Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночь Безумия

ModernLib.Net / Уотт-Эванс Лоуренс / Ночь Безумия - Чтение (стр. 4)
Автор: Уотт-Эванс Лоуренс
Жанр:

 

 


      – Чем бы оно ни было, я о нем не просил! – выкрикнул мальчишка. – Я проснулся от кошмара, болтаясь в воздухе над кроватью, а когда опускался, задел кувшин, а он свалился с тумбочки и разбился – вдребезги! – и проснулись сперва все мои братья, а потом мама, и она пришла и велела мне не путаться под ногами, пока она не наведет порядок, и я побежал вниз по лестнице, и взлетел, и перевернул лампу, а тут отец: рявкнул на меня и приказал выметаться, коли я намерен обо все биться. Я так и сделал, и вот учусь здесь летать. И всему другому.
      Он бросил взгляд на Рудиру.
      – Как ты заставила меня упасть? Я знаю, как бросать вещи, но тут что-то другое...
      – Это довольно просто, – сказала Рудира. – Правда, я не уверена, что смогу объяснить... Я воспользовалась своими чарами, чтобы... чтобы стереть твои. Как-то так.
      – Ты научишь меня? И как летать лучше?
      – Не думаю, что сейчас время и место для этого, – твердо вмешался Ханнер – к ним как раз подошла остальная команда. – Сейчас, думаю я, тебе самое время вернуться домой и улечься спать. Если магия не развеется до утра, приходи во дворец, спроси лорда Ханнера, и посмотрим, не захочет ли кто-нибудь поучить тебя разным штукам.
      – А лорд Ханнер – это ты?
      – Я. А теперь ступай домой. По земле.
      Да, милорд. – Мальчик окинул быстрым взглядом смотрящую на него разношерстную компанию, повернулся и побежал по Цирковой улице. На углу снова обернулся – и пропал из виду.
      Его уход оставил Ханнера один на один с его помощниками.
      – Ему вы не велели присоединиться к нам, – заметил солдат.
      – Он всего лишь ребенок, -ответил Ханнер. -А сейчас далеко за полночь... Как, ты сказал, тебя зовут?
      – Йорн из Этшара, милорд. 
      – Верно, Рудира мне говорила. Йорн, тебе не кажется, что у нас довольно чародеев? – Ханнер показал на остальных.
      – Думаю, да, милорд.
      – Главное – так думаю я, – сказал Ханнер. – А если я окажусь не прав, ты всегда сможешь напомнить, что предупреждал меня об этом.
      Йорн промолчал.
      – Пошли, – позвала Рудира, опять поднимаясь в воздух. – Давайте все же доберемся до дворца. – Она пронеслась над головой, как невиданная алая птица, -назад, к Аренной улице.
      Ханнер со вздохом двинулся следом, другие пошли и полетели за ним – летуны снова поднялись в воздух.
      Они миновали с дюжину кварталов, когда из Рыбацкой улицы, дико озираясь, выскочила женщина. Увидев отряд Ханнера, она остановилась, раздумывая: форма Йорна явно привлекла ее внимание.
      – Что-то случилось? – обратился к ней Ханнер.
      – Вы... вы... – Она озиралась, как загнанный зверь, а потом и вовсе смолкла, дрожа, как в лихорадке: к ним подлетали Рудира и другие разведчики.
      – Йорн, скажи, что мы не тронем ее, – велел Ханнер.
      – Все в порядке, мэм, – произнес Йорн. – Эти люди – на службе правителя. А теперь скажи лорду Ханнеру, что у вас стряслось.
      – Вот там... – Женщина показала туда, откуда пришла. – Кошмар! Их двое, и они все швыряют.
      – Думаю, нам лучше взглянуть... – Хаппер осекся: Рудира уже обогнула угол и летела по Рыбацкой улице. – Пошли! – Жестом велев всем отправляться следом, он побежал за ней.
      Остальные тоже побежали – или полетели – за Рудиpoй; вторые быстро опередили первых.
      Погром стал слышен им раньше, чем виден: кричали люди, звенело стекло, что-то громыхало... Наконец Ханнер обогнул очередной угол и замер.
      Рудира все еще была в воздухе, но парила в нескольких футах над землей, талия ее приходилась вровень с макушкой Ханнера. Руки женщины были выставлены вперед, защищая лицо от урагана летящих в него крупных тяжелых предметов: битых кирпичей, камней, обломков мебели... не долетев до Рудиры, все это замирало на миг, а потом сыпалось на землю. Пятьюдесятью футами дальше по Рыбацкой улице в воздухе висели двое: юнец в великолепной бархатной куртке, что была ему определенно мала, и мужчина средних лет и добротном домотканом кафтане. Мостовую под ними усеивали вещи – и тела. По меньшей мере четверо неподвижно лежали среди всякого хлама, и Ханнер не мог бы сказать, жимы они или мертвы.
      Именно с этой свалки взлетало то, что неслось в Рудиру. Поле битвы зловеще освещалось пламенем горящих зданий; пострадало несколько домов и лавок, обломки их дверей, окон и стен валялись па мостовой, а опрокинутые лампы или кинутые внутрь факелы подожгли занавеси, ковры и мебель. Занялась даже одна соломенная крыша, но, заметил Ханнер, соседние крыши, как положено, были крыты черепицей, так что огонь, возможно, не распространится... хотя горящую солому ветер может и разнести.
      – Боже! – ахнул кто-то рядом.
      – Не стоите! – рявкнул Ханнер. – Остановите их!
      Двое других летунов Ханнера были уже рядом с Рудирой и объединили усилия; вскоре поток хлама замедлился, а потом и вовсе иссяк. Рудира опустила руки и взглянула па мужчин.
 
      – Не стоило вам этого делать, – проговорила она странным, незнакомым голосом, что гулким эхом отдался от стоящих кругом степ.
      – Не лезь не в свое дело, ведьма! – проревел в ответ парень.
      – Чародейка, поправила Рудира. – Не ведьма. Так же, как и ты.
      – О нет! – отозвался юноша. – Не как я! Я – самый могучий из всех!
      – Ты еще ничем не доказал этого, – хмыкнул старший.
      – Доказал бы – не вмешайся она! – Внимание его вновь переключилось на старшего соперника. – Я сбил уже троих, кто осмелился противиться мне!
      – Ты кое-что забыл, – снова вмешалась Рудира. – Чтобы противостоять одной мне, потребовалась сила вас обоих, а теперь ко мне подошла помощь. – Она опять подняла руки – на сей раз не защищаясь, а с вызовом.
      Парень тяжело упал на землю и покатился, распростершись наконец поперек оконной рамы.
      – Займитесь другим, – велела остальным Рудира, впившись взглядом в поверженного противника.
      На лице старшего явственно отразилась тревога, он повернулся и попытался удрать.
      – Задержать! – приказал Ханнер. – Все, кроме Рудиры, – сшибайте его!
      Словно гигантская рука сдернула человека с небес; он грянулся оземь, да так и остался лежать лицом вниз.
      Ханнера тоже будто ударили; правда, уже в следующий миг он пришел в себя. До этого он не сознавал, насколько эффективна работа его помощников, когда они работают все вместе.
      – Не причиняйте ему вред, – сказал он. – Просто не давайте двигаться.
      Потом повернулся к Рудире.
      Она нависала над юношей, ее алое платье ярко сияло в свете пожара, будто светилось само по себе; а ведь оно и правда может светиться само, подумал вдруг Ханнер. Учитывая, как мало известно об этой новой магии, этом так называемом чародействе, такое было бы неудивительным.
      Рудира, вытянув руки, застыла футах в пяти над землей; взгляд ее был прикован к юнцу – тот пытался подняться: не сесть, а именно оторваться от земли. Он слегка колыхался, как лист на ветру, но не мог взлететь больше, чем на несколько дюймов, – ему мешала Рудира.
      В конце концов он позволил себе опуститься назад.
      – Значит, ты убила больше, чем трех? – спросил он.
      Ханнер ахнул, а Рудира рявкнула:
      – Я не убивала никого!
      – Тогда откуда в тебе такая сила?
      Рудира нахмурилась.
      – О чем это ты?
      – А разве не в этом все дело? – спросил парень. – Я становился сильней с каждым новым боем, с каждой победой над одним из нас... из чародеев, ты сказала?
      – Так нас зовут ведьмы, – проговорила Рудира. – Прозванье не хуже прочих.
      – А ты убивала других чародеев?
      – Ну что за дурак! – Рудира пожала плечами. – Никого я не убивала. Мы все разные. Кто сильнее, кто слабее.
      Мне повезло.
      – Но я правда становился сильнее! – возразил парень. – Я это чувствовал! Сильнее с каждой дракой! 
      Рудира сверху вниз задумчиво глядела на него.
      – Разумеется, чувствовал, – с явным отвращением в голосе проговорила она. – А об опыте ты когда-нибудь слышал. Не знаю, что такое чародейство, но знаю, что чем больше практикуюсь, чем больше пользуюсь чарами, тем легче у меня все выходит. Чары словно бы ждут, чтобы я ими воспользовалась. Ты делался сильнее после каждой из твоих дурацких драк именно поэтому, дурень ты этакий, а вовсе не потому, что получал силу своих врагов!
      – Так это и происходит на самом деле? – спросил Ханнер, но ни Рудира, ни ее противник не услышали его.
      Если дела обстоят именно так, то с надеждой на то, что чародеи растратят всю свою силу и снова станут нормальными людьми, приходится распроститься.
      Прокладывая себе путь через обломки, Ханнер направился назад, к старшему. 
      – Не дайте ему взлететь, – крикнул он издали Йорну и остальным.
      По дороге Ханнеру пришлось пройти мимо одного из тел – старуха лежала, вперив в небо остекленевший взор, ее бескровное лицо не оставляло сомнений в том, что она мертва. Ханнер не стал присматриваться. Вместо этого он обратил взгляд на старшего из схваченных.
      Тот уже оправился от падения – достаточно, чтобы повернуть голову и взглянуть на Ханнера.
      – Милорд... – проговорил он, узнав его наряд.
      – Отпусти меня, – сказал пленник Рудиры. – Обещаю, что уберусь отсюда, если отпустишь.
      – Придержи его пока, – велел Ханнер через плечо.
      Потом снова повернулся к старшему.
      – Вон тот говорит, что убил троих. – Он кивком указал на парня, разговаривавшего с Рудирой. – А скольких убил ты?
      – Я не хотел убивать никого.
      – Отпусти же меня! – снова подал голос юнец. – Если ты права и дело только в опыте, то у тебя вообще нет причины меня трогать!
      – Заткнись! – рявкнул на него Ханнер. – Рудира, не отпускай его!
      Он повернулся к старшему.
      – Ты не хотел, – повторил он. – Но убивал?
      – Да, вероятно, – признал тот. – Кое-что я тут натворил, признаю. Но должен же был я защищаться от этого безумца!
      – Зачем ты помог ему напасть на Рудиру?
      Чародей пожал плечами.
      – Ошибся. Этот дурак напал на меня – вызывает, сказал, на битву за власть над улицей. Я увлекся, а когда вмешалась она, это показалось... досадной помехой.
      Ханнер кивнул:
      – Горячка битвы. Я слышал о подобном. В такие минуты люди способны на любую глупость.
      – Именно, милорд, именно.
      – А теперь, когда бой закончен, что ты намерен делать?
      Человек посмотрел вокруг – заваленная обломками улица, горящие дома, труп старухи...
      – Полагаю, мне предстоит предстать перед городским судом. Я стану молить о снисхождении, поскольку был сведен с ума кошмарами и этой новой силой. – Он вздохнул. – А потом, полагаю, проведу остаток жизни в рабстве или в какой-нибудь тюрьме – это в том случае, если меня не повесят.
      – Если тебе поверят, то могут просто высечь или изгнать из города, – сказал Ханнер. – И, думается мне, ты вполне можешь сослаться на всех, кто еще обезумел в эту ночь. Я так понимаю, ты сдаешься нам?
      – У меня нет выбора.
      Ханнер чуть улыбнулся.
      – Точно, – согласился он.
      Потом обратился ко второму:
      – Что можешь сказать в свое оправдание ты?
      – Думаю, я тоже обезумел, – проговорил юноша. – Мне казалось, я – избранник, а сны означают, что я должен свершить что-то той силой, которой оказался наделен. Я думал, что должен пробить себе путь, убивая других и отбирая их силу, пока не сделаюсь самым могущественным магом в мире, и тогда стану править Этшаром.
      – А как же правитель? – поинтересовалась Рудира. – В Этшаре правит он, а он вовсе не маг.
      – Я убил бы его.
      – Это измена, – заявил Йорн.
      – Лорд Азрад – старый толстый осел! – выкрикнул молодой чародей, садясь, – Ханнер увидел изумление на лице Рудиры, когда ему это удалось: она явно не собиралась давать ему такую возможность.
      – Он все еще правитель, – сказал Ханнер.
      – Не для меня, – прохрипел чародей, борясь с чем-то невидимым.
      – Не сопротивляйся, – велел ему Ханнер.
      – Пусть демоны сгложут ваши кости, – ответил парень.
      Он поднял руку – и вдруг голова его вывернулась назад, и Ханнер услышал треск ломаемой шеи. Чародей упал замертво.
      Рудира удовлетворенно усмехнулась. Ханнер взглянул на нее.
      – Ты не должна была убивать его! – воскликнул он.
      – Он был предатель и убийца, а я просто защищалась, – твердо сказала Рудира.
      Спорить с этим было трудно, но Ханнера все равно смутил ее поступок. Он попытался сказать что-то еще, но тут вмешался старший чародей.
      – Ей помог я, – произнес он.
      – Помог, – подтвердила Рудира.
      Ханнер переводил взгляд с одной на другого. У него возникло явное ощущение, что он вовсе не так хорошо контролирует ситуацию, как должен бы, и что продолжение спора только еще больше ухудшит дело.
      – Ладно, что сделано, то сделано, – сказал он. – Поднимайся. Ты пойдешь с нами – мы идем во дворец, к если ты нам поможешь, мы замолвим за тебя словечко, когда придет время. – Ханнер протянул руку, чтобы помочь чародею встать.
      Тот перекатился на бок и схватился за руку Ханнера.
      Еще через минуту весь отряд снова шагал вниз по Рыбацкой улице, предоставив уцелевшим местным жителям, которые начали осторожно выглядывать из разрушенных домов, гасить пожары и разгребать завалы.

Глава 8

      Закутанная в винно-красный бархат Кирша сидела посреди улицы, а над головой ее медленно кружились похищенные драгоценности. Вокруг валялись размотанные рулоны разноцветных тканей. Несмотря на то что летняя ночь была теплой и неподалеку, в квартале к северу, горела красильня, девушку трясло.
      Все это не сон. Теперь она в этом уверена. Она начала подозревать это некоторое время назад, когда поняла, что чувствует жар пламени и – когда приземлилась – твердость земли под босыми ногами. Сны никогда не бывали столь детальны.
      Это все чары, какие-то страшные чары, она запуталась в них и натворила жутких дел. Украла все эти красивые ткани – а стоят они наверняка не меньше дюжины серебряных монет – и украшения, которые стоят столько же, только в золоте, а еще била окна в лавках и швырялась стеклом в тех, кто ее останавливал...
      Тут Кирша содрогнулась и возблагодарила богов, что ни в кого не попала.
      Во всяком случае, она так думала.
      В этот самый миг она услышала голоса, оглянулась и увидела летящую женщину.
      Кирша едва не решила, что все-таки ей все снится. В лунном и факельном свете, озаренная отблесками пожаров, женщина мерцала и переливалась алым сиянием; одежды ее были красными и золотыми, и даже волосы сверкали медью – таких Кирше прежде видеть не приходилось. Ярко накрашенное лицо, пылающие щеки... Летела она легко, словно птица.
      Тут женщина окликнула ее:
      – С тобой все в порядке? – И Кирша поняла, что все же не спит.
      – Нет, – жалобно ответила она, съеживаясь под краденым бархатом.
      – Лорд Ханнер! – позвала женщина в красном. – Сюда!
      Из-за угла показались еще два летуна и несколько пеших. Кирша ощутила, как что-то смыкается вокруг нее, и внезапно сверкающие, кружащиеся в воздухе драгоценности посыпались вниз.
      Плотный курчавый юноша в шелковой тунике быстрым шагом подошел к ней. 
      – Ты ранена? – осведомился он.
      – Телесно она невредима, – проговорила женщина в алом.
      – Но расстроена, – добавила вторая летунья, толще и старше первой, одетая в зеленое и коричневое.
      – Кто вы? – спросила Кирша.
      – Я – лорд Ханнер, – сказал курчавый толстяк. – А это – мой отряд чародеев, тех, на кого подействовала непонятная магия.
      – Как на меня? – спросила Кирша.
      – Более или менее. – Лорд Ханнер нахмурился.– Похоже ты...
      – Воровала. – Кирша встряхнула бархат. – Я знаю. Я просто... ну, вроде немного свихнулась – решила, что или сплю, или весь мир сошел с ума.
      – Мы на такое насмотрелись, – кивнул лорд Ханнер. – Пожалуй, тебя мы тоже заберем с собой – чиновники правителя наверняка захотят с тобой побеседовать. Но сперва – ты знаешь, что тут откуда? Надо вернуть все это хозяевам.
      Кирша кивнула:
      – Думаю, что вспомню.
      – Прекрасно, – сказал Ханнер, и все рулоны тканей разом взмыли вверх, как воздвигаемый шатер или поднятые флаги. Глаза Кирши широко раскрылись.
      Это сделала не она.
      – Вперед, – велел Ханнер, предлагая ей руку.

* * *

      Входя в малую приемную залу, лорд Фаран оправил тунику и постарался сделать вид, что сошедший с ума мир совершенно не тревожит его. Лорд Азрад поднял на него взгляд.
      – Тебе давно пора бы быть здесь! – бросил правитель.
      – Прошу прощения, мой повелитель. – Фаран слегка поклонился. – Меня задержали срочные дела в другой части дворца.
      Азрад с подозрением смотрел на него. Он всегда бывал не в духе, когда его будили не вовремя, но сейчас, даже учитывая это, правитель был слишком уж мрачен.
      – В другой части дворца? – переспросил он.
      – Да, повелитель. Уладил кое-какие личные дела, а потом ходил взглянуть, кто проснулся, кто нет, и вообще – кто где есть и что делает. Служу правителю в меру своих сил.
      Улаживая личные дела, Фаран выяснил, что Нерра и Альрис давно уже спят в своих постелях, Ханнер не вернулся с ночной прогулки, а Исия успела благополучно покинуть дворец прежде, чем правитель распорядился запереть все двери и никого не выпускать и не впускать.
      Шум разбудил девочек, и они, должно быть, страшно переполошились, но они дома и в безопасности, а вот где Ханнер – неизвестно, и неизвестно, добралась ли Исия до родительского дома.
      Мысль, что его племянник и любовница сейчас в городе на улицах среди обезумевших горожан, вовсе не радовала Фарана, но что он мог поделать.
      По крайней мере он не знал, что можно сделать – если только не воспользоваться своей новой способностью к магии; Фаран пока еще не представлял себе, что в силах совершить.
      – Отлично, – проговорил Азрад. – Никто не войдет сюда и никто отсюда не выйдет, даже ты, Фаран: я не могу допустить, чтобы эта зараза – чем бы она ни была – Проникла в мой дом.
      – Разумеется, мой повелитель. – Долгие годы практики помогли Фарану сохранить спокойное выражение лица, когда он понял, что Азраду неизвестно, что неведомое нечто уже заразило кое-кого во дворце.
      Пока что Фаран знал о двоих, кто, пробудившись от кошмаpa, обнаружил, что владеет неведомой силой, – он сам и посудомойка по имени Хинда. Фаран спустился на кухню, намереваясь убедиться, что еды хватит, чтобы накормить охранников и всех прочих, поднятых с постели этой ночью, – и нашел там трех поварят, суетящихся вокруг маленькой сироты.
      Хинда гоняла взад-вперед по столу ложку, и та скакала, проворно, как перепуганная блоха. Фаран велел ей не заниматься ерундой, а разжечь огонь и взглянуть, что есть в кладовых.
      – Мне это не нравится, – заявил Азрад, качая головой. – Странная магия вырвалась на свободу, люди – кто угодно! – летают, как мага... Не к добру все это, совсем не к добру! Кто-то что-то сотворил, неведомо какой волшебник неведомо где... Я этого не потерплю. Маги твердят, что нельзя смешивать чары и власть, так что они приглядывают за правителями, – но, может, они прозевали кого-то из своих, а?
      – Может быть, – согласился Фаран. – Говорил ли кто-нибудь с нанятыми городскими властями волшебниками? Как это объясняют они?
      – Этим занимается мой брат.
      – Ах вот как... и какой же из братьев, государь?
      – Лорд Караннин, конечно. Он же у нас лорд-мэр.
      – Лорд-сенешаль тоже пользуется услугами магов.
      – У Кларима и без того полно дел.
      Фаран хотел было спросить, чем именно занят лорд Кларим, но передумал. Если Азрад захочет сказать ему об этом – он скажет и так, ну а нет – лорд Фаран найдет возможность выяснить все сам.
      – Лорд Караннин имеет дело с несколькими волшебниками, но никто из них не пользуется большим влиянием, государь. Возможно, мне стоило бы расспросить главу Гильдии Итинию...
      – Вышедший из дворца назад не войдет, – прервал его Азрад. – Даже ты не войдешь, милорд. 
      – Тогда я не пойду, – поспешно отозвался Фаран. Однако ему все это очень не нравилось. Если даже его не пустят во дворец, значит, не пустят никого. Где, интересно, носит Ханнера – во дворце его, если верить страже у ворот, нет, но он может быть где угодно.
      Фаран очень надеялся, что он преспокойно лежит в постели Мави, но сомневался, что Ханнеру такое удалось бы. 
      – Позже мы отправим к Итинии гонца, – сказал Азрад. – Однако теперь мне хотелось бы вернуться в постель, и я так и сделаю. Ответь мне только сначала на один вопрос.
      Он поерзал на троне и продолжал:
      – Скажи, тебе известно хоть что-нибудь об этой сорвавшейся с цепи магии?
      Фаран заколебался.
      Возможно, рано или поздно в его интересах окажется сказать правду – или не окажется, если сила, что свалилась на него, временная и истает с рассветом. Тогда будет лучше сразу забыть о ней.
      Прямо же сейчас Фаран вовсе не собирался сообщать Азраду, что он, главный советник правителя, – один из тех, кто награжден таинственной силой. Лорд Азрад явно не в том состоянии духа, чтобы потерпеть подобное.
      – Ничего ровным счетом, государь, – сказал лорд Фаран.

* * *

      Элькен-Попрошайка, улыбаясь про себя, споро шагал по Пристенной улице. Все эти кретины там, в Волшебном квартале, послушались толстого мальчишку-лорда и отправились с ним во дворец, но Элькен-то не кретин, как остальные. У него свои собственные планы.
      Никто не знал, ни что такое эта новая магия, ни что она на самом деле может, но уже начались попытки обуздать ее. Лорд Ханнер с его отрядом, матушка Перреа с ведьмами, всякие разные волшебники, стражники и иже с ними – всем им только того и надо, чтобы все стало по-прежнему.
      И ведь им это может удаться. Новые чары рассеют или обуздают, и в городских стенах вновь воцарятся закон и порядок.
      Не считая тех мест, где закона и порядка никогда не соблюдали, – а Элькен как раз и жил в одном из таких мест. Другие, получившие магические способности, могут и захотеть исправиться: вообразят себя настоящими магами и отправятся искать, как бы этим заработать на жизнь. Короче, станут законопослушными.
      Эти не останутся на Стофутовом поле – с ворами и нищими.
      А значит, размышлял Элькен, тут открываются большие возможности. Один волшебник среди многих других – ничто, а вот единственный волшебник на все Стофутовое поле – уже нечто.
      Он снова улыбнулся, глядя вокруг, и в шутку, просто от радостного чувства, что может это сделать, повалил чей-то шатер футах в пятидесяти от себя. А потом зашагал дальше.

* * *

      На улицах стало уже поспокойнее. Кеннан останавливал прохожих – если они шли, а не летели, и не казались опасными – и спрашивал, не знают ли они, что происходит. Пока что, однако, ни одного вразумительного ответа он не получил. От обезумевших летунов и швырятелей вещей он когда прятался, а когда и кричал им вслед свой вопрос, но толку от этого тоже не было.
      В городе вырвалась на волю какая-то магия. Люди исчезли – Акен был не единственный, – но никто не знал, кто похитил их и зачем.
      Стражник, которого смог поймать Кеннан, оттолкнул его и заявил, что у него и без Кеннанова пропавшего сынка забот полон рот.
      Стоя в дверях своего дома, Кеннан озирал пустые улицы, а сзади на него напирала Санда, заглядывая ему через плечо. Кеннан размышлял.
      Наконец он принял решение.
      – Кто-нибудь должен знать, что творится, – сказал он. – И кто-то должен что-то делать. Я иду во дворец, требовать объяснений.
      – Я с тобой, – заявила Санда.
      Кеннан обернулся и втолкнул ее в глубь прихожей. §
      – Нет. Ты останешься и приглядишь за детьми. 
      – Они спят...
      – Нет, я сказал! – рявкнул Кеннан; рука его все держала невестку за плечо. – А если малышка Сараи проснется и позовет маму? А если кому-нибудь из них приснится кошмар? А если чары захватят одного из них?..
      – Я не смогу удержать... – начала было Санда, но смолкла и не стала больше противиться Кеннану.
      – А что, если Акен вернется, едва я уйду, – и обнаружит, что нет нас обоих?
      Санда молча моргнула и ушла в дом.
      – Я дождусь твоего возвращения, – сказала она оттуда.
      – Вот и ладно. – Кеннан опустил руку. – Вот и умница. – Он постарался улыбнуться ей – без особого, правда, успеха. – Не волнуйся, Санда. Я его найду. Не знаю, зачем волшебники забрали его и что они с ним сделали, но непременно узнаю. – Он вошел внутрь, быстро, ободряюще обнял ее повернулся и вышел, плотно прикрыв дверь.
      Правитель сейчас, может, и спит, до рассвета всего ничего, но кто-нибудь во дворце наверняка бодрствует – и этот кто-то или сам ответит старику на все вопросы, либо подскажет, где эти ответы найти. А откажется – пожалеет.

Глава 9

      Путь до дворца занял у отряда Ханнера более двух часов – они отклонялись то в одну, то в другую сторону, разбираясь в ссорах, недоразумениях, сварах. По дороге Ханнер расспросил двоих своих летунов и узнал, что зовут их Варрин-Ткач и Дессет с Восточной Стороны. Узнал он и имена половины своего отряда и той четверки чародеев, что они захватили по дороге. Девушка, укравшая драгоценности, была Кирша Младшая; чародей, сражавшийся с тем, которого убила Рудира, звался Салданом от Южных Врат; Роггит, сын Райала, был пойман, когда грабил лавки и таверны, а Грор-Кривозуб – когда бил стекла во всех без разбору окнах.
      Трое чародеев сбежали, и решено было их не преследовать; еще полдюжины успокоили и отправили по домам. Понимай Ханнер с самого начала, со сколькими преступными чародеями ему придется столкнуться, он не стал бы арестовывать Киршу и Грора, ведь особого вреда они не причинили, да и раскаивались в своих действиях, но, раз приняв решение, он не был склонен менять его.
      Казалось, они никогда никуда не дойдут, но в конце концов Ханнер во главе своего небольшого отряда вышел с Аренной улицы на освещенную факелами площадь – и наткнулся на отряд стражников с копьями, выстроившийся шестью шеренгами.
      Копья предназначались и для парадов, и для серьезных боев а также чтобы рассеивать толпу и усмирять бунты; мечи и дубинки использовались в более обыденной караульной и полицейской службе. 
      – Что тут такое? – требовательно спросил Ханнер, когда весь его отряд, включая арестованных, вышел на освещенное место и собрался вокруг него. Рудира по-прежнему парила над его головой.
      Копья немедленно повернулись в ее сторону.
      – Опустить копья! – изо всех сил рявкнул Ханнер. Он устал, да и в лучшие минуты голос его никак не походил на командирский рев дядюшки, так что особого впечатления он не произвел. – Она со мной.
      – Да это Рудира! – сказал один из стражников. – Я ее знаю.
      –А он кто? – поинтересовался другой.
      – Я – лорд Ханнер, – прокричал Ханнер. – Племянник и наследник лорда Фарана, главного советника правителя. Что тут творится? Где командир?!
      Ряды заколебались, раздались, и вперед выступил капитан в позолоченной кирасе поверх желтой туники. Копья у него не было, но рука лежала на рукояти убранного в ножны меча.
      Капитан был знаком Ханнеру – как ни устал молодой лорд, ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы вспомнить имя.
      – Лорд Ханнер, – почтительно произнес капитан прежде, чем его имя слетело с уст Ханнера.
      – Капитан Нараль, – отозвался Ханнер. – Могу я узнать, что здесь происходит и что это за парад в середине ночи.
      – Это не парад, милорд. Ты ведь наверняка знаешь, что в городе бесчинствуют свихнувшиеся маги – одну, я вижу, вы даже прихватили с собой. – Он кивком указал на Рудиру.
      – Разумеется, я знаю! – сказал Ханнер. – У меня тут с собой их еще несколько, я веду их к правителю, чтобы во всем разобраться. – Он показал на свой отряд. – Мы арестовали нескольких чародеев-преступников и привели на суд.
      – Чародеев?
      – Так их назвали ведьмы. Ни у кого больше имени им не нашлось.
      – Так вы говорили про них с ведьмами?
      – Когда я увидел, что происходит, сразу отправился в Волшебный квартал за советом. Волшебники озадачены не меньше нашего, но матушка Перреа сказала, что это новое волшебство походит на то, которым пользовались ведьмы в дни Великой Войны. Она назвала это чародейством.
      Нараль нахмурился.
      – Кто-нибудь знает, откуда оно взялось?
      – Из тех, с кем я говорил, – никто.
      – Плохо. – Капитан снова нахмурился, потом протянул руку. – Что ж, будем надеяться, утром что-нибудь прояснится.
      – Ну а пока что, капитан, я собрал нескольких чародеев-добровольцев и с их помощью арестовал четверых преступников, и теперь мне хотелось бы доставить их всех во дворец и поспать хоть немного.
      Нараль колебался.
      – Боюсь, что не могу позволить тебе этого, – сказал он наконец.
      Именно такого ответа ждал и страшился Ханнер.
      – Почему? – поинтересовался он.
      – Нам было приказано не пропускать во дворец никого – в особенности никого из этих безумных магов... чародеев, да?.. Их нам велено и близко не подпускать.
      – Ну, вряд ли дядя имел в виду меня...
      – Приказ отдавал не лорд Фаран, милорд, – не дал ему договорить Нараль. – Это повеление самого лорда Азрада. Правителя.
      Ханнер моргнул.
      – Вот оно что... – протянул он.
      Теперь ему стало понятно присутствие на площади нескольких сотен солдат. Лорд Фаран бывал обычно более бережлив, когда дело касалось людей; лорд же Азрад был, во-первых, начисто лишен чувства меры, а во-вторых, никогда не берег ничего, кроме собственных сил.
      Но сейчас и Ханнер желал сберечь собственные силы – чтобы их хватило по крайней мере до тех пор, пока он уютно не устроится в собственной постели. Он посмотрел вверх, на Рудиру, прикидывая, сколько она сможет поднять.
      – Ты понимаешь, что чародейка может попросту пролететь во дворец над вашими головами? – спросил он.
      – Ей пришлось бы пролететь сквозь тучу копий, – почти виновато ответил Нараль.
      Ханнер сомневался, что это помешало бы Рудире, но решил не спрашивать ее. Вместо этого он поинтересовался:
      – Не будет ли кто-нибудь любезен доложить правителю о моем приходе? Мне бы очень хотелось поспать.
      – Правитель удалился к себе до утра, – сказал Нараль. – У нас весьма ясный приказ – не тревожить его, что бы ни случилось. Так что пока не произошло что-то непоправимое...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23