокотал в трубке низкий голос знаменитого режиссера. — Это мой юный Юпитер?
— Да, мистер Хичкок.
— Я надеюсь, что ты и твои друзья сейчас не особенно заняты. Один мой приятель нуждается в помощи, и мне кажется, ребята, что только вы трое можете решить его проблемы.
— С удовольствием попытаемся это сделать, сэр, — сказал Юп. — А не могли бы вы нам сказать, что стряслось у вашего друга?
— Разумеется, скажу, — уверил мистер Хичкок. — Если вы сможете подъехать завтра утром ко мне в офис, буду счастлив сообщить вам все подробности.
ПРОИСШЕСТВИЕ НА ЛЬВИНОЙ ТЕРРИТОРИИ
Некоторое время назад Юпитер и его друзья выиграли на конкурсе приз, получив в свое полное распоряжение старинный «роллс-ройс» вместе с шофером. И хотя время, оговоренное условиями конкурса, уже вышло, им повезло — случилось так, что им удалось помочь одному клиенту — молодому человеку, получить громадное наследство. Благодарный клиент позволил ребятам пользоваться «роллс-ройсом» в любое время, когда им понадобится. Эта услуга оказалась для них как для сыщиков совершенно неоценимой. Расстояния в Южной Калифорнии гигантские, и без машины им пришлось бы нелегко в своих многочисленных поездках.
— Остановитесь здесь, пожалуйста. — Юпитер тронул за плечо шофера, высокого англичанина по имени Уортингтон. — Подождите нас немного. Я думаю, мы не очень задержимся у мистера Хичкока.
— Слушаю, хозяин. — Уортингтон плавно остановил старый, напоминающий большой ящик автомобиль, вышел из кабины и открыл ребятам дверь. —
Уверен, что у мистера Хичкока есть интересное поручение для вас, джентльмены.
— Мы тоже надеемся на это, Уортингтон, — Боб последним вылез из машины, — а то бы не жизнь была, а скучища. Сейчас в самый раз поразвлечься.
И он поспешил за Юпом и Питом, входившими в здание голливудской студии, где находился офис мистера Хичкока.
Альфред Хичкок пригласил их сесть к своему большому рабочему столу. Он отодвинул в сторону деловую корреспонденцию и многозначительно посмотрел на ребят.
— А как вы, ребята, относитесь к диким животным? Уютно ли вы себя чувствуете в их присутствии?
На лицах трех сыщиков, сидевших напротив него, отразилось удивление.
— Все зависит от того, какие это животные, сэр, и от расстояния, разделяющего нас. — Юпитер откашлялся. — При наличии разумной дистанции и необходимых мер безопасности, я думаю, ни у кого из нас не возникнет каких-либо трудностей с ними, мы с интересом готовы наблюдать за их поведением и привычками.
— Юп имеет в виду, что они нам нравятся, — объяснил Пит. — Он никак не может преодолеть себя и сказать что-нибудь просто.
— А почему вы об этом спрашиваете, мистер Хичкок? — спросил Боб. — Это имеет какое-то отношение к вашей тайне?
— Вполне возможно, — медленно произнес мистер Хичкок. — Собственно, речь идет не столько о тайне, сколько о случае, требующем расследования.
Дикие животные, о которых я упоминал, являются неотъемлемой частью той местности, где происходят некоторые таинственные события.
Альфред Хичкок сделал паузу.
— А вы слышали, ребята, о Стране Джунглей?
— Так называют ферму по ту сторону долины, неподалеку от Чатвика, — ответил Боб. — Это своего рода питомник для диких животных; там живут львы и прочие рычащие и воющие звери. Что-то вроде аттракциона для привлечения туристов, я думаю.
— Да, — подтвердил Альфред Хичкок. — Владелец фермы, Джим Холл, мой старый друг. В последнее время у него появились кое-какие проблемы, и я сразу же вспомнил о вас, ребята, и о ваших сыскных талантах.
— А в чем конкретно заключаются проблемы мистера Холла? — спросил Юпитер.
— Похоже, все дело в том, что у одного из его львов расшалились нервы, — сказал мистер Хичкок. Ребята вопросительно взглянули друг на друга. — Итак, Страна Джунглей открыта для посещения публики. Кроме того, время от времени различные кинокомпании арендуют ее участки и помещения. Ведь ландшафт и растительность этой самой Страны напоминают природные условия Дикого Запада и Африки. Случается, что Джим Холл дает напрокат и своих животных. В основном они совершенно дикие, но некоторые росли в домашних условиях и получили неплохую выучку у Джима. Любимый лев Джима Холла — яркий пример его обращения с животными. Этого льва часто снимали для телевизионных рекламных передач, а также в фильмах. Он всегда был коронным аттракционом Страны Джунглей и надежным финансовым активом Джима Холла.
— Вы хотите сказать, он был им до сегодняшнего дня, — уточнил Юп. — Лев вашего друга занервничал, и теперь мистер Холл не может рассчитывать на
него. В этом и заключается проблема, верно?
Альфред Хичкок окинул Юпа пронизывающим взглядом.
— Как всегда, мой проницательный юный друг, ваши дедуктивные способности оказались на высоте поставленной задачи. Одна кинофирма в настоящее время взяла ферму в аренду, чтобы отснять сериал о жизни в джунглях. Естественно, Джим Холл не может допустить никаких непредвиденных происшествий, которые помешали бы быстрому и успешному завершению съемок. Если что-нибудь
случится, его финансовое положение будет подорвано.
— И мы должны отправиться туда и разгадать тайну льва, который нервничает, — подытожил Юп. — Именно этого от нас ожидают?
— Совершенно верно, — растягивая слова, подтвердил Мистер Хичкок. — Быстренько и спокойненько. Без суеты и фанфар. И, надеюсь, мне не нужно напоминать — не волнуя и без того взволнованного льва.
Пит Креншоу облизал губы.
— А на какое расстояние мы должны приближаться к этой спятившей кошке?
— Расстояние, мой юный Питер, определяется ситуацией. — Альфред Хичкок был сама любезность. Он приятно улыбнулся. — Вы отправитесь в Страну Джунглей, где обитает лев Джима Холла. И если раньше, как правило, соседство с ним не вызывало особенных опасений, то сейчас, должен вас предупредить, ситуация изменилась. Нервничающий лев — как и любое нервничающее животное — может быть опасным.
Трое Сыщиков слушали его, раскрыв от изумления рты.
— Вы можете сообщить своему другу Джиму Холлу, чтобы он не беспокоился, — сказал Боб. — Отныне его лев будет не единственным нервничающим созданием в его Стране.
— Это верно, — добавил Пит. — Я еще здесь, а уже нервничаю.
Мистер Хичкок обратился к Юпитеру:
— У вас будут какие-то комментарии, мой юный Юпитер, прежде чем я позвоню своему другу и сообщу ему, что вы готовы взять на себя это задание?
Юп покачал головой.
— Никаких комментариев. Но неплохо было бы попросить мистера Холла замолвить о нас словечко перед львом!
Мистер Хичкок улыбнулся и взял телефонную трубку.
— Я передам вашу просьбу. И надеюсь вскоре услышать полный отчет о проделанной работе. До свидания. Желаю удачи.
Трое сыщиков попрощались с ним и вышли, ломая головы над тем, какая же удача может их ожидать при встрече со львом, который нервничает.
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ» СТРАНУ ДЖУНГЛЕЙ
Полдень уже миновал, когда трое сыщиков оставили позади последний крутой склон узкой проселочной дороги. Цепь гор окружала долину, расположенную в каких-то тридцати минутах езды от Роки-Бич. Дядя Титус послал Конрада за грузом в соседний Чатвик и разрешил подбросить ребят до Страны Джунглей, где их ожидало новое дело.
— Тормозни-ка, Конрад, — распорядился Юп. — Приехали.
— Порядок, Юп. — Огромный баварец остановил свой грузовичок на неровной площадке перед главными воротами. Надпись над ними гласила:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СТРАНУ ДЖУНГЛЕЙ!
СТОИМОСТЬ ВХОДНОГО БИЛЕТА — ОДИН ДОЛЛАР,
ДЛЯ ДЕТЕЙ — 50 ЦЕНТОВ
Выйдя из машины, ребята услышали странный вой, уханье и пронзительные крики. Громкое эхо отражалось в окрестных холмах. И словно в ответ на предъявляемый вызов весь этот гомон и шум покрывал мощный рокочущий рев, от которого у ребят мурашки побежали по спине.
— Вам, ребята, туда? — Конрад показал на ворота. — Посмотреть бы сначала. Кажется, это ревет лев.
— Нет оснований для беспокойства, Конрад, — сказал Боб. — Мистер Хичкок не послал бы нас сюда, если бы знал, что это на самом деле опасно.
— Мы здесь, собственно, по просьбе хозяина. Нужно кое-что посмотреть, — сказал Юп. — Обычный туристский аттракцион. Ничего опасного.
— Поръяток. — Конрад пожал плечами. — Если вы говорить, все нормально, то порьяток. Но лучше все же соблюдайт осторожность. Я скоро буду здесь опьять.
Он помахал ребятам рукой и развернул грузовик в сторону шоссе. Скоро грузовик пропал из виду.
Юп взглянул на друзей.
— Ну что, чего мы ждем?
Пит показал маленькую табличку на воротах:
— Интересно, почему это вокруг никого нет, — сказал он.
— Наверно, потому, что там внутри кинокомпания ведет съемки, — сказал Юп.
— А разве мистер Холл не должен встретить нас здесь? — Боб заглянул за ворота.
Юп кивнул.
— Я ждал, что он будет здесь. Но, может быть, он занят там у себя другими делами.
— Ну да, наверное, присматривает за нервничающим львом, — сказал Пит. — Может быть, именно сейчас он с трудом старается убедить его в том, что мы прибыли сюда не для того, чтобы он пообедал нами.
Юп надавил на ворота. Они легко раскрылись от его прикосновения.
— Не заперто, — обрадовался он. — Ворота оставили открытыми или для киношников, или для нас. Пошли.
Ворота со скрипом закрылись за ними, как только они шагнули внутрь. Из-за деревьев неслись вопли и трескотня, перемежаемые то и дело пронзительными взвизгами.
— Обезьяны и птицы, — заметил Юп. — Безвредные создания.
— Но и они нас скоро достанут, — сказал Боб тихо.
Узкая и извилистая тропа, шедшая от ворот, тонула в густой траве. Длинные, скрученные в кольца лианы свисали с деревьев.
— И впрямь похоже на джунгли, — сказал Пит.
Остальные согласно кивнули в ответ. Медленно двигаясь вперед, они настороженно вглядывались в густые заросли, словно ожидая увидеть притаившихся там диковинных зверей, готовых к прыжку. Вокруг по-прежнему гремел разноголосый хор таинственных звуков, перекрываемый время от времени глухим рокочущим ревом.
Они остановились у указателя на развилке дороги.
— Ковбойский поселок и город призраков, — прочел Боб на дощечке, показывавшей налево. — А что на другой?
Юп с любопытством взглянул на другой указатель.
— К животным, — сказал он.
Они повернули вправо от развилки. Через несколько сот ярдов Пит показал вперед.
— Там дом. Может быть, это офис мистера Холла?
— Похоже на какой-то склад, — сказал Юп, когда они подошли поближе. — А сзади него загон.
Внезапно раздался громкий, пронзительный визг. Ребята застыли как вкопанные и, словно сговорившись, нырнули в кусты, чтобы спрятаться.
Лежа за толстым стволом пальмы, Пит впился взглядом в здание, стоявшее через дорогу. Юп и Боб, тоже прячась в кустах, встревоженно выглядывали из зарослей. С колотящимся сердцем они ждали новых воплей и визгов. Но джунгли молчали.
— Юп, — прошептал Пит. — Что это было?
Юп покачал головой.
— Не знаю. Может быть, гепард.
— Это могла быть обезьяна, — прошептал Боб. Ребята притаились и кустах, выжидая.
— Боже — еле слышно проговорил Пит, — мы пришли сюда, чтобы узнать что-нибудь про нервного льва. Никто не упоминал про нервных обезьян или гепардов.
— Мы должны были предвидеть, что здешние животные будут издавать всякие звуки, — заметил Юп, — это вполне естественно. Но, как бы там ни было, сейчас тут тишина. Давайте подойдем к дому и выясним, что там творится.
Юп осторожно шагнул вперед, а его друзья после недолгих колебаний последовали за ним.
— Звук все равно донесся вон оттуда, — пробормотал Пит.
— Надеюсь, дикие животные там надежно заперты, — добавил Боб.
Домик был старый и нуждался в покраске. Ведра и кормушка в беспорядке стояли рядом. На подъездной дорожке остались глубокие следы от машин. Загородка покосилась. Старый дом затих, словно поджидая их.
— Что дальше? — тихо спросил Пит. Юп поднялся на низкое шаткое крыльцо. Он был настроен решительно.
— Постучим, — сказал он сдержанно, — и скажем мистеру Холлу, что это мы.
Юпитер постучал изо всех сил. Никто не ответил.
— Мистер Холл! — громко крикнул он.
— По-моему, его нет дома, — почесав в голове, заметил Боб.
Пит предостерегающе поднял руку.
— Осторожно, я что-то слышу, — прошептал он.
Потом до Сыщиков в самом деле донесся этот звук. Он был глухой, похожий на бормотанье, и доносился откуда-то из-за дома. Когда ребята услышали, как зашуршал гравий, глаза у них расширились от страха. И тут лев, изогнувшись и злобно мотая головой, прыгнул. Желтые лапы с силой вонзились в землю.
Три Сыщика замерли.
В ПОИСКАХ ЛЬВА
Юпитер Джонс обрел дар речи.
— Осторожнее! — напомнил он друзьям, — Будьте внимательнее, если не хотите, чтобы на нас набросилась какая-нибудь бешеная тварь!
— Вот те на! — Пит был сконфужен. — И всего-то?
Боб облегченно вздохнул:
— Вот уж никогда бы не поверил! — Он взглянул на кудахтающую черную птицу, всего несколько секунд до этого издававшую столь зловещие звуки, и расхохотался. — Ну, пошла, пошла, птичка! — закричал он, размахивая руками.
Испуганный петух взмахнул черными крыльями и, рассерженно кудахча, трусливо бросился через дорогу, тряся красным гребешком.
Ребята дружно рассмеялись.
— Вот доказательство того, как определенный настрой может обмануть человека, — сказал Юп. — Нас запугали эти непроходимые джунгли и голоса диких зверей. Мы все ждали, что вот-вот нам встретится какая-то опасность, мы были готовых этому.
Он снова направился к дому
— А ну, взгляни-ка вон туда, Юп, — сказал Боб.
Остальные посмотрели в сторону, куда указывал палец Боба. В тени густых зарослей они заметили какое-то внезапное движение. Из-за дерева вышел человек в хаки.
— Мистер Холл! — крикнул Юп.
Человек подождал, пока ребята подбежали к нему.
— Привет, — сказал Пит. — Мы вас разыскиваем.
Человек вопросительно взглянул на ребят. Он был приземист, ворот выцветшей рубашки-сафари распахнут на широкой груди. Светлые голубые глаза резко выделялись на его смуглом лице, длинный нос был немного искривлен. На голове у него была военная шляпа-австралийка с отогнутым над одним ухом широким полем.
Когда ребята приблизились к нему, он сделал нетерпеливое движение рукой, в которой что-то блеснуло…
Юп и его друзья уставились на длинное, с широким лезвием мачете, которое человек небрежно держал в руке.
Не теряя времени, Юпитер обратился к нему:
— Мы из сыскного бюро «Три сыщика», мистер Холл. Разве мистер Хичкок не сказал вам о нашем приезде?
Человек удивленно заморгал.
— О да, Хичкок. Так вы говорите, что вы — из бюро «Три Сыщика»?
— Да, мистер Холл. — Юп полез в карман и достал визитную карточку, на которой было напечатано следующее:
ТРИ СЫЩИКА
Расследуем любые Дела
???
Первый Сыщик ………..Юпитер Джонс
Второй Сыщик ………..Питер Креншоу
Протоколы и исследования …. Боб Эндрюс
— Меня зовут Юпитер Джонс. А это мои коллеги: Пит Креншоу и Боб Эндрюс.
— Рад видеть вас, ребята. — Человек взял карточку и изучающим взглядом впился в нее. — А что означают эти вопросительные знаки?
— Вопросительные знаки означают неведомое, — объяснил Юп. — Все вопросы, ждущие ответа, головоломки, загадки. Мы как раз и занимаемся тем, что отвечаем на эти вопросы, распутываем головоломки и находим разгадки тайн. Вот почему мы здесь. Мистер Хичкок рассказал нам о хлопотах, которые доставляет вам ваш беспокойный лев.
— А, вот как!
— Собственно, он лишь только сказал, что ваш лев стал нервничать. Мне кажется, он рассчитывал, что с подробностями нас познакомите вы сами.
Коренастый человек утвердительно кивнул и сунул карточку в карман рубашки. Потом нахмурился и посмотрел вдаль. Откуда-то послышался трубный звук, которому почти сразу же ответил хриплый рев.
— Ну что ж. — Он улыбнулся. — Если вы готовы, мы можем отправиться в путь и взглянуть на него.
— Для этого мы и здесь, — сказал Юп.
— Прекрасно. Тогда пошли.
Резко повернувшись, он обогнул дом и по едва заметной тропинке углубился в джунгли. Ребята пошли за ним, стараясь попадать след в след.
— Может быть, вы обрисуете нам ситуацию по дороге, мистер Холл? — Юп нагнулся, пробираясь под толстой лианой.
Длинное лезвие мачете сверкнуло в воздухе. Лиана развалилась надвое, словно бумажная.
— А что вы хотели бы знать? — спросил человек, вновь набирая прежнюю скорость.
Юп старался не отставать.
— Ну, на данный момент нам известно лишь то, что ваш лев нервничает. Это ведь — скажем так — довольно необычно для льва, не правда ли?
— Совершенно необычно. — Человек утвердительно кивнул, продолжая тем же темпом углубляться в заросли, сметая с дороги попадающиеся под ногами растения. — Что-нибудь знаете о львах?
Юпитер от неожиданности раскрыл рот.
— Нет, сэр. Именно поэтому нам хотелось бы узнать все подробнее. Ведь это интересно, не правда ли? Мне кажется, это редкое явление, верно?
— Н-да, — коротко ответил человек. Он поднял руку, призывая всех замолчать. Издалека послышались приглушенные визг и стрекотанье. Затем раздался оглушительный рев. Человек улыбнулся. — Прямо перед нами. Это он. — Человек повернулся к Юпитеру. — Ну, решайте сами, нервный это лев или нет. Как вам кажется по рычанию?
— Я… я не знаю. По звуку — рычание как рычание, как у вполне нормального льва. — Юп решил во что бы то ни стало дать мистеру Холлу понять, что
сам-то он ни капельки не нервничает.
— Верно, — подтвердил человек. Он остановился, со свистом врубаясь мачете в окружавшую их зелень. — Я считаю, этот лев вовсе не нервничает.
— Но…— изумленно начал Юп,
— Не нервничает, — кивнул человек. — Если кто-то или что-то не нервирует его. Вы согласны с этим?
Друзья, онемев, тоже кивнули, на этот раз все вместе.
— Да, конечно, но что вы имеете в виду? — спросил Боб.
Человек внезапно насторожился.
— Не двигаться, — прошептал он. — Там что-то есть.
И прежде чем они успели что-нибудь понять, он исчез в зарослях высокой травы. Они слышали его шаги, шелест травы — и внезапно все прекратилось.
Они были одни.
Где-то над их головами резко прокричала птица, и они нервно вздрогнули.
— Спокойно, парни, — сказал Пит. — Это всего лишь птица.
— Всего лишь птица! — повторил Боб. — Смотря какая птица! Похоже, что это кричит ворон.
Ребята немного подождали. Юп взглянул на часы.
— У меня странное чувство, будто это какое-то предупреждение, — произнес он. — Ладно, Юп, пошли, — заявил Боб. — О чем же он хочет нас предупредить?
Юп побледнел и облизнул губы.
— У меня такое ощущение, что мистер Холл не вернется. Мне кажется, он устроил нам что-то вроде проверки — ему хочется посмотреть, как мы ведем себя, встретившись в джунглях с опасностью.
— Да зачем это ему, Юп? — спросил Пит. — Какой в этом смысл? Ведь мы здесь для того, чтобы помочь ему, так? Он знает это.
Прежде чем ответить ему, Юп прислушался. Странные звуки раздались в вершинах деревьев.
И снова они услышали густой, угрожающий рев.
Юпитер повернул голову в ту сторону, откуда шел этот пугающий звук.
— Я не знаю, почему мистер Холл поступил именно так. Но я слышу, что рев приближается. Видимо, лев подходит. И мне кажется, я знаю, о чем кричал ворон — о том, что мы вот-вот станем добычей этого зверя. Вороны обычно кружат над
мертвыми или обреченными на смерть животными. В данном случае такими животными являемся мы!
Пит и Боб уставились на Юла. Они знали, что он не склонен шутить в серьезных ситуациях. Инстинктивно все трое встали ближе друг к другу.
Они напряженно прислушивались. До них донесся шелест травы. Затем звук мягких, крадущихся шагов. Стараясь не дышать, ребята прижались к большому дереву.
И в этот момент, чуть ли не прямо за их спинами, раздался звук, от которого кровь застыла в их жилах — рев льва!
ОПАСНАЯ ИГРА
— Быстро! — прошептал Юп. — На дерево! Это наш единственный шанс!
В мгновение ока все трое вскарабкались по гладкому стволу эвкалипта. Задыхаясь, они кое-как уместились на ветках в каких-то десяти футах от земли, напряженно всматриваясь в заросли высокой травы.
Пит показал туда, где трава казалась особенно густой.
— Я… я видел, как там что-то движется, трава нагибается. Слышите? Что-то шевелится…
Он посмотрел туда, где из высокой травы послышался тихий свист. И туг к неописуемому удивлению друзей из зарослей вышел мальчик, осторожно осматривавшийся вокруг.
— Эй! — позвал его Боб. — Давай сюда!
Мальчик завертел головой, вскидывая винтовку.
— Кто вы такие? — спросил он.
— Д-друзья, — придушенным голосом ответил Боб. — Опусти ружье.
— Нас пригласили сюда, — добавил Пит. — Мы из бюро «Три сыщика».
— Мы ждем, когда вернется мистер Холл, — вставил Юп. — Он оставил нас здесь, а сам пошел на разведку
Мальчик опустил винтовку.
— Слезайте оттуда, — сказал он.
Друзья осторожно сползли с дерева.
— Совсем недавно мы слышали, как там ревел лев. Вот мы и подумали, что было бы безопаснее залезть на дерево. — Юп показал на заросли травы. Мальчик улыбнулся. Он оказался их ровесником.
— Это был Джордж, — сказал он.
Пит открыл рот.
— Джордж? Так, значит, льва зовут Джордж?
Мальчик кивнул головой.
— Вам нечего его бояться. Джордж— зверь тихий, ласковый.
Из высокой травы донесся густой рык. Казалось, лев был совсем близко. Три сыщика замерли.
— Т-тебе этот звук кажется ласковым? — спросил Юп.
— Вам нужно просто привыкнуть к нему. А сам Джордж мухи не обидит.
Резко хрустнула сломанная веточка. Боб побледнел.
— Откуда ты это знаешь?
— Я здесь работаю, — ответил мальчик, улыбаясь. — Я вижу Джорджа каждый день. Кстати, меня зовут Майк Холл.
— Очень приятно познакомиться. — Юп представился сам и познакомил с Майком своих товарищей. Затем сказал: — Боюсь, мы не сумеем оценить по достоинству юмор твоего отца.
Майкл Холл удивленно взглянул на него.
— Завести нас сюда и оставить рядом со львом! — взорвался Пит. — Ничего себе шуточки!
— Вот, почему, наверное, у него неприятности, — добавил Боб. — Так можно растерять всех, кто попытается помочь тебе, если будешь играть в такие игры.
Парень недоуменно смотрел на трех сыщиков.
— Постойте, давайте разберемся. Во-первых, я племянник Джима Холла, а не его сын. Во-вторых, Джим не оставил бы вас здесь по соседству со львом. Мы все тут следим за ним, но Джорджу каким-то образом удалось выбраться из клетки, и в суматохе мы забыли, что вы должны прибыть к нам. Я услышал его рев и решил догнать его.
Юп холодно выслушал его объяснение.
— Прости, Майк, но мы говорим правду. Мистер Холл завел нас сюда и оставил. Где-то там зарычал лев, и он сказал, чтобы мы подождали его. После этого он исчез в зарослях и с тех пор не появлялся. Да, долгое выпало нам ожидание — и на редкость беспокойное!
Майк упрямо закрутил головой.
— Тут какая-то ошибка. Это не мог быть Джим. Я был с ним сегодня весь день, мы только что расстались, Вы, наверное, встретили кого-нибудь другого. Как он выглядел?
Боб описал ему коренастого человека в шляпе-австралийке.
— Мы называли его мистером Джимом, и он ни разу не поправил нас, — добавил он.
— У него было длинное мачете, — сказал Пит, — и он умел им пользоваться. И хорошо ориентировался в здешних местах. Он сразу привел нас сюда, чтобы показать нам льва.
— Мы не собираемся обвинять тебя, Майк, — добавил Юп, — в том, что ты привязан к своему дяде и хочешь выставить его в лучшем свете, но…
— Ничего я не хочу, — сердито перебил его Майк. — Человек, о котором вы рассказываете, — это Хэнк Мортон. Он работал здесь дрессировщиком. —
Он пристально взглянул на заросли травы, напряженно прислушиваясь. — Одного не могу понять, как он появился здесь. Ведь дядя Джим уволил его.
— Уволил? — спросил Юп. — За что?
— Он жестоко обращался с животными, это во-первых, — сказал Майк. — Дядя Джим не хотел мириться с этим. Во-вторых, это низкий, непорядочный человек, вечный нарушитель спокойствия, от которого одни неприятности. Он много пьет, и, когда нетрезв, от него можно ожидать чего угодно.
— Но зачем? — спросил Боб. — Зачем он так поступил с нами? Что это ему в голову пришло — оставить нас здесь одних?
— Не знаю. — Глаза Майка Холла загорелись. — А вы не говорили ему, зачем вы здесь?
— Точно! — Юп с покаянным видом хлопнул себя по лбу. — Мы рассказали ему, что Альфред Хичкок послал нас сюда, чтобы мы встретились с мистером Холлом и обсудили ситуацию с его львом, который стал нервничать. Теперь я вспоминаю, что сначала он очень удивился нашему сообщению.
— Мне кажется, я начинаю понимать причину его действий, — сказал Пит. — Он хотел расквитаться с Джимом Холлом за то, что тот уволил его. А тут и мы попались ему под горячую руку.
— Но мы-то здесь причем? — спросил Боб. — Мы ведь не имеем никакого отношения ни к Джиму Холлу, ни к увольнению.
— А нервный лев? — напомнил Юп. — Дело, которое мы расследуем, и причина, по которой мы здесь. Может быть, он не хотел, чтобы мы выяснили, почему лев стал нервничать.
— Может быть, вы и правы, — согласился Майк Холл. — Похоже, что и Джорджа выпустил на волю не кто иной, как Хэнк Мортон. Сам бы он ни за что не выбрался из клетки.
— Ну что ж… — Казалось, Юп принял какое-то решение. — Вот увидимся с твоим дядей, он, может быть, объяснит нам все случившееся более убедительно. Мне кажется, Майк, нам сейчас нужно выбраться отсюда и поговорить с ним.
— Не думаю, что это нам сейчас удастся, — безмятежно сказал Боб.
Юп удивленно взглянул на него.
— Почему это? Чем тебе мое предложение не нравится?
— Да вот — прямо у вас за спиной, ребята, — Боб говорил еле слышно и голос его дрожал, — огромный лев показался из зарослей. Может, это и есть Джордж, только вид у него вовсе не ласковый!
Майк обернулся.
— Это и впрямь Джордж. Но ведь он знает меня. Только не делайте резких движений, ребята. Я с ним полажу.
Друзья с тревогой наблюдали, как Майк шагнул навстречу льву. Он поднял руку, осторожно раскрыв ладонь.
— Все в порядке, Джордж. Не волнуйся, мой мальчик. Джордж у нас хороший, хороший.
В ответ на его уговоры лев зарычал. Массивный, с густой гривой зверь медленно и угрожающе продвигался вперед, прищурив желтые глаза. Склонив большую голову набок, он снова зарычал. Не дойдя до Майка менее десяти футов, он остановился. Гигантская пасть раскрылась, обнажив устрашающе длинные клыки, лев издал рокочущий рев и снова двинулся вперед.
Трое сыщиков беспомощно наблюдали эту картину, не в силах пошевелиться, онемев от страха.
— Спокойно, Джордж. — Майк снова ласково обратился ко льву. — Спокойно, малыш. Ты же меня знаешь, парень. Ну, успокойся. Будь хорошим.
Огромный золотисто-коричневый зверь забил хвостом. Его мощный рык громом отозвался в джунглях. Он сделал еще шаг.
— Тут что-то не так, ребята. — Майк покачал головой. — Джордж знает меня. Но на этот раз он ведет себя очень необычно.
Майк медленно отступал. Лев приближался.
ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНИЕ
Сыщики словно вросли в землю, глядя, как дюйм за дюймом Майк Холл отступает перед надвигающимся на него львом. Майк продолжал увещевать льва тихим ласковым голосом, но тот не обращал на это никакого внимания.
Страх парализовал Юпитера Джонса не меньше, чем его товарищей, но голова у него продолжала работать. Он силился понять, почему лев ведет себя так с человеком, хорошо ему известным. Было совершенно непохоже, что он узнал Майка Холла.
Внезапно Юп понял, в чем тут дело. Стараясь говорить тихо и не привлекать внимания льва, он сказал:
— Взгляни-ка на его переднюю левую лапу, Майк. Она поранена!
Майк быстро взглянул на лапу льва. Она была покрыта толстой коркой засохшей крови.
— Ничего удивительного, что Джордж не слушается, — мягко сказал Майк. — Боюсь огорчить вас, ребята, но раненые животные опасны. Не знаю, удастся ли мне с ним справиться.
— У тебя же есть ружье, — шепнул Боб. — Может, выстрелишь?
— Это всего лишь двадцать второй калибр. Для Джорджа это вроде щекотки. Он только еще больше взбесится. Я и ношу его так, на всякий случай, чтобы дать предупредительный выстрел, если понадобится.
Лев сделал еще один шаг вперед. Наступив на раненую ногу, гигантский зверь вздрогнул всем телом. Его пасть распахнулась, и он оглушительно взревел.
Трое сыщиков начали медленно отступать к стволу эвкалипта. Увидев это, Майк затряс головой.
— И не пытайтесь, ребята, — предостерег он их. — Не успеете вы и ноги поднять, как он набросится.
— Хорошо, Майк, — сказал Юп. — А почему бы не сделать тогда предупредительный выстрел? Может быть, это отпугнет Джорджа?
Майк мрачно усмехнулся.
— Это ничего не даст. Видишь, он опустил голову к самой земле. Это значит, что он приготовился к прыжку, и ничто не заставит его изменить свое намерение. — Он закусил губу. — Вот если бы дядя Джим был здесь!
Из густых зарослей послышался тихий свист.
Неожиданно оттуда вышел высокий человек с бронзовой от загара кожей.
— Твое желание исполнилось, Майк. Так, теперь никто не двигается, никто не говорит, кроме меня, понятно? — приказал он и, мягко ступая, направился к зверю. — Ну что, Джордж, что случилось? — ласково спросил он.
Человек разговаривал со зверем легко, как бы между прочим, и это дало свой эффект. Лев повернулся к нему. Его длинный хвост подрагивал. Вскинув голову, лев открыл пасть и заревел.
Высокий человек согласно кивнул головой.
— Я понимаю, — сказал он мягко. — Ты ранен. Поэтому и сердишься?
К изумлению ребят, он быстро подошел ко льву и
обхватил его громадную голову руками.
— А ну-ка, Джордж, — продолжал он, — посмотрим, что там такое.
Лев снова раскрыл пасть. Но вместо рева, который ожидали услышать друзья, оттуда вырвался жалобный стон. Зверь медленно вытянул окровавленную лапу.
— А, лапка, вот в чем дело! — сказал Джим Холл. — Все нормально, дружище, не волнуйся. Сейчас мы все сделаем как надо.
Он вытащил из кармана носовой платок, опустился на колено и принялся умело перевязывать рану, приблизив свое лицо вплотную к устрашающей пасти льва.
Лев терпеливо ждал, пока Джим Холл завязывал платок узлом. Потом человек выпрямился Он потрепал льва за уши и взлохматил его гриву, ласково похлопал зверя по спине.
— Вот ты у нас какой теперь, Джордж почти как новенький.
Улыбаясь, он обернулся назад. Лев снова заворчал. По мышцам его пробегала мелкая дрожь.
И вдруг словно желтая молния прорезала воздух — это лев стремительно взмахнул лапой. В одно мгновение Джим Холл оказался распростертым на земле, а лев навис над ним.
— Смотрите! — крикнул Пит.
Три сыщика с ужасом увидели, как человек извивается под тяжестью гигантской лесной кошки.
Юп обернулся к Майку Холлу. Мальчишка хладнокровно наблюдал за этим зрелищем с легкой улыбкой на губах. Юп не мог понять, в чем дело.
— Сделай же что-нибудь! — крикнул он.
— Стреляй, Майк! — завопил Боб.
— Не волнуйтесь, ребята. — Майк поднял руку. — Они только играют. Джордж вырос на руках у Джима и любит его.
— Но… — начал Юп.
У него глаза полезли на лоб, когда он увидел, как Джим Холл оттолкнул в сторону громадного льва. С ужасающим ревом тот прыгнул на человека, обхватив передними лапами Джима за плечи. Из широко открытой пасти, всего в нескольких дюймах от лица Джима, торчали огромные клыки.
В это трудно было поверить, но Джим смеялся!
Собравшись с силами, он оказал зверю сопротивление — сбитый с ног ударом лапы, он дал ему тумака под ребра и дернул за густую длинную гриву. Лев взвыл и забил длинным хвостом. Потом, к крайнему изумлению ребят, перевернулся на спину, издав горлом какой-то странный звук.
— Да он мурлыкает! — воскликнул Боб.
Джим Холл сел и принялся отряхивать с себя пыль.
— Ну и ну! — сказал он с деланным испугом. — Эта кошечка малость потяжелее, чем ей это кажется! А ведь когда Джордж был детенышем, с ним было легче. Юпитер облегченно вздохнул.
— Я просто чуть с ума не сошел от страха, — сказал он Майку. — У них всегда такие крутые игры?
— Мне тоже было жутко, когда я в первый раз это увидел, — признался Майк. — Сейчас-то я привык. Джордж очень хорошо воспитан, не лев, а просто громадный котенок-переросток. Вы еще увидите, какой у него мягкий нрав.
Юп прищурился.
— Но мистер Хичкок сказал…— Он обратился к высокому человеку, который в этот момент поглаживал льву грудь, — Мистер Холл, мы из бюро «Три сыщика». Альфред Хичкок сказал нам, что у вас неприятности, что ваш лев по неизвестной причине стал нервничать.
— Все верно, сынок, — ответил Джим Холл. — Да возьмите хотя бы этот случай. Старина Джордж никогда не вел себя так раньше. Он знает Майка и никогда не позволил бы себе таких безобразных выходок. Я вырастил его, поэтому, конечно, он слушается меня, но в последнее время на него не всегда можно положиться, он то и дело выкидывает коленца.
— Может быть, нам удастся выяснить, почему, — сказал Юп. — Например, откуда у него эта рана на лапе? Вы считаете ее результатом несчастного случая?
— Что вы имеете в виду?
— По виду это резаная рана и довольно глубокая. Такую можно нанести длинным и острым орудием — мачете, например.
Человек кивнул.
— Да, но…
— Когда мы появились здесь, мы по ошибке приняли другого человека за вас, сэр. Он привел нас сюда, по дороге все время орудуя своим мачете…
— Это был Хэнк Мортон, — перебил Майк. — Юп описал его мне. Видимо, это он выпустил Джорджа.
Джим Холл угрюмо нахмурился и стиснул челюсти.
— Здесь был Хэнк Мортон? Когда я его увольнял, то предупредил, чтобы он не возвращался сюда. — Он озадаченно посмотрел на льва. — Ясно одно — кто-то выпустил Джорджа на волю. Это мог быть Хэнк. Вы говорите, он привел вас сюда?
— Да, — сказал Боб. — Потом он оставил нас и скрылся в зарослях, велев нам подождать его.
— Если он в свое время ухаживал за вашим львом, значит, у него была возможность подойти к нему достаточно близко, чтобы ранить его мачете и
разозлить до такой степени, чтобы он набросился на нас, — сказал Пит.
— Если это был он, — мрачно заметил Джим Холл, — то это была последняя проделка Хэнка Мортона. И если даже мне не удастся разделаться с ним, это сделает Джордж! — Он ласково потрепал льва за уши. — Пошли, малыш. Нужно, чтобы доктор Доусон взглянул на тебя.
Майк ответил на вопрошающий взгляд Юпа:
— Док Доусон — это наш ветеринар. Доктор, который лечит животных. И Джордж, и все прочее здешнее зверье — его пациенты.
Джим Холл в сопровождении льва направился в джунгли.
— Пошли, ребята, — позвал он с собой сыщиков. — Когда мы вернемся домой, я расскажу вам, что здесь произошло. Альфред Хичкок сказал, что вы обожаете всяческие тайны. Может, вы и сумеете разгадать, в чем тут загвоздка. Даю голову на отсечение — здесь что-то происходит, вот только что — понять не могу.
НЕПРИЯТНОСТИ С ДЖОРДЖЕМ
— Вот мы и пришли.
Джим Холл остановился у небольшого крытого автофургона, стоявшего на неширокой дороге. Он откинул задний борт, загнал Джорджа в кузов и снова
закрыл его.
— Пошли, — сказал Майк Юпу и его друзьям, — Мы сядем впереди, вместе с Джимом.
Владелец Страны Джунглей сел за руль и завел автомобиль. Когда он дал задний ход, Юп наклонился к нему:
— А как Джордж выбрался из клетки, мистер Холл? Где вы его обычно держите — в каком-нибудь специальном загоне?
Джим Холл покачал головой:
— Мы держим его у нас в доме, где живем вместе с Майком. Сам бы он ни за что оттуда не выбрался, если бы не Хэнк, который видел, как я ушел из дома. Он его и выпустил. Джордж привык к нему, так что сделать это было несложно. А очутившись на свободе, Джордж мог забрести бог знает куда. Это-то меня и беспокоило, — добавил он и сжал губы.
Джим поехал по узкой извилистой дороге, взбиравшейся по склону холма, и свернул на покрытую гравием просеку, ведущую к большому белому обшитому тесом дому.
— Приехали, — объявил он. — Сбегай-ка, позови дока Доусона, Майк.
Когда Майк выпрыгнул из машины, Юпитер удивленно огляделся.
— Так вот, значит, где вы живете! А мы думали, что в том доме, который мы увидели сначала…
— Это для туристов, — ответил Джим Холл, улыбаясь. — Люди приезжают в Страну Джунглей по разным причинам. Тут у нас и звероферма, и ранчо, и все
обставлено так, чтобы смахивало чуток на Дикий Запад. Иногда мы используем наш участок для киносъемок. Сейчас как раз снимается такой фильм— картина о жизни джунглей.
— То же самое говорил нам и мистер Хичкок, — сказал Юп. Мы поняли его так, что вас беспокоит поведение льва, который отбился от рук именно в тот
момент, когда ведутся съемки.
— Верно, — сказал Джим Холл. — Иногда мы и Джорджа даем напрокат на время съемок. И если он забудет, что должен вести себя прилично, если не будет слушаться моих команд, то Джей Истленд может лишиться одного из своих незаменимых ведущих актеров.
— Кто это — Джей Истленд? — спросил Боб.
— Где-то я слышал это имя. — Пит наморщил лоб. — Мой предок работает в кинокомпании, занимается спецэффектами. Наверняка я слышал от него имя Джея Истленда.
— Истленд — это очень крупный кинопродюсер и режиссер, — сказал Джим Холл. — По крайней мере, он сам себя считает большой шишкой.
И он отвернулся, чтобы открыть борт фургона. Майк Холл, в этот момент вышедший из дома, свистнул и показал рукой на тучу пыли, приближавшуюся к ним.
— Это явно не к добру, дядя Джим, — сказал он.
Джим Холл взглянул в ту сторону и нахмурился.
— Не к добру, уж это точно, — это едет мистер Истленд собственной персоной.
В туче пыли показался большой автофургон.
В считанные секунды он подкатил к дому и остановился. Из кабины вылез низенький, плотный, лысый человек с налитым кровью рассерженным лицом.
Подпрыгивающей походкой он подошел поближе и закричал:
— Послушайте, Холл, я заставлю вас соблюдать условия нашего контракта!
Джим Холл взглянул сверху вниз на обливающегося потом режиссера.
— Не понимаю, о чем вы говорите, Истленд. Что случилось?
— В контракте оговорено, что ни я, ни мои люди не должны подвергаться опасности, помните? — Истленд, потрясая кулаками, казалось, готов был наброситься на владельца фермы. — Я думаю, вы прекрасно знаете, что случилось!
Джим Холл поднял брови.
— Контракт остается в силе, — холодно сказал он. — Так что случилось?
— Рок Рэнделл ранен, — крикнул Истленд. — Ваш зверь вырвался на волю и напал на него — вот что случилось!
— Это невозможно! — твердо заявил Холл. Возмущенный режиссер негодующим жестом указал на льва в кузове фургона.
— Вот мои доказательства, других и не требуется! Вот он, ваш ручной лев! Я узнал, что он вырвался из клетки и вот уже час как бродит по округе. Попробуйте только сказать, что это не так!
— Да, это так, Истленд. Джордж не так давно убежал. Но где доказательства, что он напал на Рэнделла? Я не могу в это поверить.
— Вы поверите в это, когда увидите его, — презрительно усмехнулся Истленд.
— Он ранен? — быстро спросил Холл. Истленд пожал плечами.
— Когда разъяренный лев нападает на человека, ничего хорошего ожидать не приходится.
— Ну ладно, не волнуйтесь. — Джим Холл старался быть спокойным. — Мы еще не знаем, что виной этому именно Джордж.
— А кто же еще? Подите сами посмотрите — …
— Именно это я и хочу сделать, — отрезал Джим Холл. — Вот только запру Джорджа в доме.
Когда он опускал борт фургона, раздался автомобильный гудок. К ним, подпрыгнув на повороте, приближался старый грузовой автофургон.
— Это док Доусон, — шепнул мистер Холл ребятам.
Водитель резко затормозил и выпрыгнул из кабины. Это был высокий худой человек, под его седоватыми усами торчал потухший окурок дешевой сигары. Широкими шагами он стремительно направился к людям, стоявшим у дома, держа в руке медицинский саквояж из черной кожи. Доктор остановился, увидев льва в кузове фургона. Не обращая внимания на Истленда, он повернулся к Джиму Холлу.
— Сразу же после звонка Майка я бросился сюда, Джим, — сказал он хрипло. — Джордж ранен? Что с ним?
— Резаная рана на лапе, док, — ответил Джим. — Кто-то выпустил Джорджа, пока меня и Майка не было дома. Мы поймали его к северу от фермы.
— Похоже, кто-то полоснул его ножом или мачете, док, — вмешался Майк.
— Кто мог ранить старину Джорджа? — спросил ветеринар, нахмурясь. — Надо посмотреть. Подержите его, Джим, пусть он не двигаясь постоит передо мной.
И ветеринар склонился над львом, пока Джим держал его на месте, вцепившись в гриву.
— Сейчас посмотрим, Джорджи, посмотрим, малыш, — ласково приговаривал доктор.
Он размотал носовой платок, стягивающий рану, и приподнял лапу. Лев начал скулить.
— Спокойно, Джордж, — сказал ветеринар. — Я не сделаю больно. Я ведь тебя давно знаю — еще вот таким малышом.
Бегло осмотрев рану, Доусон отпустил лапу
— Рана поверхностная, Джим, но неприятная. Надо бы забрать его в амбулаторию, чтобы посмотреть как следует. Нельзя допустить заражения.
— Хорошо, — Джим Холл кивнул. — Ты поедешь с доком Доусоном, Джордж, — сообщил он льву, выводя его из кузова фургона по косо откинутому борту.
Когда ветеринар направился к своему автомобилю, на пути у него встал разгневанный продюсер.
— Что происходит? — заревел он. — Куда вы забираете этого льва? Мы взяли его напрокат на время съемок. Завтра ровно в восемь утра он должен приступить к работе.
Док Доусон остановился, чтобы зажечь окурок сигары, и выпустил клуб дыма прямо в лицо Истленду.
— Этот лев приступит к работе, когда я разрешу. Завтра ему может стать лучше, а потом рана снова может разболеться. Я должен следить за здоровьем Джорджа, это моя работа. Что мне ваш паршивый фильм? Да я и гроша ломаного за него не дам! А теперь дайте-ка мне пройти, мистер, а то как бы я вам все ноги не отдавил!
Юп и его товарищи спокойно наблюдали за развертывавшейся на их глазах драматической сценой.
Обескураженный резкой отповедью ветеринара, Истленд побледнел и отступил. Доусон открыл заднюю дверцу своего грузовичка. Джим Холл ввел Джорджа в кузов, потрепал его по боку и поднял на прощанье руку.
— Пока, Джорджи.
Лев послушно расположился в кузове грузовичка. Холл закрыл дверь, и Доусон завел мотор. Лев прижался к отверстиям в бортах машины, жалобно глядя
назад и скуля.
Истленд снова выступил вперед.
— Я еще раз говорю вам, Холл, что лев должен приступить к работе, — произнес он угрожающим тоном. — Да, вы собираетесь посмотреть, что он сделал с Роком Рэнделлом, или нет?
Не говоря ни слова, Джим Холл проследовал за продюсером в его автофургон. Пока водитель разворачивал машину, он помахал рукой Майку и крикнул, поймав взгляд Юпа:
— Простите, ребята, увидимся позже.
Юп задумчиво глядел им вслед, пока фургон не скрылся в джунглях.
— Похоже, пахнет крупным скандалом, если это на самом деле так;
— А что ты имеешь в виду? — резко спросил Майк. — То, что сказал дядя Джим, или историю мистера Истленда?
Юп пожал плечами.
— Я не спорю с тем, что говорил твой дядя, Майк. Но ты же не можешь отрицать, что он волновался.
— Извини, Юп, — сказал Майк дрогнувшим голосом. — Я вовсе не хотел с тобой ссориться. Но все, что беспокоит моего дядю, касается и меня. Ты знаешь, я живу с ним, потому что мои родители погибли в автомобильной катастрофе. Он брат моего отца и мой единственный родственник, если не считать Кэйла.
— Кэйла? — спросил Боб.
— А кто это? — поинтересовался Пит.
— Кэйл Холл — это мой второй дядя. Он известный охотник и путешественник по Африке, — объяснил Майк. — Он ловит животных и отсылает их дяде Джиму, в его Страну Джунглей. Когда они попадают к Джиму еще совсем молодыми, как было с Джорджем, воспитывать их легко, других он демонстрирует посетителям и надеется когда-нибудь обучить и их. Но со взрослыми животными это гораздо труднее.
— Почему Джей Истленд ведет себя так бесцеремонно? — спросил Пит. — Что он имеет против твоего дяди?
— Ничего, насколько мне известно, — сказал Майк. — Просто он хочет, чтобы фильм, который он снимает, был сделан в срок, вот и волнуется. А в контракте об аренде Страны Джунглей включен пункт об обеспечении безопасности тех, кто будет работать здесь, где полно диких животных. Дядя Джим гарантировал ему это.
— А что будет, если дядя не сумеет выполнить своих обещаний и несчастный случай все-таки произойдет? — спросил Боб.
— Он потеряет кучу денег. Он подписал долговое обязательство на пятьдесят тысяч долларов. Обеспечивает этот залог вся Страна Джунглей, так что он
может потерять все. Он уже теряет на том, что на время съемок джунгли закрыты для туристов, — ведь они могут помешать киношникам.
Юпитер внимательно слушал то, что говорил Майк.
— Как бы то ни было, можно предположить, что твой дядя заработает значительную сумму денег, если фильм будет снят в срок и без всяких несчастных случаев. Верно?
— Да, — сказал Майк. — Сколько он получит, я не знаю точно, но ежедневно ему выплачивают определенную сумму, да Джорджу пятьсот долларов за
съемочный день. Обученные животные обходятся очень дорого — что твои кинозвезды.
— А бывали раньше какие-нибудь несчастные случаи по вине Джорджа? — спросил Юп. — Он нападал на кого-нибудь?
— Нет. — Майк покачал головой. — Никогда. Это очень воспитанный и хорошо обученный зверь. Во всяком случае он был таким до последнего времени.
И вот совсем недавно его как подменили.
Боб, выполняя свои служебные обязанности архивиста и собирателя информации, раскрыл записную книжку-памятку.
— У нас еще нет информации об этом, — сказал он. — Как вел себя обычно Джордж? Что он сегодня делает такого, чего не делал раньше? Может, это поможет нам выяснить причину его нервозности, Майк.
— Вы знаете, его просто невозможно узнать, настолько он беспокоен. Он живет с нами в одном доме, и последнее время стало заметно, что он плохо спит. Почти каждую ночь он встает и начинает рычать, ходить кругами по комнате, желая выбраться на волю. Джим никак не может его уложить, Джордж перестал его слушаться так, как раньше. С ним стало сейчас так трудно — боюсь, что он стал совсем другим, это уже не тот добрый, воспитанный зверь, каким был раньше.
— Наверное, что-то за стенами дома выводит его из себя, — сказал Юп. — Какие-то животные бродят здесь по ночам?
Майк отрицательно затряс головой.
— Есть у нас олени в загоне, но они не могут выбраться на волю. Есть и лошади, которых много раз снимали во всяких там вестернах. Они содержатся в корале. Есть два слона, там, у озера, но они тоже на огороженных участках. У нас есть еноты, обезьяны, птицы, собаки, цыплята и уйма прочей живности — но все они запираются на ночь и за ними строго присматривают.
— И тем не менее, — вставил Юп, — что-то или кто-то заставляет Джорджа нервничать.
— И до такой степени, что он готов напасть на этого актеришку, Рока Рэнделла, — сказал Пит. — А не мешало бы и его порасспросить. Помнится, я слышал, что это довольно противный малый.
— И, наверное, довольно тупой, иначе бы он не связался с Джорджем, — сказал Боб. — Ведь сейчас Джордж вовсе не выглядит ласковым и воспитанным. Может быть, это из-за этой раны на лапе. А может, нет.
— Мы ничего пока еще не можем сказать наверняка, ребята. — Юп поднял руку. — Мы не можем ставить Джорджу в вину случай с Рэнделлом, пока Джим не вернется и не расскажет нам, что случилось. Может, там произошло что-нибудь другое, к чему животные не имеют никакого…
Майк неожиданно захлопал в ладоши.
— Горилла! — закричал он.
— Какая горилла? — Пит широко раскрыл глаза.
— У вас здесь что, и горилла имеется? — удивился Боб.
— Пока еще нет— но должна вот-вот прибыть с новой партией животных, высланной нам дядей Кэйлом; возможно, они уже здесь — вот они-то разбежались из клеток и напали на Рока Рэнделла!
Юп поднял голову.
— Предположим, что они уже здесь, — но как же им удалось убежать? Разве их доставили не в запертых клетках?
Майк кивнул.
— Ты прав. Я сам нервничаю не хуже Джорджа. Джим ничего не говорил о доставке гориллы, а уж он-то знал бы об этом. Кроме того, даже если бы она и
была здесь, выбраться из клетки она бы никак не смогла, если только… если…
— Что «если», Майк? — спросил Боб
Майк в волнении облизал губы.
— Если только кто-нибудь, но уж конечно, не дядя Джим, не открыл клетку и не выпустил гориллу!
НЕСГОВОРЧИВЫЙ КЛИЕНТ
Было еще светло, когда Три Сыщика отправились в свою штаб-квартиру на складе вместе с Конрадом. Они должны были покинуть Страну Джунглей еще до возвращения Джима Холла. Ребята расстались с Майком, пообещав ему, что вернутся при первой же возможности.
Конрад, уже поджидавший их у ворот в Страну Джунглей, облегченно вздохнул, увидев их.
— Ви виглядите в порьятке. — Он улыбнулся. — Думаю, у вас все карашо с этот леф.
— Это у него только рев такой страшный, а сам-то он ничего, Конрад, — сказал Юп. — Посмотрим, что будет в следующий раз.
Огромный баварец с сомнением покрутил головой.
— Ви еще раз возвращаться сюда? О, не надо так испытывать судьбу, Юп.
— Думаю, все будет в порядке, Конрад. — Юп улыбнулся. — Во всяком случае, надеюсь на это. Как бы то ни было, мы ввязались в это дело и будем возвращаться сюда, пока не разгадаем тайны.
Конрад только потряс головой в ответ на это и включил мотор. Всю дорогу до дома он хранил мрачное молчание.
Ребята возобновили прерванный разговор.
— Хочешь не хочешь, а у нас сейчас на подозрении только один человек, — сказал Боб. — Хэнк Мортон. У него был повод выпустить Джорджа — желание отомстить за увольнение. Я мог бы подозревать и Джея Истленда, но какие у него могут быть мотивы? Не думаю, что он выиграет что-то, если съемки затянутся. Обычно они стараются сделать картину в срок, не так ли, Пит?
— Конечно, — ответил Пит. — Мой папахен часто говорил об этом. У кинокомпаний ограниченный бюджет и жесткий график, как правило. Особенно когда они снимают на натуре, вот как сейчас мистер Истленд в Стране Джунглей. А ты что думаешь, Юп?
— Пока не знаю, что и думать, — медленно ответил их упитанный предводитель. — Это может быть или акт мести со стороны Хэнка Мортона, или что-то еще, что имеет отношение к Джиму Холлу, рискнувшему всем своим имуществом, чтобы гарантировать безопасное поведение зверей на все время съемок. Он потеряет страшно много, если что-то будет не так. Слишком много, я думаю.
— Во всяком случае, мы сюда прибыли не за этим, — напомнил Пит. — Мы здесь из-за льва, который нервничает, не забыли? Все, что мы пока узнали, не имеет никакого значения. Нам до сих пор неизвестно, что заставляет Джорджа волноваться.
— Это верно, — признался Юп. — Мы уверены лишь в том, что лев оказался выпущенным и его ранили, но это могло быть результатом чистой случайности. Он мог выпрыгнуть из окна, или ветер мог открыть дверь. И лапу себе он мог поранить как угодно, есть тысяча вариантов! Нет, его нервозность — это что-то другое.
— Может, нам сейчас пригодился бы хороший специалист по психологии животных, а не ветеринар, — сказал Боб.
Конрад прервал их рассуждения, ознаменовав их прибытие на склад трубным звуком автомобильного сигнала.
— Спасибо, Конрад. Быстро довез. — Юп удивленно поднял голову.
— Завтра я снова ехать туда за новый груз, — сказал Конрад. — Так что имейт в виду, репята, если ви опьять занималься с этот леф.
— Отлично, Конрад. Я дам тебе знать, если мы соберемся поехать.
Ребята выпрыгнули из машины, а Конрад поехал в дальний конец склада. Юп направился к штаб-квартире, затем внезапно остановился с изумленным лицом.
— Нету! — закричал он.
— Чего нет? — спросил Пит.
— Прутьев! — воскликнул Юп. — Тут лежал целый штабель, который мы сгрузили с грузовика вчера утром. Ничего нет! Это дядя Титус подсуетился, наверняка торопился сбыть их с рук.
— И кому только понадобился целый грузовик ржавого железа? — Боб озадаченно почесал затылок.
— Не знаю. Но вот так моему дяде все время везет. — Юп пожал плечами.
— Ой-ё-ёй! — Боб глянул через плечо Юпа и застонал. — Сюда приближается твоя тётя, Юп. По лицу ее видно, что она готова подбросить нам новую работу!
— Вы нас искали, тетя Матильда? — Юпитер обернулся к тетушке.
— Ну, в общем-то, да, — сказала тетя. — Где вас носило, ребятки? Тут приходил клиент и купил все эти железяки, а кругом ни души не было, чтобы помочь ему погрузить их.
Юпитер объяснил, что дядя Титус разрешил им поехать с Конрадом в сторону Чатвика.
— А разве Ганса здесь не было? — спросил он.
— Нет, не было, — подтвердила тетя. — Он снова отправился с твоим дядюшкой за новой порцией этого железа. Похоже, нашел место, где их можно заполучить по дешевке сколько твоей душе угодно.
— Хорошо, тетя Матильда. Мы постараемся быть поблизости, когда клиент вернется за новым грузом. — Юп улыбнулся.
— Вовсе не удивлюсь, если он вернется. Так что уж постарайтесь быть здесь завтра. — Она повернулась, чтобы идти, и бросила через плечо: — Кстати, я вам приготовила сэндвичи. Они в конторе. Может, вы проголодались?
И глядя в спины ребят, радостно заторопившихся к конторе, Матильда Джонс добавила:
— Когда перекусите, не забудьте присмотреть за конторой, Юпитер. Мне нужно отлучиться в город за покупками. Титус скоро будет здесь.
— Хорошо, тетя Матильда. — Юп помахал рукой.
— Я поеду с Конрадом в маленьком грузовике, — сказала миссис Джонс. — И смотрите, никуда не уходите, а то упустите клиентов, Юпитер.
— Все будет в порядке, не беспокойтесь.
Миссис Джонс кивнула и удалилась. В небольшом помещении конторы ребята нашли целую груду заботливо завернутых сэндвичей и несколько бутылок с шипучкой.
— Паршиво, Юп, что нам и завтра вкалывать, — сказал Пит, уписывая за обе щеки толстый сэндвич. — Я уже собрался снова съездить в Джунгли и посмотреть вместе с Майком, что там творится.
— Хорошо бы узнать, — сказал Боб, — что там стряслось с Роком Рэнделлом. Если это на самом деле натворил Джордж, у них могут быть большие неприятности.
— У нас еще много работы в Стране Джунглей. Мы ведь совсем не знаем местности. Ночью там может происходить что угодно, и Майк сказал, что именно по ночам Джордж становится нервным и беспокойным. Вот нам и надо выяснить, почему. — Юп нахмурился. — Животные начинают беспокоиться обычно перед грозой, но Майк не связывал беспокойство льва с погодой. Насколько помнится, весь последний месяц погода стояла прекрасная. И если причина не в этом, тогда кто или что нервирует льва? Причина, как и прежде, неизвестна.
— Почему Хэнк Мортон выдал себя за Джима Холла и привел нас в то место, где бродил Джордж? — Мне кажется, в этом тоже заключается какая-то тайна. Что он имеет против нас?
— Не знаю. — Юп задумчиво смотрел перед собой. — Но обратите внимание еще на одно любопытное обстоятельство. Вполне возможно, что не Хэнк Мортон нанес льву эту рану. Нет, — заключил он, качая головой, — боюсь, что в следующий раз, когда мы вернемся туда, нам придется держать ушки на макушке. Нам нужно узнать еще очень много.
— Ой, Юп, кажется, это клиент. Кто-то вошел на склад. Миссис Джонс говорила, чтобы мы не упустили покупателя. — Пит заметил в окно, что кто-то идет.
Темный «седан» стоял во дворе. Светловолосый человек оглядел груды аккуратно уложенного утильсырья, потом быстро зашагал по двору, поднимая и осматривая со всех сторон разные предметы, лежавшие на земле. Казалось, неудовлетворенный увиденным, он отряхнул пыль с рук и направился к конторе.
Там его уже поджидал Юп, за спиной которого стояли Боб и Пит, готовые прийти ему на помощь.
Посетитель был худощавым и широкоплечим, на нем был скромный деловой костюм и галстук-бабочка. На довольно странной формы вытянутом лице с выступающими широкими скулами, резко сужающимися к острому подбородку, выделялись светло-голубые глаза. Голос у него был как у человека, привыкшего отдавать приказы.
— Мне нужны железные прутья. — Он вопросительно взглянул на Юпа. — Хозяин на складе?
— Нет, сэр, — ответил Юп. — Но я здесь работаю. Извините, но у нас уже нет железных прутьев. Мы только что продали всю партию.
— Что? Когда? Кто их купил?
— Купили их сегодня утром, кажется. А кто их купил, я не знаю, сэр.
— Почему? — Тон человека звучал весьма требовательно. — Разве вы не ведете учет покупателей?
— Записываем только полученные деньги. — Юпитер был готов все подробно объяснить. — Тот, кто купил эти прутья, сам погрузил и отвез их. Мы не ведем регистрации покупок. На такие склады, как наш, люди вообще просто приезжают, отбирают то, что им нужно, и забирают с собой.
— Понятно. — Человек разочарованно огляделся.
— Сейчас дядюшки Титуса, хозяина, нет на складе, — сказал Юп. — Он, наверное, привезет еще таких прутьев. Если вы оставите нам свою фамилию и адрес, мы поставим вас в известность, когда они появятся.
— Неплохая мысль. — Человек продолжал пристально рассматривать груды утиля, лежавшего на складе. — Но, как вы сами сказали, у вас сейчас нет ни одного такого прута, ни большого, ни маленького, верно?
— Да, сэр, — подтвердил Юп. — Очень жаль. Может быть, если бы вы объяснили, для чего они нужны, я смог бы подыскать вам что-нибудь взамен.
Человек отрицательно покачал головой.
— Мне не нужно ничего взамен. — Он неожиданно поднял руку, показывая на что-то. — А там что такое? — торжествующим голосом громко спросил он. — Ты что это, сынок, зажать решил товарец?
Юп взглянул в сторону, куда показывал посетитель.
— Это клетки для животных, — сказал он.
— Я знаю, что клетки. — Покупатель был не очень приветлив. — Но в них-то есть прутья, разве не так?
— В каких-то есть, в каких-то нету. — Юп пожал плечами. — Мы еще будем чинить эти клетки, вставим недостающие прутья, обновим и покрасим крыши и днища и…
— Выкинь все это из головы, — нетерпеливо сказал человек. — Мне нужны только прутья, и как можно больше. Сколько это стоит?
Он вынул толстый бумажник и начал отсчитывать кредитки.
— Так вам нужны прутья? Не клетки? — Юпитер от неожиданности заморгал.
— Верно, гениальный ты мой. Сколько?
Юпитер нахмурил брови. Он вспомнил, что дядя планировал придержать клетки для цирка. А Юп никогда не ставил под сомнение ни намерений дяди, ни причин, побуждающих его поступить так или иначе.
— Я очень сожалею, — сказал он, — но эти прутья не продаются. Они нужны нам для ремонта клеток, которые мы хотим продать цирку.
— Ладно; — Человек усмехнулся. — Отлично. Это именно то, что мне нужно — клетки для цирка. Я покупаю их в таком виде, как они есть, и сам отремонтирую их. Сколько возьмете?
И он снова нетерпеливо затеребил толстую пачку банкнот
— Вы агент цирка? — спросил Юп.
— Какая разница? — раздраженно фыркнул посетитель. — Мне нужны клетки для цирка, а у вас они есть. Так сколько, сынок? Давай-давай, мне некогда.
Юп задумчиво посмотрел на клетки. Их было четыре, и все в самом жалком состоянии.
— Это будет стоить тысячу долларов, — сонным голосом произнес он.
— Тысячу долларов за этот хлам? — Пальцы покупателя впились в бумажник. — Ты что, смеешься надо мной? Да ты только погляди на них — они же на глазах разваливаются!
Юп услышал, как Боб и Пит нервно закашлялись у него за спиной. Он снова взглянул на клетки, потом очень неспешно перевел взгляд на покупателя.
— Это будет стоить тысячу долларов за штуку, — отчетливо сказал он. — Всего, значит, четыре тысячи.
Человек с угловатым лицом изумленно уставился на Юпитера и медленно засунул бумажник обратно в карман.
— Видать, зря хозяин оставил тебя здесь одного, сынок. Да за такие деньжищи я могу купить и новые клетки.
Юп пожал плечами. Когда-то, еще совсем маленьким, он играл в детских спектаклях и поэтому сейчас мог по достоинству оценить свою теперешнюю роль.
— Не спорю, сэр, может быть, вы и правы. Я понятия не имею о нынешних ценах на новые клетки для цирка. Если бы вы подъехали сюда позже, когда дядя вернется, думаю, он уступил бы их вам по более сходной цене.
Посетитель нетерпеливо затряс головой.
— У меня нет на это времени, сынок. — Он вытащил бумажник и помахал им перед Юпом. — Вот тебе двадцать баксов за всю кучу. Хочешь — бери, хочешь — нет. Думаю, твой дядя купил их всего-то за пятерку. Ведь это же все хлам, сынок. — Теперь он помахал двадцатидолларовой купюрой у Юпа под носом. — Ну, что скажешь? Двадцать, идет?
Юп в нерешительности глубоко вздохнул. Он знал, что человек прав. И прутья и клетки практически ничего не стоили. Но он доверял своему чутью.
— Извините, — сказал он, отворачиваясь. — Сделка не состоится.
Рука человека снова нырнула в карман. Надолго задержав дыхание, Юп подумал, не ошибся ли он.
НОВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ
Голос покупателя стал холодным и угрожающим.
— Ладно, сынок, дело твое. Я еще вернусь!
Он быстро сел в машину, завел мотор и с ревом выехал из ворот склада.
Юп тяжело опустился на стул, облегченно вздохнув.
— Класс! — воскликнул Боб. — Что все это должно означать?
— По тысяче долларов за каждую поломанную клетку? — саркастически спросил Пит. — Держу пари, что этот мужик прав — твой дядя наверняка заплатил за них не больше пятерки, в том числе и за все те стержни и трубы, что мы сгружали.
Юп кивнул головой, сконфуженно глядя на Пита.
— Да знаю, — сказал он. — Дядя Титус вряд ли заплатил больше, чем пятерку, за все.
— Тогда почему ты запросил с него так много? — поинтересовался Боб. — Клиент-то, видно, несговорчивый. И уехал он не в лучшем настроении.
— Я знаю, — начал объяснять Юп. — У меня… у меня возникло интуитивное чувство, что здесь что-то не так. Не знаю почему. Я почувствовал, что ему очень нужны эти прутья. Вот я и взвинтил цену, чтобы посмотреть, насколько большую ценность они для него представляют.
— Ну что, вот ты и узнал, — сказал Пит. — Двадцать долларов. И когда твой дядя узнает, что ты отказался от таких деньжищ, держу пари, что он весь этот
штабель в сердцах размечет.
Юп поднял голову и вздохнул.
— Это мы выясним достаточно скоро. Сюда приближается дядюшка Титус.
Большой грузовик въехал на склад. За рулем сидел Ганс. Когда дядюшка Титус вышел из кабины, Юп обратил внимание, что грузовик был пустой.
— Что случилось, дядя Титус?
— Похоже, на железные прутья повысился спрос. — Дядюшка разгладил длинные висячие усы. — Думаю, я опоздал. Все как метлой выметено — ни одного не осталось.
Юп хмыкнул.
— Тетя Матильда уже продала ту кучу, что вы купили вчера. И у нас тут был еще один покупатель, которому тоже нужны прутья.
— Вот как? — Дядя достал свою трубку и закурил. — Да ладно, ничего страшного. Через несколько дней достанем еще.
Юп тяжеловесно переступил с ноги на ногу.
— Этот покупатель хотел взять несколько последних прутьев, тех, что в клетках. Ему все равно было, как и брать — с клетками или без клеток.
— Брать одни прутья, без клеток? — Дядя взглянул на него. — И сколько же он предложил?
— Двадцать долларов, — ответил Юп, с трудом сглатывая слюну.
— Двадцать долларов? — Титус задумался. — И что же ты ему сказал на это?
— Я сказал, что этого недостаточно. Что мы не хотим продавать прутья отдельно от клеток. Что мы планируем отремонтировать клетки и продать их в цирк.
Титус Джонс качнулся взад-вперед, выпустив клуб дыма.
— И сколько же ты с него запросил за клетки?
— Тысячу долларов. — Юп снова глубоко вздохнул, ожидая взрыва негодования. Но единственным ответом на его слова было еще одно облачко дыма, выпущенное дядей Титусом в глубоком молчании. — Тысячу долларов за штуку, — медленно добавил Юп. — Четыре тысячи за все.
Дядя вынул трубку изо рта. И в тот момент, когда Юп ожидал, что на него вот-вот посыплется град упреков, в ворота склада влетела машина. Подкатив к ним, она резко затормозила, вздымая пыль. Из нее вышел человек.
— Это он, — сказал Юп.
Человек с угловатым лицом подошел к ним.
— Вы, что ли, хозяин этого склада? — требовательно спросил он.
— Я, — сказал мистер Джонс.
— Меня зовут Ольсен. — Посетитель ткнул пальцем в направлении Юпа. — Ну и помощничка же оставили вы за себя! Я хотел купить немного старого хлама, несколько никому не нужных прутьев, а вот этот малый захотел ободрать меня как липку.
— Вот как? — спросил мистер Джонс скучным голосом. — Очень жаль, мистер.
Человек ухмыльнулся.
— Да уж, думаю, что вы должны сожалеть об этом. — Он вынул бумажник и извлек из него двадцатидолларовую бумажку. — Я предлагал ему двадцать
долларов вон за те прутья, что свалены там кучей, а он наотрез отказал мне.
Титус Джонс повернул голову в ту сторону, куда указывал посетитель.
— Но это же не прутья, мистер. А несколько старых клеток для животных.
— Я знаю. — Мистер Ольсен стал проявлять нетерпение. — Но мне не нужны клетки. Только прутья. — Он протянул деньги Титусу Джонсу. — Вот вам двадцать баксов. Идет?
Титус Джонс снова зажег свою трубку и усиленно задымил, раскуривая ее. Юп ждал, чем все это кончится. Человек явно начинал нервничать.
— Извините, мистер. — Титус выпустил клуб дыма. — Но мой племянник сказал вам чистую правду. Те прутья, о которых мы с вами говорим, предназначены для клеток с животными. Когда мы их отремонтируем так, что они станут как с иголочки, я думаю, мы продадим их в цирк, для животных.
Юп изумленно уставился на дядю. Пит и Боб стояли, разинув рты.
Мистер Ольсен хмуро взглянул на него.
— Ладно, пусть будут клетки для животных. Но вы хоть знаете, сколько он заломил за четыре штуки? Четыре тысячи долларов! По тысяче баксов за штуку!
— Согласен, — сказал Титус, — племянник еще молод и ошибся, называя цену.
— Я думаю! — Человек улыбнулся.
— Настоящая цена — шесть тысяч долларов, — сказал Джонс. — По полторы тысячи долларов за штуку.
Посетитель остолбенел. Титус Джонс приложился к трубке, пыхнул и стал покачиваться на каблуках.
Юп снова затаил дыхание, ожидая, что мистер Ольсен взорвется.
В этот момент подошел Ганс.
— Что-нибудь еще сделать, босс? — спросил он мистера Джонса. — Еще есть время сделать уборку, очистить двор.
Мистер Ольсен взглянул на массивную фигуру работника, и его холодные глаза полыхнули бессильной яростью. Затем он выдавил из себя:
— Забудем это, мистер. Я найду лучшее применение моим денежкам.
Юпитер посмотрел вслед «седану», с ревом выехавшему из ворот склада. Ему хотелось просто броситься на шею своему дядюшке.
Через несколько минут трое сыщиков уже ползли по большой трубе, ведущей в их штаб-квартиру. Не успели они проникнуть в нее, как Юп бросился к «всевидящему оку»— перископу, дававшему возможность наблюдать за всем, что творится за стенами трейлера, за кучами хлама, окружавшими его.
— Все чисто, — сообщил он. — Мистер Ольсен так и не вернулся.
— Блеск! — воскликнул Боб. — Когда твой дядюшка начал выступать в твою поддержку, подо мной просто земля ходуном заходила.
— Шесть тысяч долларов! — сказал Пит, — Извини, но я готов был подумать, что вы с ним спятили.
Юпитер кивнул.
— Да ладно, я не сержусь, Пит. Все дело в том, что дядя Титус так страстно любит цирк, что, когда речь заходит о цирке, он забывает все — и бизнес, и собственную выгоду.
— Нет, что меня поражает, — сказал Боб, — так это то, почему всем вдруг стали так нужны эти железяки?
— Нужно было спросить тетю Матильду, кто был другой покупатель, тот, что купил целую партию, — сказал Пит Юпу.
Юп уже собрался ответить ему, как зазвонил телефон.
— Алло, Юпитер Джонс слушает.
Голос собеседника был хорошо слышен в комнате через трансляционное устройство.
— Привет, Юп. Это Майк Холл. Ну как, ребята, нет у вас желания подъехать к нам еще разок сегодня вечерком?
— Не знаю, сможем ли выбраться, Майк, — сказал Юп. — Неужели что-нибудь снова не слава богу в Стране Джунглей?
— Не совсем так, — сказал Майк. — Просто я подумал, может, вам захочется взглянуть на гориллу. Ее только что доставили к нам.
— Отлично, — сказал Юп. — А она большая?
— Не маленькая. — Майк рассмеялся. — Она-то, уверен, будет вести себя прилично, но у нас туг еще полно проблем с Джорджем. Я думаю, вы не забыли, что он с наступлением темноты начинает нервничать.
— Мы ничего не забыли, Майк. По правде говоря, мы только сейчас именно об этом и говорили — о том, что никто не знает, что происходит с наступлением темноты в Стране Джунглей.
— Ну что ж, вот у вас и появится шанс выяснить это, — обрадовался Майк.
— Отлично, Майк. Мы постараемся получить разрешение, и еще нам нужно обеспечить себя транспортом.
— Очень хорошо. Я могу встретить вас у ворот. Вы приедете на грузовике, как в тот раз?
— Вряд ли, — ответил Юп. — На этот раз, думаю, мы воспользуемся «роллс-ройсом».
Последовала пауза. Потом Майк, видимо, решил, что это шутка.
— У вас есть роллс-ройс? — Он захохотал.
— Спроси у него, что его так забавляет, — сказал Боб.
— Я все слышу, — сказал Майк. — Мне смешно потому, что я вспомнил о мистере Джее Истленде, который строит из себя большую шишку, как вы знаете. Он тоже водит роллс-ройс, чтобы произвести впечатление на окружающих.
Юп осведомился у Майка, который час.
— Мы будем у вас около девяти вечера, Майк, как только я созвонюсь с Уортингтоном.
— Уортингтон? А кто это?
— Наш шофер.
На другом конце провода опять раздался оглушительный хохот.
— Уф! — Кое-как Майку все же удалось остановиться. — Ну, уморили… Ну да ладно, до встречи!
Юп положил трубку.
— Думаю, следовало бы сказать Майку, что на самом деле мы не являемся ни собственниками роллс-ройса, ни хозяевами Уортингтона.
— Нет, все было отлично, — возразил Боб. — По крайней мере мы повеселили его от души. Если вспомнить, как сейчас обстоят дела в Стране Джунглей, смех ему просто необходим.
Ровно в девять часов вечера мерцающий желтым металлом «роллс-ройс» подкатил к главным воротам Страны Джунглей.
— Кажется, Майк говорил, что встретит нас здесь. — Юп высунулся из окна.
Наверху горел всего один фонарь, освещавший небольшой участок вокруг ворот. Дальше за этим пятном света на всем протяжении Страны Джунглей царила тьма. Ночной ветерок шелестел в листьях пальм. Издалека несся какой-то странный гомон.
Пит выпрыгнул из машины и открыл ворота. Пропустив мимо себя «роллс-ройс», он снова закрыл их и влез в машину.
— Хорошо, что машину ведет Уортингтон, — сказал он. — Место здесь такое, что ночью особенно не разъездишься — того и гляди угодишь в какую-нибудь историю.
Руководствуясь советами Пита, который обладал безошибочным чувством ориентации, Уортингтон прокладывал свой маршрут, минуя многочисленные
пересечения и развилки. Когда он собрался уже свернуть на дорогу, ведущую к большому белому дому на вершине холма, Пит тронул его за плечо.
— Остановитесь-ка на секундочку, Уортингтон.
— Что случилось. Пит? — Юп удивленно поднял брови.
— Мне показалось, я слышал там, впереди, на холме, крики и еще какие-то звуки.
Они стали напряженно прислушиваться, выжидая. Вскоре все трое услышали звуки, словно шедшие из-под земли, потом далекое завывание сирены.
— Смотрите! Прожектора! — Боб показал куда-то во тьму.
В тот самый момент, когда по небу зарыскали голубые снопы света, прямо перед собой они услышали треск, шуршание, а потом и хриплое, тяжелое дыхание бегущего человека. В следующее мгновение из зарослей кто-то выскочил. Фары «роллс-ройса» отчетливо высветили фигуру человека, когда тот пересекал дорогу.
Глаза этого человека были широко раскрыты и устремлены в одну точку. Пот заливал забрызганное грязью лицо, прикрытое полями старой «австралийки». За то короткое время, на какое бегущего человека выхватили из тьмы фары автомобиля, можно было безошибочно узнать, кто это такой.
— Хэнк Мортон, — воскликнул Боб.
— Мчится по лесу как бешеный и, похоже, сильно чем-то напуган, — добавил Пит. — Хотелось бы знать, куда это он собрался.
Задыхающийся человек прорвался сквозь густую стену зарослей на другой стороне дороги и исчез там. Хруст и треск, сопровождавшие его бегство, постепенно затихли.
Они услышали взволнованные крики впереди и увидели пляшущий свет карманных фонариков.
— Там что-то вроде тревоги. — Боб старался разглядеть что-нибудь в кромешной тьме.
— Надо посмотреть, что происходит, — крикнул Юп.
В мгновение ока ребята выбрались из машины и побежали что есть духу на крики и огни. Кто-то позвал их:
— Юпитер! Боб! Пит!
Юп обернулся, нерешительно вглядываясь в темноту.
Замигал, подавая сигналы, карманный фонарик.
Из темноты крикнули:
— Давайте сюда! Это я, Майк.
Он освещал им путь фонариком, пока они не встретились. Юп отметил, что Майк тяжело дышит. За его спиной сквозь заросли медленно пробирались неясные фигуры людей. У некоторых из них были ружья, кто-то водил по сторонам ручными фонариками, освещая вершины деревьев.
Юп перевел дух, приходя в себя от всей этой наводящей страх картины.
— Что происходит? — спросил он. — Что, Джордж снова убежал?
— На этот раз не Джордж. — Дыхание Майка было прерывистым. — Теперь у нас хлопот — выше крыши, не то что раньше.
— Да что случилось-то? — спросил Боб. — Я смотрю, кое у кого из них ружья. Что, ищут Хэнка Мортона?
— Кого?
— Хэнка Мортона, — сказал Пит. — Мы только что наткнулись на него, он от кого-то убегал со всех ног до смерти напуганный. Он выскочил из джунглей у подножия холма и перебежал дорогу.
— Так вот оно что! — мрачно сказал Майк Холл. — Я так и знал!
— Что знал-то, Майк? — не отставал от него Боб. — Что здесь происходит?
— Да горилла! Та самая, о которой я вам говорил, — ответил Майк. — Вырвалась из клетки и убежала!
— Когда? — Теперь и Пит стал задавать вопросы. — Ты хочешь сказать, что здесь на воле бегает дикая горилла?
— Это случилось недавно, сегодня вечером, сразу же после того, как док Доусон привез Джорджа домой.
— Дикая горилла и лев, — задумчиво произнес Юпитер. — Я не очень-то много знаю о поведении диких зверей, о том, как они уживаются друг с другом. Может ли присутствие льва так напугать гориллу, чтобы она вырвалась из клетки? Вот вопрос!
Майк пожал плечами.
— Об этом лучше всех знает Джим. Но теперь, послушав тебя, я уже вовсе не так уверен в том, что горилла сама вырвалась из клетки.
— Что ты имеешь в виду, Майк? — спросил Пит.
— Я думаю, что кто-то ее выпустил. И этот кто-то ненавидит дядю Джима настолько, что решился отколоть такой номер. Вы сами говорили, что видели,
как он бежал через лес. И если я еще хоть что-нибудь соображаю, это именно Хэнк Мортон выпустил гориллу из клетки. Больше некому! — сказал Майк озлобленно.
ВО МРАКЕ НОЧИ
— У Хэнка Мортона могло быть сколько угодно причин, чтобы бежать через лес. — Юп покачал головой. — Это еще не доказательство, что именно он выпустил гориллу из клетки. Может быть, взглянув на саму клетку, мы смогли бы найти какие-то пути к решению этой загадки.
— Понятное дело, ребята, вы ведь сыщики. Может, что и найдется. — Майк повел их вверх по холму. — Слушайте, а где этот ваш «роллс-ройс», на котором вы обещали приехать?
— Внизу, у подножия холма, — сказал Боб. — Уортингтон уже привык к нам. Он спокойно будет ждать нас, пока мы не вернемся.
Майк, посмеиваясь, повел ребят к поляне у торца дома. Во всех комнатах горел свет, освещая окрестности. Майк показал на стоявшую неподалеку большую пустую клетку. Трое сыщиков внимательнейшим образом принялись разглядывать ее.
— Груз пришел вскоре после вашего отъезда. На этот раз были две клетки и…
— Две клетки? — спросил Юп.
Хриплый, с вибрирующими переливами рык, раздавшийся за спиной, заставил его волчком завертеться на месте от страха. Боб и Пит вздрогнули.
— Что за черт! — поперхнулся Боб. — Что это такое?
Майк направил луч фонарика к дальнему концу дома. — Надо было сразу предупредить вас, прежде чем веста сюда. Посмотрите! Ну разве не красавица? Ребята с благоговейным трепетом взглянули на внушавшее ужас создание, находившееся в клетке в каких-нибудь двадцати футах от них.
— Это черная пантера, — объявил Майк. — Ну как? Нравится?
Из-за железных прутьев клетки за ребятами неотступно следили горящие желтым огнем глаза. Лишь только сыщики осмелились сделать еще один осторожный шаг вперед, пантера зашипела. Пасть ее раскрылась, обнажив длинные и острые сверкающие белизной клыки. Друзья были вынуждены спешно податься назад.
— Она мне чертовски нравится. — Боб судорожно глотнул воздух. — Пока сидит в клетке.
— Блеск! — завопил Пит. — Вы посмотрите только на эти мускулы! По мне, так эта пантера смотрится куда круче, чем старина Джордж.
Словно подтверждая результаты сравнения в свою пользу, зверь заревел и сделал стремительный прыжок, ударившись о прутья с устрашающим глухим стуком.
— А хорошенькая вышла бы драчка, Пит, между львом и пантерой, — сказал Майк. — Пантеры, такие как эта, на самом деле относятся к леопардам. Их удары молниеносны, у них ужасные когти — что твои грабли! — и острые зубы. Но пусть тихое смирное поведение Джорджа не вводит вас в заблуждение! Что ни говори, а он все же лев — да к тому же довольно крупный, в нем больше четырехсот фунтов весу, да он одними своими габаритами и силой превосходит любую пантеру. В жизни не слыхал, чтобы пантера когда-нибудь победила льва. Будь это тигр — другое дело.
Ребята в молчании наблюдали, как пантера непрерывно ходит по клетке.
— Похоже Пит прав, — сказал наконец Боб. — У этой малышки, по всему видно, нрав злобный и неуступчивый. А ты что думаешь, Юп? — Он огляделся вокруг. — Юп, ты где?
Первый сыщик в этот момент ходил как зачарованный вокруг клетки, из которой сбежала горилла. Он махнул друзьям рукой, приглашая их подойти.
— Что там, Юп? — спросил Боб.
— Кто-то приложил руку к этой клетке, — заявил Юп. — И хотя я и не уверен, что гориллу выпустил Хэнк Мортон, знаю одно — кто-то должен был это сделать!
— Откуда это тебе известно?
— Видите, вон там? — Юп драматическим жестом указал на одну из сторон клетки. — Один стержень вынут, два примыкающих к нему погнуты. Зазор между прутьями приблизительно дюймов шесть. Я думаю, дело было так: тот, кто вынул прут (неважно, кто это был), дал горилле шанс на побег, к тому же он согнул два других прута так, чтобы между ними образовалась достаточно широкая щель, позволяющая животному выскользнуть из клетки. Ты говоришь, горилла была большая? А какая именно?
— Ну, не совсем взрослая, но достаточно большая, примерно как мы. Нет, нет! — Майк потряс головой, когда ребята принялись мерить друг друга
оценивающими взглядами. — Тут дело не в росте или комплекции, не думайте. Такая горилла вдвое сильнее любого взрослого человека.
— А откуда ее привезли? — спросил Юп.
— Из Руанды, это в Центральной Африке Ждать пришлось долго. Дядя Кэйл в поисках молодого экземпляра исходил все места, где обитает горная горилла, — он искал в Руанде, Конго, Уганде. Наконец он написал нам из Руанды, что нашел гориллу, но у него возникли трудности с вывозом ее из страны… Дело в том, что гориллы внесены в «Красную книгу», их там осталось совсем немного, и только зоопаркам и ученым дается разрешение на вывоз горных горилл. Дяде Кэйлу стоило немало времени и трудов убедить власти, что Страна Джунглей — это тоже своего роди зоопарк.
— Ну и дела, — произнес Пит. — А не проще ли было обзавестись какой-либо другой разновидностью гориллы?
— Ну, в общем-то, да, — существуют и долинные гориллы, но на них тоже ввели эмбарго. Я даже точно не знаю, гориллу какого именно вида нам прислал дядя Кэйл.
— Молодого самца горной гориллы, — произнес голос из темноты. Оттуда вышел Джим Холл и кивнул ребятам.
— Нашли его? — спросил Майк. Джим Холл покачал головой. Его усталое лицо
было покрыто пылью.
— Мне только что сказали, что его видели у каньона. Прежде чем отправиться туда, я решил еще раз проверить, нет ли его где поблизости.
— А что мистер Истленд? — спросил Юп. — Джордж действительно напал на Рока Рэнделла?
— Чепуха все это. — Джим Холл резко рассмеялся. — Похоже, Рэнделл с кем-то подрался на съемочной площадке и заработал десяток синяков и ссадин, грохнувшись о какой-нибудь валун, которых там пруд прудит. Он был весь избит, в крови, словом, вид у него был такой, будто Джордж и впрямь помял его. Но врач, осмотрев его, пришел к заключению, что ни одно животное не могло сделать таких отметин. В общем, с этим все ясно. И что же вы думаете? Не успели разобраться с одной неприятностью, как подоспела другая. Рад, что вы приехали, ребята. У вас будут все возможности убедиться лично, что Альфред Хичкок не преувеличивал, говоря, что в Стране Джунглей не все в порядке.
Вдалеке раздались крики, и Джим Холл сделал нетерпеливый жест.
— Извините ребята, но мне пора двигать, чтобы сцапать эту гориллу прежде, чем что-нибудь стрясется.
— Мне кажется, — вставил Пит, — встречаться с ней сейчас — дело весьма опасное.
— Я думаю, он сам испуган всем этим шумом и гамом, что стоит вокруг. Но если вам придется встретиться с ним, не волнуйтесь. Просто уступите ему дорогу.
Боб заморгал от удивления.
— Что? Встретиться лицом к лицу с гориллой и не волноваться? И это вам удается?
Холл рассмеялся.
— Я вам как-нибудь подробно расскажу о гориллах. Гориллы почти никогда не ведут себя агрессивно. Вообще-то все это применимо и ко многим другим диким животным. О, они часто делают вид, что вот-вот нападут, визжат и принимают воинственные позы — так они стараются отогнать животное, которое кажется им опасным. Но в подавляющем большинстве случаев гориллы — совершенно мирные существа, целиком поглощенные своими собственными делами. Так, например, они обитают в той же местности, что и слоны, и хотя и те и другие потребляют одну и ту же пищу, проблем у них друг с другом не бывает.
— И что же происходит? — спросил Боб. Джим Холл пожал плечами.
— Видимо, просто не замечают друг друга, — ответил он и взглянул на часы. Вдалеке загудела машина.
— Это док.
Он помахал ребятам рукой и скрылся за углом дома, а мгновением позже пронесся мимо них, сидя за рулем открытого джипа. Сидевший рядом с них худой усатый человек держал в руках ружье.
— Похоже, старина док Доусон тоже спешит на помощь. — Майк улыбнулся. — Он буквально помешан на животных.
Пит обернулся, чтобы взглянуть на джип, уносивший прочь двух человек, выглядевших весьма решительно и явно готовых действовать.
— Если он так любит животных, то зачем ему ружье?
— Это ружье-шприц. Оно стреляет ампулами со снотворным, — объяснил Майк, — не пулями. Оно лишь на время выводит из строя, Пит, а не ранит.
— Джим Холл и его помощники наверняка найдут гориллу, — сказал Юпитер. — Я думаю, нам не мешало бы осмотреть окрестности, пока никого нет. Возможно, нам удастся выяснить причину этих побегов — сначала Джорджа, а теперь вот —
гориллы.
— Ну, Джордж-то сейчас, кажется, в порядке, — сказал Майк. — Он дома, отсыпается после дозы транквилизаторов, которыми в него выстрелил док Доусон, что привело его в полный столбняк. Док прочистил ему рану, и завтра уже Джордж сможет вновь предстать перед камерой и приносить нам ежедневную выручку.
Юпитер огляделся вокруг.
— А у Джорджа тоже своя клетка?
— Нет, мы решили не держать его в клетке вот уже больше месяца назад, — сказал Майк. — Он спит в доме, вместе со мной и Джимом. У него есть своя собственная комната, но он предпочитает спать в комнате Джима.
Юп взглянул на освещенный дом.
— Ты говорил, что кто-то, видимо, выпустил его. А не может ли это произойти еще раз?
Майк сунул руку в карман и вытащил ключ.
— На этот раз дом заперт. Ключи — только у меня и у Джима.
Юп задумался.
— Ты говорил нам, Майк, что Джордж начинает нервничать и становится беспокойным по ночам. Я думаю, нам следовало бы походить здесь и посмотреть, не сможем ли мы выяснить причину его нервозности. Мы начнем с осмотра территории, прилегающей к дому.
— Отлично. — Майк был очень доволен. — Как видите, дом стоит на поляне, каких немало на этом холме. Вон там — сарай для инструментов и пожарного инвентаря. Там можно было бы устроить и гараж, но Джим предпочитает ставить машину у дома, под открытым небом. Дорога, от которой отходит подъездная аллея, ведет на север и пересекается с другими дорогами.
Он повел ребят осматривать окрестности. После недавней суматохи ночь казалась особенно тихой; вот-вот должна была взойти луна, на небе не было ни облачка.
После обхода участка Юп удовлетворенно кивнул, словно результаты осмотра совершенно его устраивали. Они вернулись к клеткам. Клетка гориллы оставалась пустой. Пантера тихо лежала в своей клетке, помахивая длинным хвостом и угрожающе поглядывая на ребят.
Трое сыщиков вслед за Майком спустились с холма и вошли в лес.
— Я расскажу вам о Стране Джунглей по дороге, — предложил Майк. — Потом, когда приедете в следующий раз, вы сами сможете ходить здесь без меня — не заблудитесь!
— А большая она, Страна Джунглей? — спросил Боб. — Такое впечатление, когда идешь по этим бескрайним просторам, будто не знаешь, что тебя ожидает.
— Страна занимает около сотни акров, а по форме она напоминает ромб. Земли, действительно, может быть, многовато, но раньше у нас никаких особых затруднений не возникало.
— А где Джей Истленд снимает свой фильм? — спросил Пит.
— К северу отсюда, в пяти минутах езды, — сказал Майк. — Сейчас мы пойдем к востоку, здесь граница территории ближе всего.
Тропа круто спускалась вниз сквозь заросли, огибая валуны и расщелины. Между деревьями лежали бледные пятна лунного света.
— А где тот каньон, где, по словам твоего дяди, видели гориллу? — спросил Боб. — Он тоже где-то к северу, если не ошибаюсь?
— Да, там, только левее, и к нему нужно добираться другой дорогой. Каньон находится, строго говоря, на северо-западе отсюда, в пятнадцати минутах ходьбы. Вот тут, внизу, прямо под нами — участок площадью в несколько акров, напоминающий африканский вельд — поле, покрытое травой. Там, на выпасе, окруженном рвом, у нас содержатся слоны. Если бы не ров, они могли бы уйти с участка. Вы еще услышите, как они трубят. — Он усмехнулся. — Мне нравится этот звук.
— Да и мне бы он, думаю, понравился, — сказал Пит, — особенно теперь, когда я знаю, что им не перебраться через ров.
Пока они спускались с холма, Майк продолжал рассказывать ребятам о Стране Джунглей:
— На дальнем конце территории, напротив нас, расположен специальный участок для туристов.
Наш главный аттракцион — это джунгли и животные, но множество народу обожает также экзотику Дикого Запада. Поэтому у нас есть пограничный городок переселенцев, макет кладбища, город призраков и маршрут, по которому детей катают на дилижансе. Лошадей мы держим прямо рядом с этим участком.
В южной части, густо поросшей лесом, есть ворота, через которые вы заходили. В центральной части имеется озеро, а еще выше, там, где снимает свой фильм Истленд, снова идут леса. На севере — горы и один очень высокий утес. Его уже не раз снимали в картинах, где герой должен прыгать с утеса. Там же находится и лечебница Доусона.
Внезапно послышалось громкое верещание и уханье. Ребята остановились и посмотрели на своего гида.
— Это обезьяны и совы, — объяснил им Майк. — В северо-восточной части есть также серпентарий, но змеи— народ тихий. Мы их держим в самом дальнем углу, так как их труднее других разыскивать в случае, если они выберутся на волю. У нас неплохая коллекция змей — есть гремучие змеи, водяные щитомордники и довольно крупные королевские кобры.
Юп обернулся и стал пристально всматриваться назад, сквозь деревья.
— Далеко мы уже ушли от дома, Майк?
— Около пятисот ярдов. Там, внизу, где кончается склон, уже идет ограда…
— Подожди! — прошептал Пит. — Что это?
Теперь и все остальные услышали это — медленный, глухой, напоминающий какое-то чавканье или хруст звук, повторяющийся через равные промежутки времени. Трое сыщиков переглянулись. Чавкающий звук стал громче и, кажется, приблизился. Мороз побежал у ребят по спине. Тут они услышали новый звук: начавшись на низкой, глухой ноте, жалобное хныканье быстро переросло в пронзительный, сверлящий уши визг.
— Не нравится мне все это, — хрипло сказал Пит. — Может, вернемся?
В широко раскрытых глазах Юпитера застыл страх, но ему казалось, что он начинает понимать природу этого звука.
— Этот звук… — начал он, — это… это…
И не успел он подыскать нужные слова, как пронзительный, скулящий вой стал оглушителен. Хруст и чавканье раздавались уже со всех сторон, казалось, затопляя их с головой.
И-И-И-И-И-о-о-о-о-И-И-И-И-И-И-о-о-о-о-!
И-И-И-И-И-И!
— Я смываюсь отсюда! — завопил Боб.
Охваченные одним чувством, все три сыщика повернулись и побежали! — Стойте! — крикнул им Майк.
Оглянувшись, они застыли в изумлении. Майк Холл смеялся.
— Ну чего вы перепугались? — крикнул он. — Это же всего-навсего металлорезка!
ПОГРУЖЕНИЕ В СТИХИЮ УЖАСА
Пронзительный вой постепенно затихал, сменяясь слабым свистом.
— Металлорезка? — тупо повторил Юпитер. Майк показал вперед, за деревья.
— Да, Юп. Там, за оградой, где кончаются наши владения, находится склад утильсырья — стального и чугунного лома. Там полным-полно разбитых машин и прочего металлолома.
— А что же делает эта металлорезка— кроме того что она пугает людей? — спросил Боб.
— Это новое приспособление для утилизации ценных металлов, — сказал Майк. — Часть новой экологической политики. Раньше старые автомобили просто сплющивали прессом и продавали как металлолом, а теперь изобрели вот этот самый новый инструмент — что-то вроде клещей с компьютерно-селекторно-процессорным управлением. Сначала машину дробят на части, причем металл
отделяют от других материалов, а потом более ценные металлы, например медь, отделяют от железа и стали.
— Ну и ну! — слабым голосом произнес Пит. — И всего-то? А казалось, будто все гориллы в мире собрались на митинг.
Юп прикусил нижнюю губу и взглянул на часы.
— Сейчас полдесятого, — констатировал он. — Обычно Джордж начинал нервничать и проявлять беспокойство к этому времени, Майк?
— Когда как. — Майк пожал плечами. — Иногда раньше, иногда позже. Точно не могу сказать, одно знаю: это происходит всегда с наступлением темноты. — Всегда к ночи? И никогда днем?
— Никогда, — твердо сказал Майк. — За исключением сегодняшнего дня. Но Джордж тогда не нервничал — он просто разъярился. Я думаю, это из-за раны.
— А ты как считаешь, Юп? — спросил Боб. — Может, это от звука металлорезки Джордж нервничает?
— Животные более чувствительны к звукам, нежели люди, — сказал Юп. — Не исключено, что Джордж реагирует на это завывание.
— Но ведь металлорезку слышно постоянно, — вступил в разговор Пит. — Не только ночью.
— Хорошая мысль. Пит, — заметил Юп. — Этот металлорезательный процесс осуществляется и днем тоже, Майк?
— Иногда и днем, — сказал Майк. — Ее то включают, то выключают. Я не особенно-то обращаю внимание на ее завывания — от дома ее не так уж и слышно.
— Гм-м-м…— протянул Юп. — А давно работает эта машина?
— Да вроде недавно, Юп. Сам-то склад здесь уже давно, несколько лет. В том числе и участок, где раздалбывают машины. Но без особых подсчетов, на глазок, скажу, что эта воющая штука у них в работе не больше месяца.
— Месяца… — Юп поскреб затылок. — А давно Джордж нервничает и проявляет беспокойство?
— Да вот уже два или три месяца, — ответил Майк. — Помнится, это началось буквально накануне сезона дождей, когда Джим решил, что лучше будет перевести Джорджа в дом.
Юп нахмурился, ломая голову над услышанным.
— Не забудь, что он не каждую ночь психует, — добавил Майк. — Время от времени он просто на стенку лезет, а потом снова все в порядке. Но вот где-то с прошлой недели или около того ему стало совсем плохо — и с тех пор это прямо-таки вошло в систему.
— Выходит, он начал нервничать раньше, чем здесь установили металлорезку, — сказал Боб.
Юп задумался.
— Может быть, дело в том, что Джордж не привык, чтобы его запирали в помещении на ночь. Металлорезка тоже могла сыграть свою роль, а может
быть, и нет. Причин тут масса.
— Может, он нервничает из-за этой киношки? — Пит усмехнулся. — Актеры всегда нервничают по ночам, обдумывая свою роль на завтрашний день.
Юпитер щелкнул пальцами.
— Не лишенное юмора и вполне вероятное предположение, Пит. — Он обратился к Майку: — Давно Джей Истленд со своей командой работает в Стране Джунглей?
— Да месяца два, — сказал Майк. — Но большую часть этого времени они потратили на изучение местности, подготовку мизансцен, поиски подходящей
натуры и так далее. Они окончательно въехали сюда со всем хозяйством и начали снимать всего лишь две недели назад.
— По ночам они тоже снимают? — спросил Юп.
— Иногда.
Юп нахмурился.
— Ты говоришь, их площадка находится в пяти минутах ходу от вашего дома. Их микрофоны могут уловить звуки металлорезки?
— Может быть, — сделал допущение Майк. — Не знаю. Мистер Истленд не жаловался.
— Ему вовсе не нужно делать звукозапись в Стране Джунглей. — Пит вспомнил сведения, почерпнутые им у своего отца. — Бывает, что звук записывают
после съемок — даже голоса актеров.
Юп кивнул.
— А как актеры и техническая бригада? Они тоже живут здесь?
— Большинство разъезжается на ночь по домам, — сказал Майк. — Шоссе здесь рядом, а большинство живет не очень далеко отсюда — в Вествуде, Голливуде, Западном Лос-Анджелесе — каких-нибудь полчаса езды.
— А мистер Истленд? — спросил Юп. — Он постоянно живет здесь?
— Да, он может себе это позволить. У него есть здесь собственный трейлер для себя, и еще один — для двух кинозвезд, Рока Рэнделла и Сью Стоун. Дядя Джим сдал им в аренду всю Страну Джунглей, так что они могут жить где хотят. Ворота всегда открыты, и они въезжают и выезжают, когда им заблагорассудится. Я не слежу за ними, как и дядя Джим.
— Но они могли быть здесь, — упрямо продолжал Юп, — могли шнырять ночью вокруг дома и заставлять Джорджа нервничать.
— Да для чего им это нужно, Юп? — спросил Боб.
— Я не говорю о каких-либо разумных объяснениях этому, — ответил Юп. — Я говорю только о том, что такая возможность существует.
— Продолжим наше путешествие, ребята, — сказал Майк. — Спустимся вниз, к ограде, и оттуда сделаем круг к другой стороне дома.
Когда ребята добрались до ограды, странные звуки снова понеслись со склада утильсырья. Ритмическое чавканье и скрежет затихали, сменяемые скулящим врем. На этот раз ребята отнеслись к машине совершенно спокойно.
— Отличная металлорезка! — сказал Боб, затыкая уши. — Я удивляюсь, почему у всего здешнего зверья еще нет нервного срыва!
Юп взглянул на ограду, тускло блестевшую в лунном свете. Металлические трубы были вбиты в землю на расстояний нескольких ярдов друг от друга. На них была натянута металлическая сетка.
— Эта ограда тянется вдоль всех ваших владений, Майк? — спросил он.
— Да, — ответил Майк. — Она идет к северу мимо склада утильсырья. Дальше параллельно ей проходит дренажная канава, тянущаяся до самого конца. Ограда достигает шести футов в высоту по всему периметру, как здесь, и достаточно прочна, чтобы помешать практически любым нашим животным убежать, если они вдруг вырвутся на волю.
Ребята пошли к северу вдоль ограды и оттуда повернули назад, начав взбираться на холм, продираясь сквозь заросли кустарников и высокой травы. Внезапно Пит остановился.
— Что случилось. Пит? — спросил Боб. Его друг показал вперед.
— Ты слышал? — прошептал Пит.
На мгновение звуки, доносившиеся со склада утильсырья, прекратились, и ребята стали напряженно прислушиваться.
— Где, Пит? — спросил Юп. — Что ты слышишь?
— Там. — Пит снова махнул рукой вперед. Они услышали шорох в высокой траве и тяжелое дыхание.
— Там! — снова хрипло прошептал Пит.
Остальные взглянули в ту сторону, куда он показывал. Вглядевшись в лесную тьму, они увидели, что там движется какая-то неясная тень. Ребята замерли как вкопанные, боясь дышать.
Что-то мелькнуло за деревом. Темная фигура двинулась к ним странной, характерной походкой. Затем они увидели темную голову, покачивающуюся между сгорбленными, заросшими лохматой шерстью плечами.
Джим Холл говорил, что никакая особенная опасность им не угрожает. Но в это как-то все меньше верилось, по мере того как хрипло дышавшая горилла приближалась к ребятам!
ЗВУКИ НОЧИ
К Юпитеру первому вернулась способность воспринимать окружающее.
— Бежим! — крикнул упитанный предводитель трех сыщиков. — Спасайся кто может!
Все трое бросились со всех ног врассыпную. Майк, раздираемый желанием убежать и чувством долга, не знал, что делать. Какое-то время он смотрел, не отрываясь, на приближавшуюся к нему гориллу. Красные, словно раскаленные угли, глазки уставились на него из-под косматых нависших бровей.
Юп, оглянувшись, увидел, что Майк не двинулся с места.
— Беги, Майк! Не медли ни минуты!
Чудовищное создание подняло длинные руки, обнажив желтые зубы. Майк, сделав глубокий вдох, секунду помедлил, потом сорвался с места и бросился догонять остальных.
Самец гориллы с размаху ударил себя в грудь кулаками, резко повернулся и исчез в высокой траве.
— Где он? — спросил Боб.
— Где-то здесь, в зарослях. Похоже, мы его спугнули! — крикнул Майк. — Пошли, думаю, нам нужно поскорее попасть домой.
Они крадучись пошли, стараясь обогнуть территорию, где могли бы встретиться с гориллой. Сердца их колотились как бешеные. Они уже почти добрались до гребня холма, когда трава внезапно раздвинулась и перед ними предстал зверь, от которого они удрали только что. Сделать уже ничего было нельзя — слишком поздно!
Друзья застыли как громом пораженные. Массивная, неуклюжая горилла подняла тяжелые лапы и открыла пасть, из которой вырвался странный звук.
— Ложись! — раздался резкий окрик. Когда ребята попадали на землю, они услышали глухой звук удара. Подняв головы, они увидели Джима Холла и ветеринара с поднятым ружьем-шприцем.
Горилла стояла, покачиваясь. Изумленное выражение застыло на ее заросшей темной шерстью морде. Потом она застонала и тяжело рухнула на землю.
— Как, ребята, с вами все в порядке? — спросил Холл.
Они молчали, все еще потрясенные случившимся.
— Отличный выстрел, док, — сказал Джим. Ветеринар невозмутимо кивнул в ответ. Он быстро подошел к упавшей горилле, едва шевелившей конечностями.
— Он не ранен, — объяснил Доусон ребятам, сгрудившимся вокруг обезьяны. — Транквилизатор оказывает действие в считанные секунды, после чего зверь заснет крепким здоровым сном и его можно будет спокойно поместить в клетку.
— Похоже, мы вернулись вовремя, — сказал Джим Холл, хмурясь. — Это надо же — послали нас за семь верст киселя хлебать, в каньон — искать вчерашний день. А она, может, скрывалась все это время здесь, в лесу.
— А кто сказал вам, что горилла в каньоне? — спросил Юп.
— Джей Истленд, — ответил, как отрубил, Джим Холл.
Док Доусон наклонился над неподвижной обезьяной.
— Он уже готов, Джим. Дай-ка ремни, мы оттащим его в машину.
Джим нагнулся и ловко связал гориллу, потом они с доком оттащили беспомощное животное в машину. Ребята смотрели, как они вдвоем взваливали его в открытый кузов джипа.
— Куда вы его сейчас денете, мистер Холл? — спросил Юп.
— Обратно в клетку. Будем надеяться, на этот раз он уже не убежит.
— Дядя Джим, — вмешался Майк, — Юп заметил, что одного прута в клетке не хватает, два других рядом с дыркой погнуты. Так он и выбрался оттуда.
— Вот, значит, как это произошло. Отлично, — Холл пристально поглядел на Юпитера. — И наверняка выглядит так, будто кто-то специально задался целью навредить нам, верно?
— Похоже, так, сэр. Вот я и думаю, что вы, наверное, напрасно собираетесь посадить гориллу обратно в эту клетку, ведь она убежит.
— Полагаю, нет, — ответил Холл. — Клетку уже ремонтируют: вставляют недостающий прут и выпрямляют два других, погнутых.
Джип поехал по тропе вперед, а Юпитер и остальные трусцой побежали за ним. Когда они прибыли домой, рабочие возились с клеткой для гориллы.
Высокий человеке коротко остриженными волосами обернулся, чтобы взглянуть на них. Руки у него были массивные и мускулистые, настоящие лапищи, на одной — густая сеть татуировки. Вооружен он был длинным молотком.
— Все в порядке, починили, — сказал он Джиму Холлу и взглянул на дока Доусона. — Уже поймали? Быстро вы его, док.
Джим Холл подошел к клетке, и здоровяк отступил в сторону. Холл всем телом налег на прутья клетки, крепко вцепившись в них и тряся их из стороны в сторону.
— Прекрасно. Отсюда ему уже не вырваться, Бо. Спасибо. — Он повернулся к джипу. — Давай-ка перетащим сюда нашего упакованного Конга.
— О чем разговор, — сказал здоровяк, бросив на землю молоток.
— Подождите минуточку! — сказал док Доусон. — Мне бы хотелось самому проверить клетку. Надоело мотаться по округе днем и ночью в поисках пропавших животных.
— Конечно, док. — Рабочий пожал плечами и усмехнулся. — Так вы что, хотите, чтобы мы заперли вас в клетку, а вы проверили бы, можно из нее выбраться или нет?
— Очень смешно, Дженкинс, — фыркнул Доусон. Он подошел к клетке и поднял тяжелый молоток.
Потом медленно простукал каждый прут, внимательно наклоняясь всякий раз, когда ему казалось, что он слышит наличие в металле какого-то изъяна. Тогда он хватал прутья сильными, загрубелыми руками, бил по ним, расшатывал, налегая на них всем телом.
— Ну как, удовлетворены? — спросил Бо Дженкинс.
— Да вроде все нормально, — ворчливо ответил Доусон. — По мне, так эти прутья в полном порядке, но ведь и силенок у меня поменьше, чем у гориллы! — Он холодно взглянул на Бо Дженкинса. — Бьюсь об заклад, что и вам с ней не сравниться. Но думаю, что, поступив на место Хэнка Мортона, вы не повторите его ошибок!
Джим Холл примирительно обратился к Доусону:
— Бо — прекрасный работник, док. Вы сами говорили мне, как хорошо справляется он со своими обязанностями на должности Хэнка Мортона, да и у меня до сих пор не было никаких нареканий. Зачем же его подкалывать?
— Да я просто хочу, чтобы он был поактивнее, держал бы ушки на макушке, вот и все. — Тон Доусона нельзя было назвать дружелюбным. — Нам не нужны тут больше никакие несчастные случаи. — Он отошел на шаг, чтобы снова взглянуть на пустую клетку для гориллы, и покачал головой. — Провалиться мне на этом месте, если я понимаю, как можно было вынуть этот прут! Проверю-ка я заодно и клетку пантеры.
С молотком в руке он быстро подошел к клетке, стоявшей напротив. Черная кошка вскочила на ноги, шипя и рыча. Ветеринар обошел клетку, постукав по каждому пруту.
— Видимо, он ищет изъяны в металле, — сказал Юп своим друзьям. — Я слышал, есть такая вещь — усталость металла, поэтому авиационные детали периодически испытывают.
— Молотком? — спросил Боб.
— Может быть, у дока Доусона свой метод проверки. — Юп пожал плечами. — Кроме того, он массу времени тратит на уход за животными, содержащимися в клетках, поэтому и о клетках, наверное, знает побольше, чем мы с тобой.
Постучав несколько раз по прутьям, док Доусон отошел от клетки, довольный услышанным им чистым звуком.
— Порядок, Джим, — сказал он. — Насколько я могу судить, все прутья одинаковой прочности. Никаких раковин, никаких трещин, все надежно, все на своем месте. Думаю, вы можете вновь поместить гориллу в клетку.
Джим Холл дал знак рабочим, которые подняли все еще находящуюся в забытьи гориллу и положили ее в клетку. Холл снял с ее тела ремни, захлопнул дверь клетки и запер ее на висячий замок.
Док Доусон сел в свой джип.
— Похоже, мы уладили все дела, Джим. Мне нужно в кораль, посмотреть больную лошадь. Если я вам понадоблюсь, зовите без промедления.
— Надеюсь, пока не придется, док. Еще раз спасибо вам за помощь.
— Запишите это в счет! — визгливо рассмеялся Доусон. Помахав рукой, он уехал.
Боб подтолкнул Юпитера локтем.
— Сейчас еще позабавимся, — шепнул он. — Сюда идет Джей Истленд.
К дому подъехал длинный автофургон, и толстый лысый продюсер выпрыгнул из кабины. Холл поджал губы.
Истленд быстро подошел к ним и уставился на клетку с гориллой.
— Так вы его в конце концов поймали, а? Наверняка вам пришлось повозиться, Холл. У моих ребят от всей этой нервотрепки просто крыша поехала!
— Да, мы его поймали, — медленно сказал Джим Холл. — Мы могли бы поймать его и раньше, но кое-кто направил нас по неверному следу. Как выяснилось, гориллы вообще не было в районе каньона, она бродила все время здесь, внизу, у ограды.
Продюсер пожал плечами.
— Вот как? Я слышал, что его видели недалеко от каньона, и передал лишь то, что сказали мне. — Он повысил голос. — Как же мне снимать фильм, если вы не можете держать своих диких животных под замком? Мои актеры совершенно расклеиваются при одной мысли о том, что в один прекрасный момент какая-нибудь из ваших зверюг, сбежав, снова может напасть на них!
— Мне очень жаль, Истленд, — мягко сказал Холл. — У нас произошло несколько непредвиденных случаев, но ведь ничего серьезного не стряслось. Сейчас все в полном порядке, ситуация полностью находится под нашим контролем. Вы можете сказать актерам, чтобы они не беспокоились. Возвращайтесь, снимайте ваш фильм и оставьте нас в покое. Вы только возбуждаете моих животных.
Лицо Истленда пошло красными пятнами. Он отступил на несколько шагов и затряс кулаками.
— Не учите меня, что мне делать, Холл. Я снял эту территорию в аренду и…
Внезапно у него за спиной раздался оглушительный рев. Истленд в испуге обернулся: черная пантера прыгнула в клетке, и Истленд в ужасе пронзительно завизжал, когда гигантская кошка ударилась о прутья клетки и, рыча, отпрянула назад.
Продюсер выглядел совсем плохо. Лицо побелело, глаза выкатились из орбит. Тут он заметил Юпитера и его друзей, наблюдавших за этой сценой.
— А вы, сынки, что здесь делаете? — рявкнул он. — Что это вам, представление, что ли?
— Сюда их пригласил я, Истленд, — сказал Джим Холл. — Они должны кое-что сделать для меня. Ну, что еще вас беспокоит?
Истленд был мрачнее тучи. Грудь его бурно вздымалась.
— Позаботьтесь о том, чтобы ваши звери снова не убежали из клеток, а не то вам не поздоровится!
С опущенной головой он заковылял прочь.
Юпитер озадаченно поглядел вслед автофургону, с ревом покатившему по дороге.
— Этот человек явно ведет себя не как кинопродюсер, Пит. Он ведет себя — как бы это сказать — очень нервозно.
— Это типичный халтурщик, Юп. — Пит улыбнулся. — Такие рвачи думают только о том, как бы побыстрее слепить хоть что-нибудь похожее на фильм и еще быстрее зашибить на этом деньгу. Мне кажется, у мистера Истленда проблемы с деньгами. Поэтому-то он орет, запугивает и бушует.
— Кстати, о шуме, — заметил Юп. — Мы давно уже не слышали металлорезки. Давайте-ка спустимся к ограде. Мне хочется еще раз осмотреть там местность, перед тем как уехать отсюда,
— Я бы пошел с вами, Юп, но у меня тут еще масса дел по дому, — сказал Майк. — Я должен с вами попрощаться.
Юп взглянул на часы.
— Мы только посмотрим— и обратно. А завтра постараемся приехать для продолжения наших расследований.
С этими словами толстяк скрылся в темноте, окружавшей дом. Пит и Боб, пожав плечами, последовали за ним.
— Ну, начинается, — сказал Боб. — Снова нам испытывать на себе действие звукового барьера. В следующий раз напомни мне захватить с собой беруши.
— А мне в следующий раз напомни, чтобы я остался дома, — сказал Пит. — Сегодняшних развлечений, когда горилла гонялась за нами, мне надолго хватит.
Они спустились по склону и скоро догнали Юпитера. Он сидел у дерева на корточках, наклонившись к земле.
— А что… — начал Пит и замолчал, увидев, что Юп поднял руку.
Прижав палец к губам, Юп знаком подозвал их к себе. Они осторожно, но быстро подошли к нему. Металлорезка молчала, но какие-то звуки доносились со стороны склада. Они услышали глухой удар, потом какой-то лязг. Потом треск.
— Это на складе утильсырья, — шепнул Юп. — Там какой-то человек. Взгляните на него, он вам не знаком?
Пит и Боб впились взглядами сквозь проволоку ограды, в залитый светом двор склада. Человек зажег спичку, поднес её к сигарете, и резкие черты его лица отчетливо осветились…
— Да это же наш неудачливый покупатель! — прошептал Пит. — Он говорил, что его зовут Ольсен, так? Что он здесь делает?
— Тихо, — сказал Юп. — Слышите?
Они услышали какое-то потрескивание и невнятное лопотание.
Человек низко опустил голову, сутулые плечи его поднялись. Что-то темное поблескивало у него на ладони, губы шевелились. Вновь послышалось неясное бормотанье.
— Уоки-токи, — сказал Юп. — Он работает с радиопередатчиком!
ПОГОНЯ!
— Пошли, — сказал Юп. — Я хочу послушать, о чем там идет речь.
Он показал наискосок, в направлении нескольких эвкалиптов, росших у самой ограды. Их низко свисавшие ветви могли надежно укрыть ребят от посторонних глаз. Юп осторожно пополз вперед, распластавшись на животе. Пит и Боб нырнули за ним. Скоро они были под деревьями, окутанные тьмой, вдыхая маслянистый, отдающий лекарствами запах листьев эвкалипта. Выглянув из своего укрытия, ребята обнаружили, что Ольсен находится буквально рядом, в каких-нибудь двадцати футах от них.
Из рации Ольсена вновь раздалось металлическое бормотанье. Он наклонился к приемнику, и на этот раз ребятам было хорошо его слышно.
— Иди сюда, — приказал он. Его передатчик застрекотал.
— Хорошо, — прозвучало в ответ.
Какая-то темная фигура медленно пробиралась через громадную кучу беспорядочно наваленного металлолома. В руках у этого человека тоже был уоки-токи, из которого торчала длинная антенна.
— Ну как, наклевывается что-нибудь, Добси? — спросил «утюг».
Его собеседник покачал головой, медленно приближаясь и внимательно разглядывая куски металлолома у себя под ногами.
— Ни грамма, — прозвучал в ответ его голос, отфильтрованный передатчиком Ольсена.
— Продолжай, не останавливайся, — сказал человек с треугольным лицом. — Их могли где-нибудь закопать.
Ольсен нагнулся и отбросил в сторону старое автомобильное крыло. Оно упало с глухим лязгом. Ту же операцию он проделал с бампером и решеткой радиатора, внимательнейшим образом изучая лежавшее перед ним пространство и качая при этом головой.
Его напарник подходил ближе, также поднимая и отбрасывая в сторону различные детали. Наконец он вплотную приблизился к Ольсену. Одет он был так же, как и Ольсен, в темную пиджачную пару. Оба они убрали антенны своих раций.
— Это все равно что искать иголку в стоге сена, — усталым голосом пожаловался напарник.
— Да знаю, — сказал Ольсен. — Но мы не можем рисковать. Нельзя упустить такую добычу.
— Может, в другом месте поищем?
— На складе утильсырья? Скорее всего, там пусто, но понаблюдать за ним нужно. Толстяк, похоже, кое-что знает. Мы еще займемся им.
Юп и его друзья обменялись взглядами. Единственным толстяком, имевшим отношение к складу утильсырья, которого они знали, был Юп. Он судорожно вздохнул. Он терпеть не мог, когда его называли толстяком. И еще меньше понравилась ему угроза, прозвучавшая в последних словах Ольсена.
Напарник Ольсена ухмыльнулся. Лицо у него было квадратное, бледное, с бесформенным приплюснутым носом и маленькими глазками-бусинками.
— А как насчет тех двух новичков, которых Холл на днях взял на работу? Не заняться ли нам ими?
Ольсен отрицательно покачал головой. Он вынул из кармана клочок бумаги и пристально вгляделся в него.
— Еще не время. Слишком рискованно, можно спугнуть пташек. «Информация о том, что Дора беспокоится, заставляет нас действовать. ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС». Шесть окончаний «кс». Это, может быть, шифр к телеграмме или что-то еще, имеющее отношение к разговору о шестистах тысячах баксов. Речь идет о полумиллионе баксов, Добси, неплохо, совсем неплохо. Целая куча «булыжников».
— Ну разумеется, и ждать тут нечего — только все дело испортим. — Человек с глазками-бусинками пожал плечами. — Почему бы нам сразу же не взяться за него?
Ольсен сунул бумажку в карман.
— Надо подождать, — твердо сказал он. — Он покажет нам выход. Кое-кто в эту ночь был неосмотрителен. Если мы первые найдем эти «булыжники», мы с ними обоими управимся.
— Ладно. Тебе командовать парадом.
— Еще бы. Мне нужно выяснить, связан ли с этим делом Истленд. Деньги ему нужны позарез, и очень может быть, что это именно он выпустил гориллу из клетки в своих целях. Вспомни, ведь Холл у него на крючке — он должен отвалить продюсеру пятьдесят кусков, если что-нибудь случится.
Напарник ухмыльнулся и сжал кулаки.
— Эх, и дал бы я этому Истленду. Ведь он выгнал меня со съемок.
Человек с треугольным лицом рассмеялся.
— Ну с ним-то у меня хлопот не будет. Ладно, Добси, завтра посмотрим еще раз, в то же время.
Ольсен резко махнул рукой и повернулся. Напарник двинулся в противоположном направлении через двор склада.
Пит толкнул Юпа локтем и показал в сторону ограды. Тот ее участок, куда направлялся Ольсен, изменил свои прежние очертания — сетка, обычно натянутая до самого верха, теперь провисла чуть ли не до земли.
Ольсен осторожно переступил через провисшую проволоку. Нащупав металлический штырь, он вновь поставил его прямо, и сетка снова поднялась на прежнюю высоту. После этого человек огляделся, стряхнул пыль с рук и начал подниматься по склону холма к дому Холла. Он углубился в джунгли, и темнота поглотила его. Постепенно затих и звук его шагов. Воцарилась тишина.
Немного подождав, сыщики поднялись на ноги. Во дворе склада не было слышно ни звука — он словно заснул. Человек с глазками-бусинками тоже скрылся из виду. Ребята двинулись в обратный путь, к вершине холма.
Внезапно Пит предостерегающе зашипел, и они застыли как вкопанные.
Мальчики услышали сначала шуршание травы, потом мягкий звук осторожных шагов. Кровь у них бешено стучала в висках, сердца колотились вовсю. Не выдержав напряжения, ребята повернулись и побежали со всех ног. Юп зацепился за выступающий из земли корень и тяжело грохнулся на землю, при падении задев рукой что-то твердое и холодное. Слыша за спиной чей-то рев, он схватил попавшийся ему под руку твердый предмет и вскочил на ноги. Оказалось, что он держит кусок металлической трубы.
Пит схватил Юпа за руку и потащил за собой. Из темноты до них по-прежнему доносился разъяренный рев Внезапно их ослепил свет карманного фонарика.
Под чьими-то тяжелыми шагами трещали кусты. Все еще держа в руках свое оружие, Юп бежал что было духу, увлекаемый Питом. Боб бежал впереди, он так и летел по склону, но, поскользнувшись, упал.
Юп и Пит подхватили его и увлекли за собой.
Луч света вновь зацепил их, и они услышали резкий голос, приказывающий им остановиться, но вместо этого ребята еще подпали.
Шумно дыша, они поднимались по склону, следуя за Питом, безошибочно ориентирующимся на местности. Выбравшись из зарослей, они помчались по дороге, ведущей к дому Холла. Прямо перед ними тускло мерцал роллс-ройс. Когда они рванули к нему, фары машины загорелись.
Юпитер рывком распахнул дверцу и ввалился в салон.
— Быстрее! Гоните во весь дух, Уортингтон!
Боб и Пит плюхнулись на сиденье рядом с ним. В ответ раздался спокойной голос их шофера:
— Слушаю, хозяин.
Мотор уже работал, тихо мурлыкая, и Уортингтон умело развернул большую машину, сделав резкий вираж. Когда они уже возвращались к воротам, через которые въехали в Страну Джунглей, из зарослей возле дороги выскочил человек и бросился к автомобилю. Уортингтон взял в сторону, и они успели разглядеть искаженное лицо человека. Размахивая кулаками, он побежал за ними.
— Уф! — облегченно вздохнул Пит. — Это Бо Дженкинс, новый работник Холла. — Взглянув в заднее стекло, они увидели, что Дженкинс остановился и угрожающе потрясает огромными кулачищами. В этом жесте было столько злобы и враждебности, что ребята инстинктивно пригнулись к сиденью машины, хотя были уже достаточно далеко от своего преследователя и могли считать себя в полной безопасности.
Когда Уортингтон притормозил у ворот, Пит выскочил из машины, открыл ворота и, пропустив машину, снова закрыл их. После этого он влез обратно и покачал головой.
— Что все это могло бы значить? — спросил он. Юп ничего не смог ответить ему. Он только хмурился, недоуменно глядя на сжатое в руке оружие, которым им так и не пришлось воспользоваться.
Пит, Боб и Юпитер стояли у ворот склада утильсырья Джонса. Уортингтона, в целости и сохранности доставившего их домой, они с благодарностью отпустили.
— Уже поздно, — сказал Юп, — но я предполагаю провести короткое совещание. Нам необходимо подытожить, что же произошло сегодня вечером между Ольсеном и тем другим, Добси. Может быть, это поможет нам найти ключ к разгадке тайны.
И он, не теряя времени, направился к штаб-квартире, бросив обрезок трубы, найденный в Стране Джунглей, на свой верстак. В штаб-квартире ребята сгрудились вокруг письменного стола, и Боб вынул свою записную книжку.
— Я считаю, нам незачем останавливаться на последней части этой истории, той, что связана с громилой Дженкинсом, — сказал Боб. — Туг нет ничего загадочного — просто он спятил.
— На время мы оставим Бо Дженкинса, — согласился Юп. — Мне думается, он всего лишь охранял владения Холла. Может быть, он был вправе преследовать нарушителей, которые могли бы вывести животных из равновесия.
— Я ничего об этом не знаю, — запротестовал Пит. — Но нельзя же сказать, что мы там люди совершенно посторонние. Ведь он же видел нас раньше у клетки, когда мистер Холл и док Доусон привезли сбежавшую гориллу. Он мог бы вести себя и пообходительней, если уж на то пошло.
— Верно, — сказал Юп, — но ведь уже было темно. Может быть, он не разглядел нас как следует и подумал, что это какие-то злоумышленники, проникшие на территорию Страны Джунглей. Я склонен все же воздержаться от категоричных выводов по отношению к Бо Дженкинсу. Я полагаю, сейчас мы не будем им заниматься и перейдем непосредственно, к разговору между мистером Ольсеном и мистером Добси.
И пока Боб строчил как одержимый, ребята восстанавливали ход беседы, невольными свидетелями которой им пришлось быть, и обсуждали смысл услышанного.
— Что они могли искать у себя под ногами? — спросил Боб.
— Что-то небольшое, — сказал Пит. — Помнишь, он сказал, что легче найти иголку в стоге сена?
— Не обязательно небольшое, — сказал Юп. — Нелегко найти и вещь, как две капли воды похожую на прочий металлолом, сваленный в кучу.
— На что же она похожа?
— Не знаю, — сказал Юп. — Но ключик у нас уже есть. Прочти-ка нам то, что касается всех «ксов», Боб.
— С удовольствием. Звучало это приблизительно так: «Информация о беспокойстве Доры подсказывает нам, что делать. ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС». Очевидно, что все эти слова оканчиваются на «кс», к тому же собеседники придавали этим окончаниям особое значение, что следует из их разговора.
— Более или менее верно, я думаю, — сказал Юп. — Ольсен употреблял также слово «телеграмма». Мы не знаем, кто такая Дора и почему она беспокоится, но послание Доры очень похоже на зашифрованную телеграмму. По форме это сообщение очень напоминает лаконичный язык телеграмм — употребляются только короткие и только самые важные, самые значимые слова. И как многие телеграммы, эта, похоже, тоже зашифрована. Как правило, компании, желающие держать свои деловые связи в секрете, изобретают собственный код или шифр. Обычно для расшифровки применяется ключевая буква или слово, позволяющие легко читать такие послания.
— Да, но у нас-то нет ключа к шифру, — заметил Пит.
— Я думаю, он нам и не понадобится. — Юп покачал головой. — Все эти слова оканчиваются на сочетание «кс», как сказал Боб. Но большинство из них— обычные английские слова. Так что это послание можно прочесть следующим образом: погрузочная платформа-булыжники-выбить-из-сломанный-ящик.
И он написал печатными буквами расшифрованное послание в блокноте Боба.
— Блеск! — Пит саркастически улыбнулся. — И что же это должно означать?
— Точно не знаю, — сказал Юп, — но у меня есть идея. — Он с воодушевлением поднял голову и расправил плечи. — Я думаю, что важным словом здесь является «БУЛЫЖНИКИ». Ольсен говорил о чем-то ценой в полмиллиона баксов, а потом сказал, что это куча булыжников. Вам это ни о чем не говорит?
— На полмиллиона баксов булыжников? — спросил Пит. — Простых булыжников, что валяются под ногами? Да разве такое возможно? Да кто на такое пойдет?
— У слова «булыжники» есть и другое значение, Пит, — сказал Юп. — На слэнге оно означает «деньги». Ольсен и Добси ищут деньги! Полмиллиона долларов! Я считаю, что Ольсен и Добси замешаны в каком-то темном деле. Они сильно смахивают на гангстеров, а когда слышишь о таких деньжищах, сразу приходит в голову, что речь идет о какой-то уголовщине!
— Это всего лишь предположение, — с сомнением сказал Боб. — Но даже если это и верно, то что должен означать остальной текст послания?
— Не знаю. Боб. — Юп нахмурился. — Видимо, речь идет о том, где искать деньги. Может быть, окончание разговора даст нам какой-то ключ к разгадке.
— А что ты думаешь о том месте, где говорится, что они справятся с обоими? — спросил Пит. — О ком здесь может идти речь?
Боб взглянул в свои записи;
— «Если мы найдем „булыжники“ первыми, мы справимся с обоими», — прочел он.
Юп покачал головой.
— Сначала они говорят об одном человеке. Они говорят: «Почему бы нам не взяться за него?» Потом Ольсен сказал: «Он покажет нам выход. Кто-то этой ночью был неосмотрителен».
— Кто же? — спросил Пит.
Боб снова заглянул в блокнот.
— Если «неосмотрителен» имеет отношение к тому, что кто-то выпустил гориллу из клетки, то они думают, что это мог сделать Истленд.
— Я не вижу причин для того, чтобы ему идти на такой риск. — Юп нахмурился. — Верно, что согласно контракту Джим Холл обязан выплатить Истленду пятьдесят тысяч долларов в качестве штрафа в случае какого-либо непредвиденного происшествия, помешавшего съемкам. Но я не думаю, что Истленд настолько глуп, чтобы воспользоваться именно такой возможностью. Ведь горилла на самом деле опасна! Скорее я поверю в то, что здесь Хэнк Мортон снова дал волю своей злобе.
— Прекрасно, но все это не имеет никакого отношения к «булыжникам», то бишь к деньгам, — сказал Боб. — Мы так ни к чему и не пришли.
Юп побарабанил пальцами по столу и задумался.
— Мы забываем самое первое, что мы узнали об Ольсене, — наконец сказал он. — Он появился у нас на складе, желая купить клетки. Этим вечером он, кажется, упоминал обо мне и о клетках. — Юпа передернуло, лишь только он вспомнил, как Ольсен назвал его «толстяком».
— Может, он думает найти свои «булыжники» в клетках, — саркастически заметил Пит.
— Смеяться тут нечего, — сказал Юп. — Вот, смотри! «ЯЩИК» в телеграмме может означать клетку! «СЛОМАННЫЙ ЯЩИК» означает — разломай клетку и там найдешь свои деньги!
— Клетки твои давно уже сломаны, — возразил Пит, — и Ольсен, похоже, оценил их не очень-то высоко. За все про все посулил двадцатку.
— Верно, верно, — сказал Юп. — Объяснить это не берусь. А может быть, Ольсен на самом деле ищет другую клетку?
— Наверняка. На складе металлолома. Вперемешку с разбитыми автомобилями, — сказал Пит. — Я думаю, все мы сейчас устали — вот и ходим кругами, без всякого толка.
— Может, ты и прав, Пит. Думаю, на сегодня хватит. — Юп встал и потянулся. — Мы не пришли к какому-либо окончательному выводу, но мы, по меньшей мере, можем быть уверены в одном.
— В чем же это? — спросил Боб.
— Перед нами — тайна, которую необходимо раскрыть, — удовлетворенно сказал Юп.
БОБ ДЕЛАЕТ ОТКРЫТИЕ
На следующее утро Боб спустился к завтраку более озадаченный, чем когда-либо. Так много случилось за вчерашний день, и так мало во всем этом было хоть какого-то смысла! У него мелькнула даже мысль, а не делал ли Юпитер некоторые натяжки, из последних сил объясняя этот дурацкий шифр.
Боб поздоровался с отцом, пробормотавшим в ответ свое утреннее приветствие из-за газетного листа. Он допивал свою первую чашку кофе и, по всей видимости, не был готов ни к каким разговорам. Боб осмотрелся в надежде найти что-нибудь почитать за завтраком. Перечитав все надписи на пачках с кукурузными хлопьями, он перевел взгляд на стопку иногородних газет, лежавших на книжном шкафу. Его отец, газетчик, частенько привозил домой прессу из деловых поездок в другие города. Как-то он объяснил Бобу, что ни одна газета не в состоянии охватить все новости, поэтому он любит читать другие газеты, чтобы узнать, какого рода сообщения кажутся им достойными публикации.
Боб лениво перелистал газету, читая комиксы и просматривая заголовки статей, потом взял другую. Одна статья привлекла его внимание. Это было сообщение агентства ЮПИ из Костера в Южной Африке.
Заголовок гласил:
79-ЛЕТНИЙ СТАРИК ПОЛОЖИЛ НАЧАЛО АФРИКАНСКОЙ АЛМАЗНОЙ ЛИХОРАДКЕ
Далее шел такой текст:
«Издав радостный вопль и забыв, что ему 79 лет, Питер Бестер высоко подпрыгнул, схватил свидетельство на право владения земельным участком и был таков.
И пока три тысячи зрителей похохатывали, наблюдая эту сцену, он положил начало последней в истории Южной Африки официальной алмазной лихорадке, когда 165 старателей словно с цепи сорвались в поисках удачи. Это случилось в предыдущую среду на алмазных россыпях Свартранда.
Старателю-ветерану Хэндрику Сванпулу, семидесяти двух лет, обнаружившему эти россыпи, как обычно, везло. Застолбив первый из заявленных им участков, он добыл алмаз весом в 48,12 карата, проданный им впоследствии за сорок две тысячи долларов.
«Я не хочу никого расхолаживать, — заявил Сванпул с усмешкой, — но я уже получил максимум того, что отсюда можно выкачать».
В статье подробно описывалось течение алмазной лихорадки, финансовое обеспечение которой взяло на себя правительство. Район добычи находился в семидесяти пяти милях к северо-западу от Йоханнесбурга и давно был известен как «страна алмазов». Во время алмазного бума 1927— 1928 годов, говорилось далее в статье, сто пятьдесят тысяч старателей добыли из Грасфонтейнских и Бэйкервильских копей, расположенных в пятидесяти милях к западу, высококачественных алмазов на двадцать восемь миллионов долларов. Согласно установленным правилам, старатели, надеявшиеся на успех, собирали жребии с написанными на них именами участников в шляпу, и только те счастливцы, которым выпадал жребий, допускались к линии старта. Каждому разрешалось обработать по три алмазоносных участка площадью сорок пять квадратных ярдов каждый. Ветераны прошлых «лихорадок» нанимали за себя местных удальцов, мастеров бега на спринтерские дистанции, или выставляли своих сыновей после усиленных тренировок.
— Вот это да! — вздохнул Боб. — Сорок две тысячи долларов за один алмаз! Такую кучу деньжищ!
Он перевернул страницу и уткнулся в новую статью:
ОБВИНЕН ЗА СОУЧАСТИЕ В МАХИНАЦИЯХ С ДРАГОЦЕННЫМИ КАМНЯМИ
«Порто Ферраро, бывшему заместителю министра горнодобывающей промышленности в Костере, Южная Африка, Большое федеральное жюри предъявило во вторник обвинение в контрабанде алмазов в Соединенные Штаты в прошлом году. Он был арестован в международном аэропорту Лос-Анджелеса.
Агенты таможенной службы обнаружили у него пять упаковок ограненных и отшлифованных бриллиантов общим весом 659,14 карата по розничной цене на сумму 75 тысяч долларов. Обвинение, состоящее из двух пунктов, связано с контрабандой и неуплатой налогов. По каждому пункту обвинения возможен приговор к двум годам тюрьмы и штраф в размере 5 тысяч долларов».
— Ух ты! — воскликнул Боб. Он и понятия не имел, что алмазы стоят так дорого.
— В чем дело? — спросил его отец, складывая газету и отхлебывая кофе.
— Я прочел статью о бриллиантах, — объяснил Боб. Там говорится, что алмаз весом в сорок восемь каратов был продан за сорок две тысячи долларов. Это же огромные деньги! А кстати, что такое карат?
— Ну, это единица веса драгоценных камней. Она делится на 100 долей, точно так же, как доллар делится на 100 центов. Алмаз весом в одну долю — совсем крошечный. Тот, что весит сто долей, или один карат, достигает уже вполне приличных размеров.
— А какой величины может быть алмаз в 48 каратов?
— Очень большой, применительно к алмазам, конечно. Ты знаешь, был такой камень, знаменитый индийский бриллиант под названием Санси. По форме и размеру он напоминал персиковую косточку и весил пятьдесят пять каратов. Так что твой бриллиант в сорок восемь каратов должен быть чуточку поменьше.
— А сколько это будет, если перевести на фунты и унции?
— Вот. — Мистер Эндрюс вынул из книжного шкафа справочник и протянул его Бобу. — Взгляни на таблицу мер и весов и попробуй вычислить сам.
Боб прочел, что карат равен 3,17 тройского грана, или 0,2 грамма. Грамм, основная единица в метрической системе весов, равен 128-й унции. Он что-то нацарапал в своем блокноте и недоуменно поднял голову. — Выходит, сорок восемь каратов — это всего лишь около одной трети унции?
— Да, карат — очень небольшая единица веса, — Отец кивнул в знак согласия. — Система таких мелких единиц необходима, когда речь идет об измерении столь ценных вещей.
— Так, ну и сколько же стоит один карат?
— Твердо установленной цены не существует. Но алмазы стоят, по самым грубым оценкам, около тысячи долларов за карат, в зависимости от качества и блеска камня. Ты говоришь, тот алмаз в сорок восемь каратов продали за сорок две тысячи долларов. Значит, или камень был не самого лучшего качества, или он уменьшился при огранке.
— Огранке?
Мистер Эндрюс кивнул.
— Величина и качество камня имеют большое значение, но алмаз невозможно оценить по достоинству, если он неогранен, — обычно это 58 граней — и не отшлифован. Иногда значительное количество камня пропадает при огранке. Видишь ли, Боб, алмазы, которые находят в алмазных россыпях или копях, — это очень грубые камни, внешне похожие на обыкновенные камни или гальку…
— Черт побери! — крикнул Боб. — Прости, папочка! Огромное тебе спасибо — но мне нужно позвонить.
Мистер Эндрюс только улыбнулся, глядя, как его сын бросился к телефону. Он привык уже к столь неожиданным концовкам их бесед. Боб быстро набрал номер Юпитера.
— Эй, Юп, а ты знаешь, что неограненный алмаз выглядит как простой голыш? — И он начал выкладывать другу все, что узнал из газеты и от отца; — Так, может, Ольсен и впрямь ищет камешки — алмазы?
— Конечно, конечно, — сказал Юпитер. — Слова «булыжники» или «камешки» на слэнге обозначают «драгоценные камни». — Юпитер немного помолчал. — Отличная работа, архивист. Твоя информация прекрасно укладывается в схему моих утренних размышлений. Послушай, ты не мог бы приехать ко мне прямо сейчас? Майк Холл звонил. Сегодня Джордж устроил сцену Джею Истленду, и Майк просит нас приехать.
— Конечно, — сказал Боб, — но я думал, у тебя сегодня полно работы.
— Дядя Титус решил остаться дома и поработать на складе, так что он может обойтись и без меня. Что называется, повезло. У меня сильное ощущение, что порядка в Стране Джунглей не будет до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну. Приезжай в штаб-квартиру как можно быстрее, я тебя жду. Пит уже едет сюда.
— Конрад вызвался подвезти нас в Страну Джунглей сегодня, — сказал Юп. — У нас всего несколько минут, чтобы обсудить одну серьезную проблему, возникшую перед нами. Если мои выводы верны, мы сможем действовать там более целенаправленно.
Боб озадаченно взглянул на Пита.
— Что произошло?
Пит пожал плечами.
— На основе новой информации, сообщенной Бобом, и моих рассуждений, — с важным видом произнес Юпитер, — я считаю, что братья Холлы промышляют контрабандой!
— Что? — негодующе воскликнул Боб.
— Кэл Холл поставляет своему брату животных, — продолжал Юпитер. — Я полагаю, что под прикрытием этих поставок он также переправляет контрабандой алмазы из Африки.
— Но ведь алмазы поступают из Южной Африки, а Кэл Холл ловит зверей в Центральной Африке. Не слишком ли далеко друг от друга находятся эти регионы?
— Майк говорил нам, что Кэл Холл ищет в Руанде горных горилл, — сказал Юп. — Но ради этого он может исколесить всю Африку. И разве мало по соседству с Южной Африкой стран, где добывают алмазы? Конго, Гана, Берег Слоновой Кости, Либерия, Сьерра-Леоне, Центрально-Африканская республика — все они экспортируют алмазы.
Он взял с полки географический атлас и раскрыл его на странице, посвященной Африке. — Вот вам страна в Восточной Африке, недалеко от Руанды. Раньше она называлась Танганьика. Видите? Граничит с Кенией и Угандой. Сейчас ее называют Танзания. Видите этот большой город на берегу океана? Это столица, Дар-эс-Салам.
— Где-то я уже слышал это название. — Пит присвистнул. — Достань-ка свои записки, Боб.
Боб вытащил блокнот, перелистал его и остановился на странице, где были зафиксированы события минувшей ночи.
— «Информация о беспокойстве Доры подскажет нам, что делать», — прочел он и присвистнул. — Беспокойство Доры — Дар-эс-Салам — звучит почти одинаково. (Dora`s alarm (англ.)— беспокойство, тревога Доры — по-английски звучит очень похоже на «Дар-эс-Салам» — (Прим. пер)
— Мы пока не знаем, откуда у Ольсена та телеграмма, но, очевидно, Кэл Холл послал ее брату из пункта отправления, чтобы уведомить его о прибытии алмазов. — В глазах Юпа вспыхнул огонек. — Теперь понятен смысл первого слова телеграммы. ОX — по буквам это будет «ооскз» — погрузочный причал для судов. Грузы доставляются на суда с таких причалов.
Боб написал печатными буквами варианты текста телеграммы на чистом листе бумаги.
«ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС;
DOX-ROX-NOX-EX-REX-BOX
DOCKS-ROCKS-KNOKS-EX-WRECKS-ВОX»
— Значит, мы договорились, что «булыжники» означают алмазы, а «сломанные ящики» — совет разломать клетку, — сказал Боб. — А как быть с остальными словами?
— Я еще не разгадал значение третьего и четверг того слов, — признался Юп. — Но я думаю, неверно расшифровывать «RЕХ» как «wrеcks» — сломанный. Нужно читать его как RЕХ, без начального «W» — дабл-ю, и тогда все встанет на свои места!
Он сделал многозначительную паузу.
— Давай, Юп, не тяни! — заволновался Пит. — Выкладывай!
— «Рекс» на латыни означает «царь». Лев, как известно, — царь зверей. Значит, RЕХ ВОХ означает в данном случае «клетку царя», или клетку Джорджа. А Джорджа привезли из Африки. Я думаю, что в конечном счете все послание касается контрабанды алмазов вместе с доставкой Джорджа и его клетки. Более, я считаю, что алмазы каким-то образом были утеряны, и тот, кто их разыскивает, слишком часто бродит по округе, заставляя Джорджа нервничать!
Пит кивнул.
— Да любая самая обычная сторожевая собака места себе бы не нашла от беспокойства, если бы какие-то чужаки разгуливали по ночам вокруг дома, который она сторожит.
— Но Джим-то Холл — не чужак, — возразил Боб. — И если верить Юпу, он сам — участник контрабандистской шайки.
— Да, из-за Джима Холла Джордж не стал бы нервничать. Это был кто-то другой.
— Джей Истленд? — сказал Пит. — Он любого с ума сведет.
— Ну что же, я допускаю такую возможность, — сказал Юп. — Но и здесь концы с концами не сходятся.
Пит щелкнул пальцами.
— Хэнк Мортон! Держу пари, что без него тут не обошлось! Вспомните, у него всегда была возможность выпустить Джорджа из клетки. А сделав это, он вполне мог осмотреть и его клетку.
— Ты забываешь, что у Джорджа уже не было клетки, — сказал Юп. — Вспомни, Майк рассказывал, что они выбросили клетку и Джим разрешил Джорджу жить у них в доме.
— А как насчет Ольсена и Добси? — спросил Боб. — Как они вписываются в твою схему? Похоже, они знают не только что искать, но и где искать.
— Ольсен и Добси определенно входят в число подозреваемых, — уверенно сказал Юп. — Они вполне могут быть членами шайки Джима.
— Тогда зачем они роются на складе утильсырья? — спросил Пит.
— Алмазы могли затеряться именно там, — ответил Юп. — Вспомни, что сказал напарник Ольсена — легче найти иголку в стоге сена.
Боб снова перелистал свой блокнот и прочел:
— «Они потеряли их, и когда мы найдем потерю, мы с ними разделаемся». Как ты объяснишь эту фразу, Юп? Не похоже, чтобы они работали в одной упряжке с Холлами.
Юп задумался.
— Я позабыл об этих словах. Судя по этой фразе, Ольсен и Добси настроены против Кэла и Джима Холлов. Выражение «разделаемся с ними» предполагает, по-моему, явную угрозу. Может быть, Ольсен и Добси поссорились с братьями Холлами и теперь собираются ограбить их, отнять алмазы. А может быть, они представляют конкурирующую банду, не имеющую никакого отношения к Холлам.
— Вот черт! — воскликнул Боб. — Просто голова кругом вдет. Интересно, знает ли об этом Майк хоть что-нибудь.
— Сомневаюсь, — сказал Юп. — И нам не следует торопиться обвинять его дядю Джима, которого он боготворит, или другого дядю, Кэла, пока мы не убедимся во всем с абсолютной ясностью. Согласны?
Боб и Пит кивнули. Юп встал и потянулся.
— Тогда порядок. Конрад уже ждет нас. Может быть, на этот раз нам удастся разгадать тайну Страны Джунглей.
В довольно мрачном настроении друзья направились к воротам. Им нравилось разгадывать тайны, но на этот раз разгадка, кажется, влекла за собой большие неприятности для некоторых людей. Юп закусил губу. Он никак не мог придумать, как ему сообщить все эти новости Майку Холлу.
ЧЕРНАЯ СМЕРТЬ
Майк поджидал трех сыщиков у своего дома, когда Конрад высадил их. Он повел их лесной тропой — кратчайшим путем — к участку, на котором Джей Истленд устроил съемочную площадку. Это была расположенная в девственном лесу гладкая поляна, окруженная гигантскими деревьями и густым кустарником. На северной стороне ее, у подножия невысокого, но обрывистого утеса, грудой были навалены большие валуны. По краю утеса шел небольшой выступ.
На площадке кипела бурная деятельность. Съемочная бригада протягивала кабели и устанавливала рефлекторы, налаживая освещение, расставляла прожекторы на громадных железных треножниках. На одном конце поляны находился сам Истленд, беседуя с группой актеров и отрабатывая мизансцены, пока операторы возились с камерами.
— Что, они уже начали снимать? — спросил Боб, глядя на суетящихся рабочих.
Майк покачал головой.
— Все утро небо было в тучах. Но сейчас солнце вот-вот выйдет, и они могут начать съемку каждую минуту. Джордж снимается в первой сцене.
— Спокойно он спал? — спросил Юп. — Или снова нервничал?
— Спал он великолепно, — ответил Майк. — Он с ходу вырубился, как только док Доусон засадил ему снотворное. Отличная штука, между прочим, а то пантера тут на полночи такой гвалт устроила!
— Ой, не надо, — простонал Пит. — Только не рассказывай мне еще об одной тайне — тайне нервничающей пантеры!
— Да об этом и речи нет. Пит. Престо ей нужно успокоиться после проделанного путешествия и привыкнуть к здешней жизни.
— А как рана Джорджа, Майк? — спросил Боб.
— Почти затянулась. И порез-то уж едва виден.
Майк показал на другой конец площадки. Там стоял Джим Холл с громадным львом. Увидев их, он помахал им рукой, приглашая подойти к нему. Сыщики подошли, опасливо поглядывая на Джорджа. Темно-золотистый зверь сидел смирно, глядя куда-то вдаль желтыми глазами. Длинный хвост бил по земле, когда Холл поглаживал его уши.
— Рад, что вы смогли приехать, ребята, — сказал Джим Холл. — Джордж, как видите, сейчас в отличной форме. Мы уже прошли с ним несколько раз его сцену, и он до тонкости знает, чего от него ждут. — Он взглянул туда, где сидел режиссер-продюсер. — Надеюсь, Истленд скоро приступит к делу, пока Джордж ведет себя чинно-благородно.
Лев зевнул, обнажив громадные, словно выточенные из слоновой кости клыки. Из глотки его раздался глухой, рокочущий рык.
И когда сыщики взглянули на льва с опаской, Джим Холл улыбнулся.
— Да это он мурлыкает, ребята. Это хороший знак. Значит, Джордж в отличном настроении. — Он нетерпеливо взглянул на Истленда. — Ну давай же, давай, — пробормотал он.
Толстяк-продюсер двинулся через площадку к утесу, раздавая указания громким раздраженным голосом.
— Камеру сюда, — приказал он и заглянул в свои записи. — Нам нужно поторопиться с этой сценой. Конечно, получится халтура, но нужно снять ее с первого завода, ясно?
— Съемки без дублей обходятся дешевле, — шепнул Пит на ухо Юпу.
Истленд помахал актеру и актрисе, приглашая их подойти к нему
— Мисс Стоун, вы и Рок Рэнделл встанете здесь»— Он показал вниз, на выступ у подножия утеса. — Лев будет лежать на выступе и смотреть вниз. Вы вцепляетесь друг в друга и деретесь. Когда Рэнделл упирается спиной в выступ, лев прыгает на него. Это понятно? Вопросы есть, Сью? Нет вопросов? А у вас, Рок? Тогда все в порядке.
Истленд обратился к оператору:
— Вы снимаете всю сцену, когда Джордж прыгает. Рэнделл пытается бороться с ним, и они, сцепившись, продвигаются на несколько футов. Потом Рэнделл падает, лев ударяет его лапой, и все кончается, А мы прервемся, чтобы перейти к съёмке следующей сцены, что даст Холлу возможность успокоить льва, пока мы готовим следующий эпизод со Сью. Надеюсь, все обойдется без каких-либо неприятностей.
Джим Холл покраснел.
— Джордж прекрасно понимает, что он должен делать, Истленд. Позаботьтесь о том, чтобы Рэнделл упал и не пытался встать. В противном случае Джордж снова свалит его одним ударом. Несчастных случаев не должно быть,
Продюсер кивнул, самодовольно ухмыляясь.
— Мы все надеемся на это. — Он обратился к актеру: — Я надеюсь. Рок, ваш страховой полис в порядке?
Актер был бледен и выглядел довольно испуганным.
— Ладно, Джей, — сказал он. — Кончай ломать комедию. — Он нервно заторопился прочь, закурив сигарету.
— На Рэнделле просто лица нет, — шепнул Юп друзьям. — И замечание Истленда о том, что он не доверяет Джорджу, вряд ли подбодрит его.
Пит взглянул на огромного льва, безмятежно сидевшего у ног своего хозяина.
— Я и не думаю осуждать Рэнделла за его нервозность, — заметил он. — Что ж вы хотели— ждать, когда такая громадина прыгнет тебе на плечи, и не нервничать?
— Но ведь Джордж хорошо обучен, — напоминал Майк. — Он никого не поранит. Он только будет делать вид, будто разрывает свою жертву на куски.
— Говорили, что Рок Рэнделл вчера с кем-то подрался, — сказал Боб. — А по лицу и не скажешь.
— Грим, — сказал Пит с видом знатока. Истленд подошел к актрисе.
— Вашу сцену с Джорджем мы снимем сразу после этой, Сью. Ты будешь спать в своей палатке. Джордж просовывает голову в отверстие и входит. Он с любопытством смотрит на тебя, но тут ты просыпаешься, видишь его и вскрикиваешь. Он открывает пасть и рычит, Таким, значит, образом. Поняла? Ты не делаешь никаких глупостей, вроде того чтобы там вскакивать или ударить его. Ты просто садишься на постели, накрываешься одеялом и пронзительно визжишь. Ясно?
Актриса положила руку на горло.
— Я никогда раньше не работала со львами, мистер Истленд. Вы уверены, что это не опасно?
Истленд улыбнулся. Он вынул из кармана сложенный листок бумаги и помахал им.
— Именно это утверждает Джим Холл, хозяин льва и его дрессировщик. Вот здесь у меня черным по белому записаны гарантии безопасности.
Актриса удалилась, явно встревоженная всем услышанным.
Пит тронул Юпа за плечо и кивнул в сторону. Следуя за его взглядом, Юп увидел, что на краю поляны стоит мистер Ольсен и смотрит на них. Он наклонился к Майку.
— Вон там стоит человек, Майк. Ты не знаешь его?
— Вон тот худощавый? Ага— его зовут Данлоп. Он консультирует мистера Истленда.
— Данлоп? Ты уверен? А не Ольсен?
— Да Данлоп, о чем тут говорить. Я слышал, как Истленд его так называл. Мне кажется, он что-то вроде эксперта по огнестрельному оружию.
Юп взглянул на Пита и Боба, желая выяснить, слышали ли они этот разговор. Они кивнули ему. Человек, которого теперь, как выяснилось, звали Данлоп, пошел прочь не оглядываясь. Юп нахмурился. Он вспомнил, что прошлой ночью этот человек угрожал вернуться на склад утильсырья Джонса. Известие о том, что он был экспертом по огнестрельному оружию, и вовсе не обрадовало его.
— А что насчет Хэнка Мортона? — спросил Юп. — Вы его здесь не видели?
Майк скорчил гримасу
— Да он не осмелится показать здесь свою рожу еще раз. Слава Богу, что док Доусон быстро привел Джорджа в форму, так что он может сниматься сегодня.
— Скажи, Майк, — спросил Юпитер, — а что, собственно, случилось с клеткой Джорджа? Куда вы ее дели?
— Не знаю. Думаю, что ее просто бросили через ограду на склад металлолома. Туда мы бросаем почти весь свой хлам, а уж клетка эта была — только на помойку выбрасывать. А в чем дело?
— Да так, просто интересуюсь, — сказал Юп, Истленд внезапно щелкнул пальцами, обращаясь к Джиму Холлу.
— Ладно, Холл. У нас все готово. Поднимайте своего льва и держите его наготове — сейчас будем снимать.
Джим Холл кивнул и мягко потрепал Джорджа за ухо.
— Пошли, сынок, — сказал он тихо. — Пора приниматься за работу.
Вместе с Джорджем он подошел к утесу. Потом остановился, наклонился, шёпнул ему что-то, щелкнул пальцами и показал на выступ на утесе. Джордж мгновенно повиновался и послушно прыгнул. Там он постоял немного, величественно глядя вниз. Именно так и должен выглядеть властитель джунглей, и Юп с друзьями восторженно смотрели на льва.
Джим Холл тихонько свистнул и взмахнул рукой. Лев замурлыкал, потом вперил взгляд куда-то вдаль, беспрерывно колотя по земле хвостом. Рок Рэнделл и Сью Стоун уже стояли под выступом. Истленд кивнул. Какой-то человек выбежал вперед.
— К съемке готовы, — прокричал он. — Тишина на площадке!
Когда взгляды всех присутствующих сосредоточились на снимаемой мизансцене, Юп отозвал своих друзей и кивнул головой в сторону Он тихо удалялся от места съемки. Боб и Пит, секунду поколебавшись, с неохотой последовали за ним.
— Ну и выбрал ты время, чтобы уйти с площадки, — начал выговаривать Юпу Пит, — когда они скрылись с глаз съемочной бригады. — Только-только получили возможность посмотреть, как поведет себя Джордж.
— Вот в этом-то вся и штука. — Юп пожал плечами. — Думаю, что Джордж привлек всеобщее внимание. Это и дает нам шанс заняться нашим расследованием.
— Где? — спросил Боб.
Юп протянул руку, показывая на дом Джима Холла.
— «Страна алмазов», — сказал он. Стараясь соблюдать все предосторожности, ребята добрались до белого дома.
— Новые клетки на той стороне, — прошептал Юп. — Хотелось бы сначала взглянуть на них. Вполне вероятно, те клетки, что находятся по соседству с клеткой Джорджа, использовались для провоза контрабанды. Действуем тихо, так, чтобы нас никто не видел,
— А кто нас может видеть, Юп? — удивленно спросил Боб. — Все ведь на съемочной площадке.
— Не все, — загадочно ответил Юп. Следуя примеру Юпитера, Боб и Пит постояли у дома Холла, прислушиваясь. Потом быстро пошли, низко пригибаясь под окнами.
Обе клетки стояли довольно далеко от дома. Ребята подошли к первой и уставились на нее,
— Нам везет, — сказал Боб. — Горилла спит.
Темная, обросшая волосами фигура свернулась в углу
— Ну и что тут раздумывать? — спросил Пит. — Не лучше ли нам забраться в клетку и посмотреть, где там спрятаны алмазы?
Юпитер медленно обошел вокруг клетки, пристально вглядываясь в нее.
— Если алмазы провезли из Африки в этих клетках, как же они это сделали? Логично было бы предположить, что для этого соорудили вторую крышу или пол, не так ли?
— Да, конечно, — согласился Боб. — А что тебе дал осмотр?
— Ну разумеется, внешне клетка выглядит вполне нормально, обычная деревянная конструкция с прутьями. По логике, крыша — это такое место, куда легче всего добраться. Я думаю, что в клетке есть места, гораздо более удобные для тайника. Но чтобы мы могли тщательно обследовать клетку, необходимо на время удалить оттуда гориллу.
Пит облегченно вздохнул.
— Слава тебе, Господи! Я уж боялся, что ты заставишь нас войти к ней в клетку.
Юпитер уже переключился на другое.
— Проверим-ка клетку пантеры, — пробормотал толстяк. — Может быть, что-нибудь и обнаружим… — Внезапно он замолчал и глубоко вздохнул
— Что случилось, Юп? — Боб удивленно обернулся к нему.
— Тихо! — прошипел Юп. — Не делай резких движений и не вздумай бежать!
— Да что происходит-то? — спросил Пит.
— Взгляни вперед, — сказал Юп дрожащим голосом. — Клетка черной пантеры открыта — и ее там нет!
Ребята уставились на пустую клетку. Мурашки поползли у них по спине, а ноги задрожали, словно сделанные из желе. И туг они с ужасом услышали звук, заставивший их содрогнуться. Свирепый раскатистый рык у себя за спиной!
Юпитер судорожно глотнул воздух. Он стоял немного наискосок от Боба и Пита, и ему было достаточно бросить беглый взгляд в сторону, чтобы снова задрожать от ужаса.
— О-она на д-дереве, в двадцати футах позади нас, — шепнул он. — Может быть, попробуем разделиться? Когда я сосчитаю до трех…
Голос Юпа дрогнул, так как он увидел, что высокая трава прямо перед ним зашевелилась, словно подернутая рябью. Он открыл рот, будто его что-то душило, и вот трава раздвинулась, и он увидел сверкающий ствол ружья. Не веря собственным глазам, он видел, как ружье медленно поднималось.
Резкий голос произнес повелительным тоном:
— Никому не двигаться!
Затаив дыхание, ребята смотрели на медленно выходящего из зарослей травы человека. Они узнали в нем седого ветеринара, дока Доусона.
Серые глаза ветеринара прищурились. Он медленно шел вперед, держа палец на спусковом крючке.
Внезапно за их спиной раздался адский, душераздирающий вой, и в тот же миг ружье выстрелило.
Ребята нагнулись, когда огромное тело взмыло в воздух и рухнуло на землю с отвратительным глухим стуком в нескольких футах позади их. Черная туша дернулась раз-другой и затихла.
Док Доусон медленно шел вперед. Вид у него был одновременно и рассерженный и недоумевающий. Пыльным ботинком он пнул длинные вытянутые лапы пантеры.
— Всем заинтересованным лицам сильно повезло — стреляю я все-таки неплохо, — сказал он. Пит с шумом выдохнул.
— Она… она…
— Ну да, мертвее мертвого, сынок. Пуля на этот раз была настоящей. Никогда не думал, что мне придется убить кого-нибудь из животных Джима. — И ветеринар сокрушенно покачал головой.
Юп пытался отвести свой взгляд от быстро расползавшегося красного пятна.
— Спасибо, доктор Доусон, — сказал он, тяжело дыша. — Как она выбралась из клетки?
— Думаю, в этом виноват я. — Ветеринар покачал головой. — Мне нужно было осмотреть пантеру, и я выстрелил в нее транквилизатором. На несколько минут я отлучился, ожидая, что наркотик начнет оказывать действие. Но случилось так, что пантера встала и вышла из клетки. Транквилизатор почему-то не подействовал. Я побежал к джипу за ружьем, из которого я стреляю хищных птиц.
— Вы полагаете, что кто-то выпустил пантеру? — спросил Юп.
— Кому могла прийти в голову такая несусветная глупость? — задал ему встречный вопрос ветеринар. — Любому, кто попытался бы это сделать, очень крепко досталось бы. Нет, я думаю, дверь просто была плохо заперта.
— А мог кто-нибудь повлиять на эффективность наркотика? Ослабить его как-нибудь?
Ветеринар пристально посмотрел на Юпитера.
— Вообще-то такое могло произойти. Сколько раз я оставлял свой медицинский саквояж без присмотра. Но у меня никогда не было причин не доверять здесь кому-либо. — Он потряс головой. — Не знаю, что и думать. Похоже, кто-то имеет зуб на Джима Холла. Вся подлость тут в том, что он на самом деле отличный малый.
Пит наклонился над пантерой.
— Я думаю, убить ее было необходимо, правда?
— Верно, сынок. Вам-то, ребята, эта малышки кажется огромным котенком-переростком, но поверьте мне, на самом деле это безжалостный убийца. Если бы она ускользнула, трудно представить, что могла бы натворить. — Он вскинул голову и заговорил с ребятами в более резком тоне:— А что вы здесь ребята, делаете? Джим сказал мне, что вы на съемочной площадке, смотрите, как Джордж снимается в кино. I
— Мы были там, — запинаясь, начал Юп, — но потом… нам захотелось осмотреть окрестности.
Доусон по очереди смерил взглядом всех троих — Юпа, Боба и Пита.
— Джим сказал мне, что вы, парни — сыщики. — Он хитро улыбнулся. — Ну и как, нашли уже что-нибудь?
— Нет, сэр. — Юп покачал головой. — Мы только вконец запутались.
— Ну что ж, не мне вас винить, — сказал ветеринар. — Тут за последнее время происходит масса непостижимых вещей. Событий, не имеющих вообще никакого смысла. А хотите услышать об одном из самых непостижимых событий, здесь происшедших?
Ребята вопросительно взглянули на него. Док Доусон сунул в рот тонкую дешевую сигарку, почмокал, поднес к ней спичку, вдохнул дым и снова зачмокал.
— Тогда я вам скажу, — произнес он, нацеливаясь в ребят сигарой. — Каждый раз, сынки, когда вы появляетесь здесь, очередной зверь убегает из клетки. Подумайте над этим хорошенько. Согласны со мной?
Ребята посмотрели друг на друга.
Доусон прервал наступившее молчание горьким смехом.
— Выходит, я прав, — сказал он.
Он пнул ногой тело черной пантеры.
— Я скоро вернусь за этой малышкой. А вам, ребята, хочу дать хороший совет…
— Какой совет, сэр? — спросил Боб.
— Будьте осторожнее, — отрывисто произнес ветеринар.
Он повернулся и пошел прочь, мгновенно исчезнув в зарослях высокой колышущейся травы.
ЖЕЛЕЗНЫЕ ПРУТЬЯ
Как только док Доусон скрылся из вида. Юпитер повел друзей вниз по склону холма к ограде, граничащей со складом металлолома. Мальчишки с любопытством смотрели на громадные кучи металлолома, покрывавшие площадь в несколько акров. Там и сям сновали рабочие склада.
— Что мы здесь будем делать? — спросил Пит.
— Искать контрабандные алмазы, — ответил Юп. — А также поищем старую клетку Джорджа.
— Ты думаешь, алмазы находятся все еще в клетке Джорджа? — спросил Боб.
— Сомневаюсь, — ответил Юп. — Эта клетка валяется тут уже давно. Но когда мы найдем ее, думаю, у нас появятся кое-какие идеи.
— Но послушай, Юп, — возразил Пит, — если алмазов нет в клетке, тогда где же они? Чего мы ищем? Маленький бумажный пакетик?
— Честно говоря. Пит, я не знаю, где могут быть алмазы. — Юп помрачнел. — Не думаю, что и Ольсен с Добси знают это, иначе они уже нашли бы их.
— Ольсен и Добси облазили прошлой ночью весь склад и ничего не нашли, — сказал Боб. — Почему ты думаешь, что нам повезет больше?
— Сейчас ведь еще день, — сказал Юп. — В этом наше преимущество.
— Большей глупости я в жизни не слыхал, — пробормотал Пит.
Ребята нашли ту секцию ограды, которая была опущена прошлой ночью. Им не составило труда снова ослабить металлические штыри и висящую на них сетку. В считанные секунды они пробрались в самую середину груды металлолома, где, казалось, я были свалены всё сломанные и брошенные автомобили штата.
На другом конце склада послышались тяжелые лязгающие удары, перемежаемые пронзительным и жалобным завыванием.
— Давай-ка посмотрим, как работает металлорезка, — сказал Юп.
Он показал на огромный подъемный кран, находившийся в нескольких сотнях ярдов от них, на противоположном конце склада. Наблюдая за его работой, они заметили в кабине крана тоненькую фигурку, двигающую рычагами приводного механизма. Вновь раздался жалобный вой, и гигантская металлическая клешня выплыла из-за кучи металлолома, держа старый автомобиль.
Крановщик нажал на рычаг; и кабина крана повернулась в сторону. Завывая, металлические клешни взмыли над грудой отсортированного лома, приостановились, отчего автомобиль начал раскачиваться, вот-вот грозя упасть, и резко пошли вниз. Клешни раскрылись, и машина, освободившись от железной хватки, рухнула на землю с тяжелым лязгом. Сразу же раздался гулкий чавкающий звук «чух-чух», и машина, подпрыгивая, понеслась вперед, готовая развалиться на ходу.
— Конвейер, — сказал Пит, стоя на куче лома. — Он доставляет машины прямо в этот сарай. Конвейер представлял собой ряд плоских тележек, которые рывками безостановочно двигались вперед. Когда автомашина исчезла в дверях сарая, лента на время остановилась.
Из сарая понеслись резкие, пронзительные звуки, переходящие в оглушительный вой, заполнивший собой все окружающее пространство и терзающий барабанные перепонки друзей.
— Металлорезка за работой, — прокомментировал Юп.
— Уф! — выдохнул Пит. — Такое впечатление будто машину пожирают заживо!
Кран снова задвигался. Гигантские клешни опять поднялись в воздух и принялись кружить над складом, словно выбирая себе жертву. И наконец, взвыв, сгребли очередную машину.
Юп отвернулся.
— Прекрасно. Теперь мы знаем, как эта штука работает. А сейчас вернемся к нашему следствию.
Ребята принялись рыться в грудах железного хлама, но безуспешно.
— Может, дело пошло бы лучше, если бы я знал что искать-то, — сказал Пит, отшвыривая ногой сок металлолома.
— Постой, Пит! — крикнул Юп. — Что это такое
Он подбежал и осторожно поднял отброшенный кусок.
— Похоже на клетку, — сказал Боб. — Или нее, на то, что когда-то было клеткой.
— Да как ты можешь называть этот хлам клеткой? — спросил Пит. — Прутьев в ней нет. Ни дать взять — старый сломанный ящик.
— Может, металлорезка над ним уже поработала, — сказал Юп. — Если помните, эта штука извлекает из лома металлические детали, а остальное выбрасывает за ненадобностью.
— Угу, — произнес Пит, спрыгивая с кучи лома.
Улыбаясь, он подошел к Юпу и Бобу, держа в руке длинный почерневший железный стержень.
— Халтурщица ваша металлорезка, — сказал он. — Не может различить, где железо, где что. А это как, по-вашему, называется?
Юп так обрадовался, что чуть не завопил во весь голос:
— Блестящая работа. Пит! Может быть, это именно то, что мы ищем. Дай-ка взглянуть.
Пит протянул Юпу свою находку, и тот тут же уронил стержень.
— Вот растяпа, — насмешливо фыркнул Пит.
— Вот уж не ожидал. — Юп нагнулся, чтобы поднять стержень. — Странно. Что-то уж слишком он тяжелый.
— Ну еще бы, конечно, тяжелый, — сказал Пит. — Как ты думаешь, отчего я так ныл на следующий день после разгрузки целой тонны таких железяк, которые привез на склад твой дядюшка?
Юп уставился на стержень в глубоком раздумье. Глаза его загорелись.
— Что-то я не понял… Я уверен, что тот стержень, который я взял с грузовика, был…
И он умолк, раскрыв рот.
— Что случилось, Юп? — спросил Боб.
— Н-ничего, — Юп взвалил стержень на плечо. — А теперь быстро отсюда! Нам нужно немедленно вернуться на дядюшкин склад утильсырья!
— Да к чему это? — запротестовал Пит. — Если уж ты так обрадовался этому стержню, я тебе еще найду сколько угодно, жалко что ли? Зачем же уходить?
— А затем, — объявил Юп, — что некоторые стержни обладают особенностями, которые вот уж который день не выходят у меня из головы.
— Какими еще особенностями? — удивленно спросил Пит.
— А такими, например, как провозимые в них контрабандой алмазы, — ответил Юпитер, со всех ног устремляясь в сторону ограды.
Им не пришлось долго ждать Конрада, который захватил их с собой на обратном пути из Чатвика. По дороге Юп всячески уклонялся от разговора. Покусывая нижнюю губу, он молча смотрел в окно, изредка кивая головой, словно подтверждая выводы, родившиеся в споре с самим собой. Боб и Пит давно уже привыкли к подобным приступам молчаливости, случавшимся время от времени с их вожаком, и знали, что раньше, чем он обдумает все до конца, от него слова не добьешься.
Вернувшись на дядюшкин склад, Юп помчался к себе в мастерскую. Прибежав туда, он склонился над верстаком, а потом в смятении заорал не своим голосом:
— Нету!
— Чего нету-то? — спросил Боб.
— Железного стержня, который я прихватил прошлой ночью, когда Бо Дженкинс гнался за нами. — Он побежал к груде хлама, скрывавшего штаб-квартиру сыщиков от посторонних глаз, и вернулся вконец озадаченный. — Того стержня, что я взял с грузовика, тоже нет.
— И что же все это должно означать? — спросил Пит.
Юп раздраженно закрутил головой.
— После расскажу. Позже мне нужно найти дядюшку Титуса. Может, он что-нибудь знает.
Дядюшку они нашли, перейдя через улицу, — он сидел у своего дома, попыхивая трубкой. Увидев подходивших к нему мальчишек, дядюшка приветливо кивнул.
— Привет, ребятки, — весело сказал он. — Как день прошел?
— Превосходно, дядюшка, — начал Юп. — Я хотел спросить…
— Ну и мы тут тоже не скучали, — перебил его дядя. — Да, джентльмены, сегодня выдался удачный день — удалось неплохо заработать.
— И что же вы, дядюшка, продали? Пару-другую железных прутьев?
От этого вопроса дядюшка ходуном заходил на месте и энергично закивал головой.
— Точно, Юп, как в воду смотрел. Их-то мы и сплавили, сэр. Ганс вместе с твоей теткой подобрали все прутья под метелку, все что было на складе. Понадобились они нам, — добавил он и подмигнул.
— А зачем, мистер Джонс? — спросил Боб.
— Зачем? Да чтобы клетки починить, зачем же еще? Я разве не говорил тебе, что на следующий день мы приступим к ремонту, Юп? Ну и вот, только мы с Гансом взялись за работу, как появляется этот парень. Говорит, что ему позарез нужны большие клетки для животных. По мне, так это настоящее стихийное бедствие, когда человеку вдруг понадобится столько клеток!
— Хорошо, сэр, дайте-ка подумать. Помнится, мы решили починить все клетки, но нам не хватило нескольких прутьев. — Юп места себе найти не мог от волнения. — Этот покупатель был тот же самый, что приходил раньше? Тот, которого звали Ольсеном?
— Нет, это не тот. Совсем другой парень. Очень приятный человек. Дело в том, Юп, хотя я задумал отремонтировать эти клетки для цирка, малый этот так вкалывал, что я изменил свое решение.
— Вкалывал? — машинально повторил за ним Юп.
Титус Джонс кивнул, сильно затянулся и выпустил изо рта клуб дыма. Потом продолжил свой рассказ:
— Ну, что тут говорить? Увидев, что такой симпатичный парень так нервничает, что эти клетки ему нужны позарез — вынь да положь, — я решил скооперироваться с ним. Втроем мы как бешеные взялись за работу, начали ремонтировать клетки и подыскивать недостающие прутья. А тут еще тетушка твоя вспомнила, что один стержень ты бросил возле своей мастерской в тот день, когда прутья только привезли, и взяла его.
— Так это тетя Матильда взяла его? — простонал Юпитер.
Дядюшка кивнул.
— И хорошо сделала. Даже после этого нам не хватало одного стержня, и Ганс нашел нужный прут у тебя на верстаке. Мы сочли, что тебе он совершенно ни к чему. Такие стержни и прочий металлолом поступают сюда каждый, день, ты же знаешь, и ты всегда можешь взять себе все, что захочешь, — при условии, что это не понадобится покупателям. Верно?
Юп молча кивнул.
Дядя почмокал губами, высасывая из трубки остатки дыма.
— Да, а тот парень просто глазам своим не поверил, увидев, что у нас тут целых четыре совершенно готовых клетки. Заплатил мне по сотне долларов за штуку, даже красить их не стал. Сказал, что его звери будут себя чувствовать как дома и в таких.
— А где вы достали эти клетки, дядя Титус, не в долине по пути в Чатвик?
— Точно, там. На большом складе металлолома. Хозяевам эти клетки даром были не нужны. Они-то промышляют в основном покалеченными автомобилями. Есть у них там жуткая машинища — жрет автомобили один за другим. Ну и визгу от нее, надо сказать!
Юп безнадежно махнул рукой — худшие его подозрения полностью оправдались.
Когда наконец мистер Джонс встал, собираясь уходить, у Юпитера был к нему только один вопрос.
— А этот человек, дядя Титус, — ну, которому вы продали клетки, — вы не узнали, как его зовут?
Дядюшка снисходительно улыбнулся.
— Ну разумеется, узнал. Несложное такое имя, легко вспомнить. — Он прищурился, устремив взгляд вдаль, стараясь припомнить имя. — Его звали, подожди-ка… ага, его звали Холл. Джим Холл.
Юпитер изумленно уставился на друзей.
ОБЪЯСНЕНИЯ ЮПИТЕРА
Позвонив в автопрокатное агентство «Заплати и катайся», сыщики узнали, что Уортингтон готов отправиться с ними в очередную поездку в Страну Джунглей и скоро будет. Поджидая его, ребята решили перекусить на скорую руку на кухне у тети Матильды.
— Порядок, Юп, — сказал Боб, когда они уселись на заднем сиденье роллс-ройса. — Теперь самое время объяснить нам, что происходит.
— Все очень просто, — сказал Юп. — Алмазы провезли контрабандой братья Холлы в прутьях клетки.
— С тобой все в порядке, Юп? — спросил Пит. — Ты что, имеешь в виду тот железный стержень, что я поднял на складе металлолома и дал тебе?
Юп кивнул.
— Но ведь он был сплошной, — сказал Пит, — без выемок и полостей. Разве можно в таком стержне провезти алмазы?
— В таком— нельзя, — сказал Юп. — Но их можно провезти в полом стержне. Помнишь, я сказал тогда, что твой стержень совсем другой по весу. Так оно и было. Он был куда тяжелее, чем тот, который я поднял прошлой ночью, когда убегал от Бо Дженкинса. И он был значительно тяжелее того стержня, который я отложил при разгрузке. Разница была такой большой, что меня внезапно словно осенило — все сошлось одно к одному, точка в точку. А я знал, что мои прутья от клетки — полые и что дядя Титус купил прутья и клетки на том самом складе металлолома, куда Джим Холл выбросил клетку Джорджа, а может, и другие клетки.
— Но откуда ты узнал, что в двух прутьях, которые находились у тебя, были спрятаны алмазы? — спросил Боб.
— Ну, уверен-то я в этом вовсе не был, — сказал Юп, — пока не услышал, что Джим Холл купил клетки у дяди Титуса. Он ни за что не вернулся бы за ними, если бы алмазов там не было. Эх, как мне не повезло — заполучить прутья и потерять их! Еще не понятно, почему он ждал так долго.
— Не понимаю. — Пит выглядел обескураженным, — Если он знал, что алмазы в клетках, зачем он выбросил их на склад металлолома?
— Может, за ним по пятам шла полиция, — предположил Юп. — Он не мог дать им возможность выследить, где он спрятал камни. Я предполагаю, что он перебросил клетки через решетку на склад временно, надеясь, что там они будут в безопасности и позже он сможет разобрать их на части. Но они каким-то образом смешались с другим металлоломом, и дядя Титус купил их у владельца склада все скопом, вместе с остальными стержнями, балками и рельсами.
— Возможно, — согласился Боб. — Мистер Холл мог узнать у хозяина склада, кто купил тот металлолом, и таким образом найти склад твоего дядюшки. Ольсен и Добси, по всей вероятности, тоже знали о прутьях. Ведь первым делом Ольсен, явившись к нам на склад, спросил о прутьях. Помнишь?
Юп кивнул.
— Интересно, кто же был тем таинственным покупателем? — добавил Боб.
— Таинственным покупателем? — спросил Пит.
— Да, тем самым клиентом, который купил груду стержней и рельсов у миссис Джонс, когда мы в первый раз отравились в Страну Джунглей. В тех прутьях тоже могли быть спрятаны алмазы.
— Не-а, — протянул Пит. — Те стержни были дьявольски тяжелыми — не забывай, что именно я их и носил. И они были гораздо длиннее всех прутьев, которые нам когда-либо приходилось видеть в клетках.
— Я склонен согласиться с Питом, — кивнул Юп. — И думаю, что дело тут не в том, кто купил эти стержни. Может, это был обычный ни о чем не подозревающий покупатель. Ну, а если это не так — выходит, что ни Ольсен, ни Джим Холл не могли обнаружить в тех стержнях алмазов — ведь они появились на нашем складе еще раз.
— Послушай, Юп, — сказал Пит. — А как насчет того стержня, который ты нашел прошлой ночью. Откуда он взялся?
— Он мог расшататься и выпасть из клетки, когда Джим Холл выбрасывал ее на склад металлолома. Хорошо бы узнать, сколько было всего клеток. Теперь мы знаем, что нам нужно искать, но нам неизвестно, сколько нам нужно найти.
— Все эти стержни похожи друг на друга как две капли воды, — вмешался Боб. — И кто сможет сказать, какой именно стержень нам нужен? Когда клетки были доставлены, все прутья в них были на месте. Как Джим Холл мог догадаться, в какие именно прутья упрятал алмазы его братец?
Юп таинственно улыбнулся.
— Существует способ, позволяющий узнать это.
Боб и Пит взглянули на него с кислой гримасой. Из прошлого опыта они знали, что Юпитер никогда не торопится разглашать свои секреты, оттягивая разгадку тайны до последнего момента.
Боб нахмурился.
— Мы еще не раскрыли тайну, ради которой нас и пригласили, — сказал он. — Почему лев Джима Холла нервничает? И если мистер Холл причастен к контрабанде алмазов, кто выпускает его зверей из клеток? Ведь случись что непредвиденное — и не видать ему Страны Джунглей.
— Мы узнаем ответ на этот вопрос, когда сведем все нити воедино, — сказал Юп. — Может быть, Джим Холл сам выпустил Джорджа, когда мы появились там в первый раз, чтобы отвлечь наше внимание. Он мог выпустить и гориллу, сделав вид, что ищет ее. Если вы помните, он явился прямехонько в то место, где разгуливала горилла.
— Ну да, вместе с доком Доусоном, вооруженным ружьем-шприцем, чтобы спасти нам жизнь! — сказал Пит. — Я думаю, это говорит в его пользу.
— А как насчет сегодняшнего утра? — спросил Боб. — Джим Холл находился на съемочной площадке вместе с Джорджем. Он не мог уйти оттуда, чтобы выпустить из клетки пантеру, разве не так? И разве док Доусон не оправдывал его всячески, утверждая, что в бегстве пантеры виноват он сам?
— Возможно, — задумчиво произнес Юп. — Может быть, док Доусон знал о намерениях Джима Холла? Он мог также пытаться обелить его, а может быть, выгородить и Майка. Вообще, возникает такое впечатление, что док Доусон всякий раз появляется в тот момент, когда он остро необходим. Это позволяет мне предположить, что он разбирается в ситуации и может предвидеть ближайшее развитие событий.
Вскоре «роллс-ройс» въехал во владения Джима Холла.
— Высадите нас у подножия холма, на котором стоит дом Холлов, Уортингтон, — распорядился Юп. — Я думаю, нам лучше будет появиться там незамеченными.
Мальчики поднялись к стоявшему на холме белому дому, откуда не доносилось ни звука. Подойдя поближе, они прислушались.
— Никого, — прошептал Пит. — Может, он уже нашел алмазы и смылся?
Юп оттопырил нижнюю губу.
— Как бы то ни было, мы должны войти в дом. Необходимо все объяснить Майку.
Боб и Пит утвердительно кивнули. Юп сделал шаг вперед и остановился.
— В чем дело? — шепнул Боб.
— Мне показалось, я слышу какие-то звуки, — сказал Юп. — Может, прежде чем войти, осмотрим клетку?
Он повернулся и остальные последовали за ним, стараясь держаться в тени.
— Вроде все тихо, — сказал Юп. — Я не вижу…
Он замолчал, так как в этот самый момент что-то тяжелое обрушилось ему на голову. Боба и Пита постигла та же участь. Все трое были схвачены сильными руками. Им заткнули рты, и хотя они отчаянно отбивались, вырваться из рук нападавших им не удалось. Беспомощных, их понесли куда-то в полной темноте.
В ЛОВУШКЕ
Накрытые какой-то тяжелой тканью, трое сыщиков не могли различить голосов похитителей. Их мотало из стороны в сторону, вверх и вниз, когда их несли по неровной дороге. Один из тех, кто нес, споткнулся и громко выругался. Второй резко оборвал его. Шествие приостановилось. Их обвязали веревками, потом они почувствовали, что их снова подняли, и носильщики, спотыкаясь, опять понесли их по неровной земле. Стукнула тяжелая дверь.
— Теперь не будут путаться под ногами, — произнес голос.
Мальчики услышали удалявшиеся шаги. Потом наступила тишина. Они изо всех сил старались как-то высвободиться, прекращая попытки всякий раз, когда слышали посторонние звуки.
— Чух-чух-чух-х-х…
Они почувствовали, что рывками движутся куда-то, потом их резко качнуло назад. Раздался вой, тяжелый лязг, и внезапно они испытали странное чувство — им показалось, будто их подняли в воздух.
— Что за черт! — воскликнул Боб. — Мы куда-то едем?
— По всей видимости, — сказал Юп. — И звук этот мне не нравится. Медлить нельзя, ребята. Попробуем сначала скинуть это покрывало, иначе задохнемся. Кроме того, мы сможем увидеть, где мы, и, может быть, нас кто-нибудь услышит!
Следуя указаниям Юпитера, они принялись дергать наброшенное на них покрывало — постепенно тяжёлая материя стала сползать вниз.
— Пальцами работайте, — поторапливал ребят Юп. — Скатывайте покрывало вниз.
Связанные, они изо всех сил боролись, чтобы выбраться на свободу, сердца их бешено колотились, словно подгоняемые зловещими звуками, несшимися со всех сторон. Что-то грохотало и ревело под ними, а сверху раздавался хруст, от которого мороз пробегал по коже.
Внезапно их развернуло и понесло в сторону
— Это подъемный кран! — завопил Пит.
Последним судорожным усилием ребята стащили с себя покрывало, освободив головы. Широко открытыми ртами они жадно хватали воздух.
Прямо перед собой они увидели небо — одно небо и ничего больше. Далеко внизу виднелись разбросанные по двору склада остовы разбитых автомашин.
С обеих сторон автомобиль, в который их, как оказалось, запихали, охватывали громадные лапы гигантских клешней. Ребята попали в ловушку — повиснув в воздухе, они двигались в сторону металлорезки. Они начали звать на помощь, но стоявший в ангаре механизм в этот момент оглушительно залязгал и завыл на все лады.
— Никаких шансов на спасение! Нам не справиться с этим чудовищем. — Пит покачал головой. — Хоть лопни от крика, никто не услышит!
— Похоже, и крановщик нас не видит, — крикнул Юп. — Нам нужно сбросить с себя эти веревки, чтобы высунуться хотя бы! I
Они начали ворочаться, извиваясь всем телом, но веревки держались прочно. И тут они услышали, пронзительный свист. Гигантские клешни разомкнулись, машина накренилась, и с отвратительным ощущением тошноты он рухнули на землю.
От удара автомобиль подскочил на земле, и сразу же их рывками потащило вперед. Потом они остановились, покачались из стороны в сторону и снова двинулись вперед тем же темпом.
— Мы на конвейерной ленте! — сказал Юп. — И времени у нас в обрез. Надо бежать — металлорезка прямо перед нами!
И вновь они завозились и забарахтались, стараясь освободиться, но безуспешно. Конвейер неумолимо двигался вперед.
Они снова закричали изо всех сил, но их голоса не были слышны в грохоте, заполнявшем двор склада.
— Колотите в двери! — крикнул Юп. — Может, нам удастся открыть их.
Приятели попытались последовать его совету, но все их усилия оказались тщетными. Веревки, которыми их обвязали, были затянуты слишком туго. Связанные, они не могли пустить в ход ноги. Сколько они ни бились, пользы это никакой не приносило. Обессиленные, ребята затихли и лежали не двигаясь.
— Никакого толку! — задыхаясь, выдавил из себя Пит. — Единственная наша надежда, что рабочий, обслуживающий металлорезку, вовремя заметит нас.
— Сомневаюсь, — сказал Юп. — Машины вроде этой управляются обычно компьютером, И то, что мы не из металла, дела не меняет, ведь автомобиль-то, в котором мы сидим, — металлический! Может быть, сканирующий селектор успеет своевременно отбраковать нас!
— А ведь ты прав, — раздался чей-то голос. Не веря самим себе, ребята прямо перед собой увидели холодные глаза мистера Ольсена.
— Дверь с той стороны, Добси, — сказал он.
Как ни удивительно, его прикосновение было мягким, хотя они почувствовали, какими сильными были его руки, когда он выносил их из машины. Когда мальчики скатились на землю, автомобиль, в котором они сидели, подпрыгивая, двинулся дальше.
Широко открытыми глазами они смотрели, как Добси вошел в сарай, скрывшись в облаке пара. Оттуда неслись тяжелые лязгающие удары и пронзительный скрежет машины.
Со вздохом огромного облегчения Юп повернулся, чтобы взглянуть на людей, освободивших их из плена. Внезапно выражение его лица изменилось.
В руках у Добси был большой нож!
— Да вы что! — Ольсен дружелюбно улыбался. — Нам нужно разрезать веревки, понимаете, ребята?
Юп молча кивнул. Он посмотрел на Боба и Пита, и те ответили ему таким же недоумевающим взглядом.
Человек с глазами-бусинками наклонился над ними и принялся ловко орудовать ножом. Через мгновение они были свободны. И пока они растирали затекшие руки и ноги, Ольсен холодно смотрел на них сверху вниз.
— Похоже, мы подоспели вовремя, — проскрипел он. — Что произошло? Как вы там оказались?
— Кто-то набросил на нас покрывало, связал и бросил в машину, — сказал Юп. — Не знаю, хотели нас сунуть в пасть металлорезки или нет. Во всяком случае мы благодарны вам за то, что нам не пришлось до конца выяснить это.
— Подозреваете кого-нибудь?
— Это произошло слишком быстро. — Юп покачал головой. — Мы заворачивали за угол дома Джима Холла…— Тут он резко прервался и взглянул на своих освободителей. — А откуда вы узнали, что нас упрятали в автомобиль?
Человек с треугольным лицом вздохнул и через голову Юла взглянул на своего напарника.
— Случилось так, что мы зашли на склад. И тут Добси показалось, что в автомобиль, стоявший на дальнем конце склада, сунули какой-то сверток, а потом началась возня, будто кто-то хотел вырваться оттуда. Нам это показалось довольно странным, вот мы и захотели разобраться, что там происходит. Пока мы подходили, кто-то отбежал от автомашины. Потом вас подцепил захват подъемного крана и сбросил на конвейерную ленту. Нам не удалось подать знак крановщику или остановить конвейер, поэтому пришлось действовать решительно и самим вытащить вас из машины.
Пит вздрогнул.
— Не могу поверить, чтобы он сделал с нами такое. Просто не могу поверить!
— Кто — «он», сынок? — спросил Ольсен. — И какими такими страшными секретами вы, ребята, владеете, что вас из-за них чуть на тот свет не отправили?
— Мы ведем расследование. — Юп поднял голову. — У нас есть кое-какие подозрения, но пока мы еще не можем назвать никаких имен.
Ольсен усмехнулся.
— Ах, не можете? Ну так, может, лучше нам было бы не вмешиваться в это дело и дать вам полную возможность продолжить ваши расследования вон там? — И он показал находящий ходуном ангар, где работала металлорезка.
Юп вскинул голову.
— В сущности, — сказал он, — ваши действия, как и действия вашего друга, тоже возбудили наши подозрения. Но я не думаю, что вы каким-то образом причастны к контрабанде алмазов, иначе бы вы не стали спасать нас.
Ольсен посмотрел на Добси.
— Ну, что я тебе говорил? Малыш знает свое дело! — Он взглянул на Юпа и рассмеялся. — Я думаю, нам-то ты можешь сказать, где алмазы.
— Думаю, могу, — медленно произнес Юп. — Но не скажу.
Ольсен вскинул голову и посмотрел на напарника.
— Пошли, Добси. Мы теряем время. Пока мы здесь болтаем, алмазы могут уплыть.
Человек с глазками-бусинками и носом картошкой вплотную подошел к Юпу и предостерегающе поднял палец.
— Это крупная игра, парень, и она не для молокососов. Смотрите не ошибитесь!
В голосе Добси звучала неприкрытая угроза. Он повернулся и вышел за своим спешащим прочь компаньоном, а сыщики, выслушав предостережение, которое трудно было проигнорировать, смотрели ему вслед.
ЧТО БЫЛО В САКВОЯЖЕ
Майк Холл выглядел удивленным, открыв им дверь.
— Юп! Привет, ребята! Заходите. Вот уж не ждал вас сегодня.
— Знаю, — сказал Юп, войдя в дом. — Был здесь мистер Ольсен — то есть человек, которого ты назвал Данлопом, — со своим напарником?
Майк покачал головой.
— Нет, а что?
Юп нахмурился.
— Мне кажется, твоего дяди нет дома?
— С чего ты это взял? — Майк снова покачал головой. — Он в задней комнате, отдыхает вместе с Джорджем. Подождите секундочку, я его позову.
Когда он ушел, Юп взглянул на Боба и Пита.
— Ничего не понимаю, — сказал Пит. — Я был уверен, что они направились сюда.
— Может, они за домом, осматривают клетки? — предположил Боб.
Бодрый голос прервал его.
— Какие клетки?
— Ваши старые клетки, мистер Холл, — сказал Юп.
— Как вам такое пришло в голову? — удивился Джим Холл.
— Вам лучше знать, мистер Холл, — сказал Юп. — Вы ведь купили старую клетку Джорджа вместе с тремя другими у моего дяди Титуса.
Холл побледнел.
— Что я сделал?
— Вы снова приобрели выброшенные клетки и забрали их особой, — вступил в разговор Боб. — Клетки, в прутьях которых спрятаны провезенные контрабандой алмазы.
Джим Холл, не говоря ни слова, ошеломленно переводил взгляд с одного сыщика на другого.
— Ладно, — сказал он, — А теперь объясните-ка еще раз и по порядку. Может, у меня со слухом сегодня что-то стряслось?
Пит заерзал на месте и сказал смущенно:
— Но я думаю, вы не имеете никакого отношения к нападению на нас и к попытке сунуть нас под нож металлорезки?
Холл молча закрутил головой и обратился к Майку.
— О чем говорят твои друзья?
— Не знаю, — ответил Майк.
— Вы сказали нам, что у вас возникли проблемы, — сказал Боб. — Это было связано с какой-то тайной, и вы хотели, чтобы мы помогли вам узнать, отчего Джордж нервничает, кто или что тому причиной. Но выясняется, что тайна состоит в том, что ваш брат Кэйл пересылает сюда из Африки вместе с животными алмазы. Как он это делает — вот что следовало разузнать! Несколько прутьев от клетки, в которых были спрятаны алмазы, каким-то образом исчезли — поэтому-то вы и купили сегодня утром эти клетки у дяди Титуса.
— Ты с ума сошел! — взорвался Майк. — Этим утром я все время был с Джимом. Он никуда не отлучался сегодня из Страны Джунглей.
Юп взглянул на Джима Холла.
— Это правда?
Холл кивнул головой.
— Дядя Титус сказал, что продал клетки человеку по имени Джим Холл. Жалею, что не попросил описать его внешность. Теперь, кажется, я могу предположить, что это был…
— Добси? — спросил Боб.
— Может быть, — ответил Юп. — Дядя Титус сказал, что это не был Ольсен, он же Данлоп. — И он снова взглянул на Джима Холла. — Вы ничего не знаете об алмазах?
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказал Холл.
— А куда вы дели клетку Джорджа?
— Мне казалось, что лучше не держать льва в клетке, раз уж я решил воспитывать его любовью и лаской. — Холл пожал плечами. — Я чувствовал, что всякий раз, как я запираю его в клетке, мы теряем с ним контакт. И как-то, когда к нам переехал жить Майк, я решил, что на Джорджа можно вполне положиться. Я отказался от клетки и выбросил ее через ограду на склад металлолома— этим все и кончилось, с тех пор я ее не видел. Джордж стал членом нашей семьи, наравне с Майком и мной.
— Но какое-то время вы держали рядом с домом клетку и после того, как Джордж перебрался к вам, разве не так? — гнул свое Юп.
— Да, до недавнего времени. Я решил окончательно избавиться от нее после того, как здесь появился Джей Истленд и захотел заполучить Джорджа в актеры. Я не хотел, чтобы он думал, будто Джордж — совершенно дикий зверь. Я хотел, чтобы Истленд видел в Джордже только хорошо воспитанное домашнее животное.
— Должен извиниться перед вами, мистер Холл. — Юп выглядел удрученным. — Похоже, все мои рассуждения и предположения оказались ложными.
Юп подробно рассказал всю историю с клетками, начиная с того момента, когда они были доставлены к ним на склад утильсырья, и о том, как у них на складе появился человек по имени Ольсен.
— По словам Майка, он работает у мистера Истленда и зовут его Данлоп. Но нам он сказал, что его фамилия Ольсен. Худой, светловолосый, лицо треугольное, утюгом.
— Я не знаю его, но, кажется, видел поблизости от съемочной площадки, — сказал Холл.
— Прошлой ночью он что-то искал в груде металлолома, — сказал Боб. — Вместе с человеком, которого он звал Добси. Они все время говорили о контрабандных алмазах. Мы так и не смогли выяснить, являются ли они членами шайки контрабандистов, или тут что-то другое. И ведь они спасли нас только что, когда нас несло прямиком в пасть металлорезки!
Джим Холл внимательно слушал. Когда ребята выложили ему все, что им было известно, он покачал головой.
— Очень жаль, ребята, но в том, что вы рассказали, мне непонятно одно. Может быть, действительно все эти происшествия взбудоражили Джорджа и заставили его нервничать. Может быть, на самом деле контрабандные алмазы каким-то образом попали сюда. Но то, что я вам скажу, верно на все сто. — Глаза Холла сверкнули. — Мой брат Кэйл никогда не свяжется с сомнительным делом!
Юп кивнул и с минуту подумал.
— Скажите, а какие еще клетки вы выбросили за последние несколько месяцев? — спросил он.
— Год назад мы выбросили две или три старые клетки, — сказал Джим Холл. — Но в последнее время — только одну, ту, в которой содержался Джордж.
— Тогда-то все, видимо, и началось, — задумчиво сказал Юп. — А как Джордж чувствует себя сегодня? — внезапно поинтересовался он.
— По первому классу. — Джим Холл улыбнулся. — Сегодня утром он неплохо поработал на съемочной площадке и с тех пор находится в прекрасном настроении. Сейчас он вздремнул немного. Док Доусон был здесь и дал ему снотворное.
Юп махнул рукой своим коллегам.
— Ну что ж, пойдем, пожалуй. У нас еще есть дела, ребята.
Майк Холл открыл им дверь.
— Приходите снова, когда сможете, — сказал он. — Я уверен, что Джим на вас не в обиде…
— А должен бы, — сухо заметил Юп. — Я никогда не обвиняю никого, пока не соберу достаточных доказательств. Я должен извиниться перед вами, Майк.
Выходя из дома, Юп споткнулся о порог и едва не растянулся на крыльце. Чтобы не упасть, он схватился за столбик перил, но тут же, вскрикнув, отдернул руку.
— О-о-о— застонал он, взглянув на кровь, закапавшую у него из пальца. — Напоролся на сучок!
— Боже мой, Юп, — сказал Майк, — как же это? Заходи, сейчас найдем аптечку, перевяжем.
— Да все в порядке, — засмущался Юп, возвращаясь в дом и посасывая ранку на пальце. — Всего лишь небольшая заноза.
Внезапно Майк щелкнул пальцами и показал куда-то в угол, где стоял стул.
— Только я хотел сказать— какая, мол, жалость, что дока Доусона нет поблизости, уж он бы перевязал тебя, а тут — смотри, его медицинский саквояж. Видно, забыл его.
Юп взглянул на потертый саквояж из черной кожи, стоявший на стуле.
— А он не будет против, если я воспользуюсь его перевязочными средствами?
— Смеешься, что ли? — сказал Майк. — Это как раз и предназначено для всяких несчастных случаев. Так что давай уж сам, действуй.
Юп открыл саквояж и сунул в него руку, чтобы достать кусок бинта, тщательно упакованного в синюю бумагу. Взяв его своими неуклюжими пальцами, он смял обертку, и оттуда выскользнул небольшой желтый клочок бумаги.
Майк поднял его.
— Похоже, ты уронил какой-то рецепт дока, Юп. Вот, возьми, сунь его обратно.
Юп машинально взглянул на листок. Губы его беззвучно задвигались, широко раскрытые глаза впились в бумагу, которую ему протягивал Майк.
— В чем дело, Юп? — спросил Боб.
Юп покрутил головой и снова взглянул на клочок бумаги.
— Не могу поверить, — протянул он и глубоко вздохнул… — Ну конечно. Теперь все становится на свои места.
— Чему ты не можешь поверить? — спросил Пит. — Что становится на свои места?
Юп протянул ему клочок бумаги. — Читайте сами. — Ребята уставились на листок в руке Юпа. Там было написано:
«ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС».
Майк страшно удивился:
— Что все это значит?
— Это значит, что за всем этим стоит человек, которого мы никогда не подозревали, — сказал Юп и сокрушенно покачал головой. — Теперь все абсолютно ясно.
— Ну и что же ты хочешь рассказать нам на этот раз, Юп? — спросил Джим Холл.
— Вы не поверите, — сказал Юп. — Это док Доусон.
Джим Холл усмехнулся.
— Думается, ты и сам не знаешь, что говоришь, сынок. Док — наш старый друг. Дай-ка взглянуть на этот листок.
Только он протянул руку, как входная дверь открылась и на пороге возникла плотная, коренастая фигура. Коротко стриженная голова, испещренные татуировкой руки.
— Я за саквояжем дока, — сказал вошедший. — Он забыл его здесь.
Глаза его сузились, когда он увидел открытый саквояж и маленький клочок желтоватой бумаги в руке Юпа. Губы его злобно искривились.
— Дай сюда, паршивец! — заревел он. И не успел Юп пошевелиться, как Бо Дженкинс выхватил бумагу у него из рук. Сжав ее в своем огромном кулаке, он потянулся за саквояжем.
— Постойте-ка секундочку, Бо, — мягко сказал Джим Холл. — Тут происходит что-то непонятное и…
Неожиданно Дженкинс выхватил пистолет.
— Не лезь ты в эту историю, Холл, не то плохо будет. Дело сделано, и ничто нас теперь не остановит.
Юп судорожно вздохнул.
— Так это вы купили клетки у моего дяди, назвавшись Джимом Холлом!
— А что, неплохо придумано, а? — Дженкинс ухмыльнулся.
Джим Холл тихо свистнул, когда Дженкинс схватил черный саквояж.
В комнате раздались мягкие шаги. Зловещий рокочущий рык заставил Дженкинса обернуться и оцепенеть. Челюсть у него отвисла, лицо стало белым как мел.
Перед ним, рыча, стоял огромный желтоглазый лев, опустив голову и непрерывно колотя по полу длинным хвостом.
Юп мгновенно потянулся к двери, чтобы закрыть ее. Дженкинс снова обернулся на звук. Вскидывая пистолет.
— Забудь об этом, Дженкинс, — спокойно сказал Джим Холл. — Никуда ты отсюда не выйдешь. Еще шаг — и Джордж с удовольствием пообедает тобой. — Холл повернулся ко льву. — Как, Джордж, ты не против?
Лев медленно раскрыл свою огромную пасть и шагнул вперед. Пистолет выпал из пальцев Бо Дженкинса и с грохотом шлепнулся на пол.
— Вот так-то лучше, — сказал Джим Холл. Он нагнулся, чтобы поднять пистолет, и жестом предложил напуганному до полусмерти Дженкинсу сесть на стул. Лев подошел к ним вплотную, встав рядом с Бо, и зевнул, раскрыв страшную пасть.
— Ну что ж, Бо, — приветливо сказал Джим Холл. — Что ты можешь рассказать нам о контрабандных алмазах?
РАЗГАДКА
Пройди немного по тропе, делающей поворот, Майк показал вперед, на небольшой дом, стоявший рядом с каким-то не то хлевом, не то сараем.
— Вот здесь и обитает док Доусон, — сказал он. — А за домом — его амбулатория.
Из сарая доносились удары молотка по железу.
— Вот чего он не мог предположить. — Юп улыбнулся. — Если уж дядюшка Титус берется что-нибудь чинить, то делает это на совесть!
— Что думаешь предпринять, Юп? — спросил Майк.
— Сейчас увидишь, — загадочно ответил Юп. У сарая стоял небольшой грузовичок, рядом с ним были сгружены четыре клетки. Седой ветеринар стоял перед одной из них, вооруженный молотком и длинными клещами.
Он оторвался от своего занятия, когда Джим Холл подошел к нему, сопровождаемый ребятами. Глаза его, обежав их всех, сузились.
— Привет, Джим, — сказал он. — Что-нибудь стряслось?
Джим Холл покачал головой и бросил черный кожаный саквояж к ногам врача.
— Слышал, что вы разыскиваете свой саквояж, док. Вы забыли его у нас в доме.
— Спасибо, Джим. — Доусон заглянул им за спины и помрачнел. — Я послал к вам Бо Дженкинса…
— Я думал… — Он взглянул, нахмурясь, на клетки. — Я попросил его помочь…
Холл кивнул.
— В данный момент Бо несколько ограничен в свободе передвижения, док. Может быть, мы сможем вам помочь. Какие у вас сложности?
Ветеринар взглянул на молоток в своей руке.
— Никаких, Джим. Просто хотел убедиться, прочно ли приделаны прутья. Хватит с меня неожиданностей. Ведь этот парень, Истленд, последнюю рубашку с вас снимет, если еще кто-нибудь из животных вырвется из клетки.
Холл улыбнулся.
— Благодарю вас, док. Ценю вашу заботу обо мне. — Он взглянул на Юпа. — Ты можешь найти нужные прутья?
— Думаю, что да, сэр, — ответил Юпитер. — Но для этого мне понадобится молоток.
— Нет проблем, — сказал Холл. — Вы не могли бы одолжить на минутку ваш молоток этому молодому человеку, док?
Поколебавшись, док протянул Юпу молоток.
— Я не против. А зачем он вам?
— Эти молодые люди — сыщики, да будет вам известно. Я пригласил их поработать для меня, как вы помните, чтобы выяснить, отчего старина Джордж нервничает. И вот, присмотревшись, они пришли к странному выводу, что причиной всему этому — провезенные контрабандой алмазы.
Доусон усмехнулся.
— Шутите? Выводы действительно странные— это верно… — Он взглянул на Юпа. — И ты знаешь, где они могут быть?
— Да, сэр, — сказал Юп. — Если вы на минутку отойдете немного в сторону, я с удовольствием покажу их вам.
— О чем разговор, пожалуйста. — Доусон отошел на несколько шагов. — Только молотком-то полегче, сынок. Не хочу, чтобы прутья снова расшатались после всех трудов, затраченных на то, чтобы закрепить их.
— Но ведь закрепляли их не вы, — сказал Юп. — Это сделали Ганс и дядюшка Титус, там, на нашем складе.
Док казался удивленным.
— Видите, — продолжал Юп, — они не поставили новые прутья так, как они стояли раньше. Дядюшка Титус очень заботится о том, чтобы у его клиентов не было никаких оснований для жалоб на его работу. Поэтому они с Гансом и прикрутили эти прутья болтами и гайками так, чтобы они не расшатывались, как раньше.
— Очень интересно, — сказал Доусон.
— Поэтому молотком их не выбить. И молоток вам может понадобиться только для этого. — Юп начал прохаживаться вокруг клетки, постукивая тяжелым молотком по прутьям. У четвертого прута он остановился, потом прошелся молотком по другим, и снова остановился. И опять вернулся к четвертому
— В этой клетке их два, — сказал он.
Доусон бросил взгляд на Джима Холла.
— Вы понимаете хоть что-нибудь из того, что он говорит?
Холл нахмурился.
— Я лучше подожду да погляжу, док.
— Большинство из этих прутьев заржавели, — сказал Юп, — что свидетельствует о том, что они долго находились под открытым небом. Они могли стоять в любой из клеток, выброшенных мистером Холлом. Но вот этот ржавый прут при простукивании издает другой звук, чем остальные прутья, — он внутри пустой, полый, вот в чем дело. Поэтому путем дедуктивных рассуждений я прихожу к выводу, что он раньше находился в клетке Джорджа. Вот этот, — продолжал Юп, подойдя к противоположной стороне клетки, — тоже пустой — Он ударил по пруту молотком. — Он еще в довольно хорошем состоянии, так как попал сюда недавно. Он из клетки с гориллой.
Бо Дженкинс вынул его в ту ночь, когда привезли гориллу. Она отогнула соседние прутья и выбралась из клетки. Я думаю, что горилла погналась за Бо, тот перепугался и бросился наутек, в панике уронив выдернутый прут. Случайно я наткнулся на прут и схватил его.
— Но откуда Бо Дженкинс догадался, что он у тебя? — спросил Майк.
— Позже, той же ночью, он пошел разыскивать брошенный прут, — сказал Юп. — Наткнувшись на нас, он посветил в нашу сторону карманным фонариком и увидел, что прут у меня. Он встречался с нами до этого и, вероятно, док Доусон рассказал ему, кто мы такие и откуда. Дженкинс отправился на склад моего дядюшки и увидел, что тот чинит клетки. Он, должно быть, очень обрадовался, узнав, что весь склад собираются обыскать в поисках недостающих прутьев. И хотя стопроцентной уверенности у него не было, все же появился неплохой шанс найти прут из клетки гориллы. Конечно, он и понятия не имел, что и прутья из клетки Джорджа находится тут же.
— А почему ты уверен, что нашел те самые прутья? — спросил Майк.
— Полной уверенности быть не может, пока мы не вынем прутья, — сказал Юп. — Но я надеюсь, что мы найдем алмазы именно там. Ведь это старый способ, применяемый контрабандистами, чтобы прятать провозимые ценности.
— А как ты догадался об этом? — спросил Майк.
— Телеграмма навела меня на эту мысль, а док Доусон подтвердил ее. В телеграмме говорится: «ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС». Что означает следующее: постучи по прутьям клетки со львом и найдешь, алмазы, спрятанные там при погрузке животных на корабль. «ЭКС», я думаю, означает «из» — то есть убери сначала льва из клетки. Разумное предостережение, если учесть происшествие с гориллой. Итак, вы помните, что делал док прошлой ночью, когда горилла вырвалась из клетки? Он проверял все прутья в ее клетке, обстукивая их молотком. То же самое он делал и в клетке пантеры. В тот момент это казалось всего лишь довольно своеобразным способом проверки прочности прутьев. На самом же деле док искал прутья, в которых могли быть спрятаны алмазы, — может быть, пытаясь убедиться в том, что Дженкинс выбрал нужный прут, а может, чтобы удостовериться, что других прутьев с алмазами больше нет. Телеграмма объяснила им, где искать полые прутья, и сделать это было нетрудно. В любом стержне, который при простукивании оказывался полым, должны были находиться алмазы. Юпитер обратился к доку Доусону:
— Позвольте клещи, будьте так любезны, — Док молча протянул ему инструмент
Юп сжал клещами верхний болт на отмеченном им заржавленном пруте. Несколько резких поворотов, и болт вышел из гнезда. Юп нагнулся, повторив ту же операцию с нижним болтом. Потом взял молоток и выбил прут наружу через отверстия, просверленные в крыше и в днище клетки. Когда прут выскочил, вокруг Юпа сгрудились Холл и ребята.
Юп постучал по колпачку, надетому на верхний конец прута, потом поставил прут стоймя колпачком вниз, и ударил по нему молотком. Из прута тонкой струйкой высыпались грязно-желтые камешки.
— Вот это и есть алмазы? — спросил Пит.
Юп кивнул.
— Алмазы, только не обработанные, Пит. Которые находят в земле, они похожи на обыкновенную камни или гальку.
— Вот черт! — воскликнул Боб. — Да их туг целая тонна!
Юп улыбнулся, глядя на горстку темных камешков.
— Ну, не тонна, архивист. Мистер Ольсен-Данлоп упоминал о шестистах. Думаю, речь шла о шестистах каратах. Один карат стоит приблизительно тысячу долларов. С учетом потерь, неизбежных при огранке, получим минимум полмиллиона долларов. А если посчитать и те алмазы, что спрятаны в стержне из клетки с гориллой, выйдет в общей сложности миллион.
Джим Холл уставился на кучку камней и покачал головой.
— Извините, док, — сказал он. — Боюсь, что вам придется дать нам кое-какие объяснения.
Ответа не последовало.
Джим Холл поднял голову и стал удивленно осматриваться по сторонам. Доусон исчез. Послышался звук заводящегося мотора.
— Он смывается! — закричал Пит.
Грузовик с ревом дал задний ход, когда ребята направились к нему. Почти сразу же из-за деревьев выехали две машины и встали позади грузовика, загородив ему выезд на дорогу. Из машин выскочили два человека и подбежали к ребятам.
— Это Ольсен и Добси! — крикнул Боб.
Они схватили Доусона, выпрыгнувшего из кабины, и повели его к сараю.
— Что происходит? Кто вы такие? — потребовал ответа Джим Холл.
— Вот это мистер Ольсен. — Юп кивнул головой. — Он давно уже ищет прутья от клеток.
— Нет, — сказал Майк. — Его зовут Данлоп. Он работает у Джея Истленда.
Человек с треугольным лицом покачал головой.
— Извините, ребята, но вы ошибаетесь. Меня зовут Стивенсон.
Он вынул из кармана бумажник и протянул его Юпу. Тог взглянул на карточку и покраснел.
— На его визитной карточке написано Стивенсон, все верно. — Он посмотрел на усмехающегося Стивенсона. — Мы думали, что вы тоже из этой шайки.
— Таможенным агентам приходится действовать под покровом тайны, — объяснил Стивенсон. — Мы оба работаем на одну фирму — правительство Соединенных Штатов. И мы давно уже пытаемся разорвать эту контрабандистскую цепочку.
Добси показал на груду камешков, лежавших на земле.
— Похоже, ребята, вы избавили нас от многих хлопот. Мы знали, что Доусону прислали алмазы, но не могли вмешиваться, пока алмазы не будут обнаружены. Мы не знали точно, где они находятся, этой улики нам и не хватало.
— Остальные алмазы вы найдете в другом стержне, — сказал Юп.
Таможенный агент тронул ногой груду камешков.
— Теперь нам нужно найти другого — Бо Дженкинса. Кажется, он дал деру.
— Вы найдете его в моем доме, — сказал Джим Холл. — Он ждет вас.
Оба агента удивленно взглянули на него.
— Никуда он не убежал, — сказал Джим Холл. — Джордж присматривает за ним.
Добси глядел на него широко раскрытыми глазами.
— Джордж— то есть лев?
Джим Холл кивнул. Стивенсон усмехнулся и хлопнул Юпа по плечу.
— Ладно, сыщик, — полмиллиона ты уже нашел. Не хочешь попробовать отыскать и вторую половину?
Юп подошел к клетке. Показывая на второй отмеченный им прут, он со значением произнес:
— Обратите внимание, джентльмены, что этот прут заржавел не так сильно, как первый, который вытащили из клетки льва. Горилла поступила сюда недавно, поэтому…
Боб и Пит обменялись улыбками. Они-то знали, как их предводитель любит покрасоваться.
Док Доусон хрипло рассмеялся. Плечи его бессильно обвисли. Он походил на человека, поставившего на кон огромные деньги и проигравшего все.
— Поторопитесь, — сказал он. — Хотелось бы взглянуть, много ли я потерял, прежде чем рассказать вам все.
У МИСТЕРА ХИЧКОКА ЕСТЬ КОЕ-КАКИЕ ВОПРОСЫ
Неделей позже три сыщика сидели в офисе Альфреда Хичкока, рассказывая ему о своих последних приключениях. Знаменитый режиссер, слушая их, улыбался, восседая за своим огромным письменным столом.
— Отличная работа, парни, — пророкотал он. — Ваш отчет о деле льва, который нервничал, крайне интересен, и я поздравляю вас с успешным завершением расследования.
— Спасибо, сэр! — хором ответили ребята.
— Есть несколько мелких деталей, которые мне хотелось бы выяснить, — сказал мистер Хичкок. — Ваше чуть не ставшее роковым знакомство с этим варварским механизмом — металлорезкой — было случайностью?
— Да, сэр, — сказал Боб. — Бо Дженкинс и док Доусон связали нас и сунули в старый сломанный автомобиль. Они только хотели, чтобы мы не путались у них под ногами. Они и подумать не могли, что кран отправит машину на ленту конвейера.
Альфред Хичкок кивнул.
— Надеюсь, в следующий раз, если такой случай им когда-нибудь представится, они будут более осторожно выбирать способ отшивать конкурентов, сующих нос не в свои дела. — Он сцепил пальцы. — А этот, как его, Хэнк Мортон — с ним-то как быть. Он что, нарочно выпустил Джорджа, а потом ранил его? И от кого он убегал в ту ночь, когда горилла выбралась из клетки? Он тоже был причастен к этому, а?
— Нет, сэр, — ответил Боб. — Вынужден ответить отрицательно на все ваши вопросы. Мортон вернулся в Страну Джунглей после увольнения, подозревая, что причиной его отставки был док Доусон. Мортон думал, что Доусон представил дело так, будто он, Хэнк, плохо обращается с животными, а Джим Холл верит доку как самому себе. Доусон, конечно, постарался заменить его Бо Дженкинсом. Когда Мортон вернулся, док, увидев его, решил использовать это в своих целях. Он сам выпустил Джорджа из дома, думая обвинить в этом Мортона. Случилось так, что Джордж сбежал в джунгли. Я думаю, он не очень-то уютно чувствовал себя в диком лесу, ведь вырос он в клетке. И когда Мортон повел нас к нему то просто решил попугать нас. Он знал Джорджа и умел обращаться с ним. Но стоило ему на минуту отлучиться, как Бо Дженкинс обнаружил его, ударил по голове и сбил с ног. И Мортона, лишившегося сознания, еще обвинили в том, что это он втянул нас в эту неприятную историю. А той ночью, когда горилла выбралась из клетки, Мортон пытался найти Бо Дженкинса. Но вместо этого он наткнулся на гориллу и в страхе бросился бежать, как и Бо Дженкинс.
— А что вы скажете насчет бегства пантеры из клетки? — спросил Альфред Хичкок. — Этот отвлекающий удар тоже подстроил док Доусон?
— Нет, сэр, — ответил Пит. — По крайней мере, он так утверждает. Мы думаем, что это и вправду была непредвиденная случайность. Мы, собственно, глубоко благодарны доку за то, что он спас нам жизнь. Мистер Стивенсон полагает, что это обстоятельство может быть засчитано в пользу дока, когда его дело будет рассматриваться в суде.
Альфред Хичкок взглянул належавшие перед ним бумаги, составленные Бобом, в которых были подведены итоги всей этой истории.
— Ах да, мистер Стивенсон, правительственный агент, также известный под фамилией Ольсен и Данлоп. Вы говорите, что он был заслан властями в съемочную группу Истленда, чтобы держать людей, подозреваемых в контрабанде, под наблюдением?
— Да, сэр, — сказал Юп. — Как оказалось, он был экспертом по огнестрельному оружию и в этом качестве поступил на работу к Джеку Истленду. Однако Истленд так яростно нападал на Джима Холла, что у Стивенсона возникли подозрения. Как выяснилось, Истленд не имел ничего общего с контрабандой. Но он пытался извлечь выгоду из контракта, заключенного с Джимом Холлом. Лишние пятьдесят тысяч долларовому бы никогда не помешали, и он не оставлял надежды припереть Холла котенке. Но это ему не удалось, и теперь, когда съемки кончились, Страна Джунглей в безопасности!
— А теперь о самой контрабанде. — Мистер Хичкок улыбнулся. — Док Доусон взял в помощники этого Бо Дженкинса, чтобы отыскать полые прутья. Цепочка контрабанды алмазов начиналась в Африке, причем контрабандисты пользовались преимуществами, которые сулила им доставка животных Кэйлом Холлом в Америку. Возглавлял ли Доусон всю цепочку? Планировал ли сам всю операцию или был лишь простым соучастником? Какова его роль?
— Док Доусон был автором всего плана, — ответил Юп. — Алмазы были украдены со склада во Мвадуи, в округе Шиньянга в Танзании. Контрабандисты следили за Кэйлом Холлом до порта Дар-эс-Салам и там поменяли прутья в клетках — сначала у Джорджа, а позже и у гориллы. И когда Джордж отплыл из Африки, они дали знать об этом доку Доусону той самой шифрованной телеграммой.
— А почему док не взял алмазы из клетки льва сразу по прибытии его в Америку? — спросил мистер Хичкок Юпа.
— Потому что он ждал скорого прибытия гориллы, в клетке которой было спрятано еще больше алмазов. Планировались только две перевозки — Я полагаю, док считал, что первая партия алмазов находится в полной безопасности, надежно спрятанная в пруте клетки, поэтому он мог спокойно дожидаться прихода второй партии, чтобы сразу получить все алмазы на миллион долларов. Но гориллу долго не привозили. Тем временем док Доусон заболел гриппом, и пока он болел, Джим Холл выбросил клетку, в которой привезли льва. Так она оказалась на склада металлолома, сломанная, с недостающими прутьями. И когда док узнал об этом, было уже поздно. Было поздно еще и потому, что власти к тому времени уже следили за этой контрабандистской операцией. Стивенсон не стал рассказывать нам, как они узнали о ней. Сказал, что ему очень жаль, но он не может выдавать свои источники информации. К тому времени, когда он и Добси поймали Доусона с поличным, были арестованы и его сообщники в Африке — они ведь тоже находились под колпаком.
Режиссер снова постучал пальцами по отчету Боба.
— Вы высказали догадку, что Джордж стал нервничать из-за попыток достать из его клетки прутья с алмазами. Оправдались ли ваши предположения, мой юный друг?
— Да, сэр, — ответил Юпитер. — На первых порах, я думаю, Джордж начал проявлять беспокойство просто потому, что его стали запирать в доме на ночь. Но потом Стивенсон и Добси принялись рыскать по Стране Джунглей. Часто они подходили к дому Холла, чтобы осмотреть клетки, это и выводило Джорджа из себя.
— Я все-таки не понимаю, — пробасил Альфред Хичкок, — почему док Доусон, уважаемый ветеринарный врач, связался с контрабандистами.
— Очень просто, — ответил Пит. — Он был контрабандистом еще до того, как появился в Стране Джунглей. Он много лет назад исколесил всю Африку, занимаясь разными темными делишками. И когда он узнал, чем занимаются братья Кэйл и Джим Холлы, понял, что перед ним открываются великолепные возможности, целиком отвечающие его далеко идущим планам. Он познакомился с братьями, произвел на них выгодное впечатление своим умением обращаться с животными и начал обдумывать план операции по контрабанде алмазов из Танзании. Он действительно любил животных, но не в меньшей степени любил риск и захватывающие дух авантюры, приносящие быстрое обогащение.
— Не говоря уже о том, что авантюры эти связаны с преступлением, — добавил мистер Хичкок. — Ну теперь-то, я думаю, можно быть спокойным — парень в надежных руках. Крупнейшая его афера — контрабандная операция, обещавшая соблазнительный куш в миллион долларов, провалилась. И сорвали его планы вы, ребята, благодаря вашим аналитическим способностям и настойчивости. Горжусь вами. Вы раскрыли это дело, и, полагаю, получили щедрое вознаграждение за найденные алмазы.
— Да, сэр, — сказал Боб. — Теперь на наших счетах для оплаты учебы в колледже прибавилось по…
— Нет! — перебил его режиссер. — Не говорите. В следующий раз, когда подвернется какое-нибудь новое интересное дело, я сам выясню, насколько вы разбогатели, — может, вы не захотите обременять себя очередным расследованием.
— Вот уж чему никогда не бывать! — сказал Юпитер Джонс. — Тайны — это наша профессия!