Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рождественская карусель

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Уолкер Кейт / Рождественская карусель - Чтение (стр. 8)
Автор: Уолкер Кейт
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Так зачем ты пришел?

Но вопрос прозвучал в пустоту: Шон уже повернулся и пошел прочь из кабинета. Лия беспомощно поспешила за ним. Расширенными от изумления глазами она следила, как он задергивает шторы на окнах.

— Шон! Рабочий день еще не кончился…

— Уже почти половина шестого, — ответил он, выключив свет и поворачиваясь к ней. — И незаметно, чтобы в двери к вам ломились толпы туристов. В такую погоду все здравомыслящие люди сидят по домам и пережидают дождь. Где твое пальто?

— Ты с ума сошел! — воскликнула она, вздернув подбородок. — Я никуда с тобой не пойду!

— Нам надо поговорить, — коротко ответил он.

— О чем?

Глупая, бессмысленная надежда вспыхнула в сердце, пронзив каждую клеточку ее существа, но мгновенно погасла, едва Шон достал из кармана и бросил на стол смятую газету.

Не стоило спрашивать, что он имел в виду:

Лия все поняла, едва взглянула на раскрытую страницу.

Она прикусила губу, сдерживая рвущийся крик. На огромной — во весь разворот — фотографии перед ней предстало лицо Шона, изуродованное отчетливо видимым шрамом; над ним красовался издевательский заголовок: «КРАСАВЧИК ПРЕВРАТИЛСЯ В ЧУДОВИЩЕ».

Пораженная, Лия открывала и закрывала рот, словно рыба, выброшенная на сушу.

— Пальто! — с тихой яростью в голосе повторил Шон.

Двигаясь, словно на автопилоте, Лия накинула пальто, проверила, заперты ли двери, и включила сигнализацию. Неужели он подозревает ее… Нет, не может же он в самом деле так думать!

Способность мыслить и говорить вернулась к ней лишь несколько минут спустя — Шон успел довести ее до машины, усадить на переднее сиденье и отъехать от офиса.

В полном молчании они въехали в подземный гараж; Шон остановил машину, вышел и открыл дверцу для Лии.

Но та застыла на месте, скованная ужасом. Глядя в ледяную синеву его глаз, снова и снова вспоминала она его циничные слова о деньгах, которых никогда не бывает слишком много.

— Шон, подумай сам, как я могла это сделать? У меня даже не было с собой фотоаппарата. Я никогда никому не стала бы рассказывать… — Она запиналась и глотала слова, спеша его убедить. — Неужели ты не понимаешь? Я не могла этого сделать! Просто не могла, потому что…

Она оборвала себя на полуслове, сообразив, как близка к тому, чтобы произнести роковые слова: «Потому что я тебя люблю». Шон слушал молча, с холодным, непроницаемым лицом.

— Так ты выйдешь из машины, или мне тебя…

Но внезапно настроение его изменилось. Испустив глубокий вздох, он погрузил обе руки в спутанные темные волосы.

— Лия! — начал он снова совершенно другим тоном. — Пожалуйста, поднимись со мной наверх и, поговорим, как цивилизованные люди!

— Цивилизованные?! — фыркнула Лия. — Твое поведение можно назвать как угодно, только не «цивилизованным»! — И все же просьба Шона возымела действие: Лия вышла из машины и пошла за ним следом, чего он никогда не добился бы силой.

В лифте они молчали. Шон угрюмо смотрел в сторону; как видно, ему не давали покоя какие-то невеселые мысли.

Войдя в квартиру, Лия ахнула: после спартанской обстановки коттеджа она не ожидала такой роскоши и изысканности. Гостиная, отделанная в бежево-кремовых тонах, обставленная дорогой антикварной мебелью, болезненно напомнила ей, что Шон Галлахер богат и знаменит — не чета скромной служащей. В этот миг недолгая йоркширская идиллия показалась Лии нереальной, словно волшебный сон.

— Выпьешь чего-нибудь?

Лия помотала головой. У нее и так голова шла кругом. Ни к чему, подумала она, еще и одурманивать себя алкоголем.

Когда Шон налил себе бренди и сел в кресло, Лия вновь попыталась воззвать к его разуму:

— Шон, пойми, я ни за что на свете не стала бы продавать твою историю газете. Такой поступок для меня попросту немыслим!

Он отхлебнул бренди, рассматривая ее поверх стакана.

— И ты ждешь, что я этому поверю?

— Почему бы и нет? Это же правда!

— Вот как?

— Да, правда! Если хочешь знать, я вообще не замечаю твоего шрама! Для меня это часть тебя, такая же, как глаза или волосы! И если твои продюсеры думают…

— Нет, не думают, — прервал ее Шон. — Продюсеры «Инспектора Каллендера» полагают, что шрам придаст герою особую изюминку. Сценарист уже разработал сюжет о том, как инспектор получил эту отметину, и я с нетерпением жду следующего сезона съемок.

— Шон, как я рада…

— Конечно, «Божьим даром для женщин» мне больше не бывать. — Лия поморщилась, услышав из его уст собственные необдуманные слова. — Но, пожалуй, это и к лучшему. Я освободился от ярлыка «секс-символа», и теперь передо мной открыт путь к серьезным ролям. Так что, если ты хотела заработать на сенсации…

— Да нет же! — Как, ну как его убедить? — Пойми, я никому о тебе не рассказывала и не расскажу! Даже в страшном сне мне не пришло бы в голову делиться своей историей с журналистами из бульварной газеты!

— А почему бы и нет?

"Потому что я тебя люблю!» Но этих слов Лия произнести не могла. Только не сейчас, когда он сверлит ее глазами, угрожающе сдвинув густые черные брови.

— Потому что я… ты… ты мне… дорог.

— «Дорог»?! — Это слово прозвучало, словно раскат грома, заставив ее вздрогнуть. — И сколько же я стою, по-твоему?

— Нет!!

Силы Лии были на исходе. Сколько продлится эта мука? Сперва он вышвырнул ее вон, словно надоевшую игрушку; теперь вернулся, но лишь затем, чтобы бросить ей в лицо жестокое и несправедливое обвинение!

— Нет?

Он шагнул к ней. Лия отшатнулась, выронив сумочку: от удара об пол та раскрылась, и все ее содержимое оказалось на ковре. Лия поспешно опустилась на колени.

— Позволь мне!

В мгновение ока Шон оказался рядом. Руки их одновременно потянулись к одному предмету — белоснежному запечатанному конверту. Но Шон успел первым.

— Отдай!

Напрасно Лия не сдержала крик — по ее испуганному возгласу Шон догадался, что в письме заключено что-то важное, С болью в сердце она следила, как он переворачивает конверт и читает адрес — свой собственный.

— Что это?

— Поздравительная открытка. — Что толку отрицать? — С днем рождения, Шон.

Лицо его омрачилось каким-то непонятным для Лии чувством.

— Но ты ее не отослала.

— Передумала. — Эта открытка стоила ей бессонной ночи. — Решила, что это будет неразумно.

— Неразумно… — пробормотал он, не отрывая взгляда от собственного имени на конверте. — И все же ты хотела мне написать. Почему?

Внезапно резким движением он поднялся на ноги и, взяв Лию за обе руки, помог ей встать.

— Лия, ты здорова? — спросил он резко, со сдержанным волнением в голосе.

— Да, вполне, — ответила она, не понимая, с чего Шон вдруг обеспокоился ее здоровьем.

— Я вел себя безответственно. Поверь, мне не присуще такое…

После этих неловких слов Лия поняла, что он имеет в виду. Тогда, в коттедже, Шон взял заботу о предохранении на себя, но лишь начиная со второго раза. В первый раз оба они были так захвачены страстью, что не вспомнили о мерах предосторожности.

— Ребенка у меня не будет, если ты об этом! «Он боится скандала», — с горечью подумала она.

— А с Энди ты поговорила?

— Да, — с трудом выдавила Лия.

— Сказала, что не выйдешь за него замуж? — Лия молча кивнула, и Шон мягко задал следующий вопрос:

— Нелегко тебе пришлось?

Его сочувствие застало Лию врасплох, и она ответила прямо:

— Еще как! Не хотела бы я пережить такое дважды. Но что мне оставалось? Я ведь знаю, что никогда не смогла бы сделать его счастливым.

— А ты сама?

— И сама я никогда не была бы с ним счастлива.

О каком счастье может идти речь, если ее любимый, единственный человек, с которым она могла бы счастливо жить до конца дней своих, стоит перед ней мрачный, как туча, и сверлит ее хмурым, подозрительным взглядом?

— Так ты точно не беременна?

— Совершенно точно! Не беспокойся, очередная бульварная сенсация тебе не грозит.

Что за чувство промелькнуло в его потемневших глазах? Почему туго натянулась кожа на скулах?

— А жаль, — пробормотал он.

— Что ты сказал?..

— Жаль, что ты не беременна, — повторил Шон, на этот раз так отчетливо, что не расслышать было невозможно.

— П-почему?

Грустная улыбка тронула уголки его губ и пропала.

— Потому что тогда, быть может, у меня появился бы шанс привести тебя к алтарю.

— К алтарю? Шон, что такое ты говоришь? Не хочешь же ты сказать…

На этот раз в усмешке его явственно сквозила печальная ирония.

— Что хочет сказать мужчина, когда делает женщине предложение? Что любит ее и хочет разделить с ней жизнь…

— Ты же не веришь в любовь на всю жизнь!

— Раньше не верил.

Угрюмость и мрачность его как рукой сняло: перед Лией стоял открытый, взволнованный, уязвимый человек. Никогда еще она не видела Шона таким… таким безоружным.

— До сих пор я полагал, что вечная любовь — сказка, фантазия. Но ты перевернула мою жизнь вверх дном, и теперь я не знаю, что думать и чему верить.

— Но ты прогнал меня!

Она хотела добавить еще что-то, но умолкла, заметив в его глазах глубокое страдание.

— Я был напуган. До смерти напуган тем, что со мной происходит. Я не узнавал сам себя — ни поступков своих, ни мыслей. Мне было страшно смириться с этим, страшно признать, что близость, которой ты требовала, мне и самому нужна как воздух.

— Я никогда не согласилась бы на меньшее. — Лия сжала его руку, подбирая нужные слова. — Ты знаешь, о чем я мечтала? Выйти замуж так же счастливо, как мама. Я верила, что люблю Энди, пока не встретилась с тобой. Это было… что-то невероятное. Словно атомный взрыв. И я поняла, что мы с тобой предназначены друг другу, что никогда я не полюблю другого и не смогу прожить жизнь ни с кем, кроме тебя!

— Лия! — начал Шон.

Но Лия не дала ему продолжать. Она спешила договорить до конца, чтобы между ними не осталось полуправд и недосказанностей. Пусть не думает, что она променяла одну выдуманную любовь на другую!

— Сравнивая свои чувства к тебе и к Энди, я поняла, что значит любить по-настоящему. И поняла, что ты должен испытывать ко мне то же самое, иначе я не останусь с тобой, как бы ни хотела. Довольствоваться «вторым сортом», следить за тем, как твои чувства вянут и умирают у меня на глазах…

— Мои чувства не увянут и не умрут, — твердо ответил Шон. Лия хотела возразить, но он прикрыл ей рот ладонью. — А теперь позволь, я кое-что тебе объясню.

Несколько мгновений он молчал, не сводя с нее темных, словно зимняя полночь, глаз. Затем глубоко вздохнул и начал рассказ:

— Я не верил в любовь и в клятвы вечной верности. Жизнь научила меня, что такие обещания нарушаются сплошь и рядом. Я был убежден, что никогда в жизни ни с одной женщиной не захочу остаться навсегда. Но ты уехала — и каждый день, прожитый без тебя, стал для меня вечностью. Я не мог есть, не мог спать. Думал только о тебе и о том, как мне тебя не хватает. Ты снилась мне по ночам, и, просыпаясь, я с новой силой осознавал свое одиночество.

— Понимаю! Я сама переживала то же самое! — с чувством воскликнула Лия. — Что же заставило тебя решиться?

— Свадьба брата.

Заметив ее удивление, он улыбнулся — на этот раз удивительно теплой и доброй улыбкой.

— Да, Пит женился наконец на своей беглой невесте. Венчание состоялось вчера…

Он бросил на нее вопросительный взгляд.

— Тебя ведь там не было?

— Нет, я… я была занята… на работе. — Лии не хватило духу признаться, что она попросту струсила. Не решилась пойти на праздник, зная, что непременно увидит там Шона.

— Так вот, едва разошлись гости, я сел за руль и помчался в Лондон, чтобы отыскать тебя.

— Но почему?

— Почему? Потому что понял, в чем моя ошибка. Я был шафером Пита: стоял рядом и слышал, как они с Энни клянутся, что только смерть разлучит их. Видел их счастливые лица, свет в глазах. А потом представил, что умру, так и не увидев тебя снова… — При этих словах он вздрогнул — движение, красноречивее любых слов поведавшее о его чувствах. — Я знал, что без тебя не хочу жить; но сила собственных чувств пугала меня.

— Меня тоже, — тихо ответила Лия. — Я долго не решалась признаться в этом даже самой себе.

Он бросил на нее быстрый взгляд, и Лия догадалась, как много значит для него это откровенное признание.

— Но ты была храбрее меня. Честно сказала то, что думала. Даже Пит, мой младший братишка, оказался смелее, чем я!

— Он ведь не пережил потерю отца. У него не было Марни и…

— Ш-ш-ш!

Шон снова прижал палец к ее губам, жестом прося замолчать.

— Не вспоминай о них. Все они в прошлом. Наше будущее их не касается. Как ты думаешь, Лия, каким станет наше будущее?

Должно быть, в глазах ее еще читалась неуверенность. Шон подвел ее к креслу, усадил, а сам присел рядом с ней на ручку кресла.

— Подожди, я доскажу до конца. Наконец-то мои тупые мозги сумели облечь в слова истину, о которой уже давно догадывалось сердце. Я понял, что такое вечность. Это всего лишь череда дней: один, другой, третий, десятый, взятые вместе. И все эти дни я хочу прожить с тобой!

— А я — с тобой, — тихо ответила Лия и прильнула к его губам долгим поцелуем, грозящим положить конец дальнейшим объяснениям. Однако через несколько мгновений Шон со вздохом поднял голову и, прижав Лию к себе, продолжал рассказ:

— Мне страшно было подумать о том, что я проведу без тебя еще хоть один день! Поэтому я приехал в Лондон и пошел по туристическим агентствам. Несколько десятков обошел, пока не наткнулся на тебя. Прости меня за эту выдумку с газетой. Разумеется, в глубине души я понимал, что ты ни в чем не виновата. Просто не знал, как ты меня встретишь, и решил ринуться в атаку первым, чтобы в случае чего иметь возможность с достоинством отступить… Ну не дурак ли я, а?

— И ты боялся, что я не захочу тебя видеть? — воскликнула Лия. — Глупый! Но скажи, неужели ты в самом деле обошел все лондонские агентства?

— А как ты полагаешь, где я шлялся с раннего утра до пяти вечера? Господи, никогда бы не подумал, что их такая прорва! Если бы не нашел тебя сегодня, продолжил бы поиски завтра.

— Как хорошо, что мы работаем до половины шестого! — счастливо вздохнула Лия. — До завтра я бы не дожила!

Взглянув Шону в лицо, она вдруг заметила, что он озадаченно нахмурился.

— Что такое?

Шон наморщил лоб, словно что-то припоминая.

— Ты сказала, что хочешь выйти замуж «так же счастливо, как мама»?

— Верно.

Она просияла, глаза засверкали, словно драгоценные аметисты.

— У них все наладилось! Папа вернулся к маме, и теперь они живут счастливее прежнего! Он говорит, что пережил какое-то помрачение рассудка. Едва ушел, понял, что совершил страшнейшую в жизни ошибку; но гордость удерживала его от того, чтобы признать свою вину и вернуться.

— Таковы уж мы, мужчины, — пожал плечами Шон. — Когда доходит до сердечных дел, мы становимся удивительно твердолобы. Что же помогло ему прийти в себя?

— Как ни странно, ты. Ты сообщил маме о том, что я застряла у тебя, а она использовала эту новость как предлог, чтобы позвонить папе.

— Она беспокоилась о тебе? — спросил Шон. Лия лукаво улыбнулась в ответ.

— Ни капельки! По ее словам, с первых же твоих слов она поняла, что беседует со своим будущим зятем!

— Боже мой! Как она догадалась?

— По голосу. По тому, как ты произносил мое имя.

Шон изумленно потряс головой.

— Подумать только! Даже будущая теща поняла, что со мной происходит, раньше меня самого!

— У мамы вообще потрясающая интуиция, — заверила его Лия.

— Что ж, я счастлив, что они снова вместе. Хочу, чтобы отец, как положено, привел тебя к алтарю и передал с рук на руки мне.

Лия заметила: Шон говорит о свадьбе как о деле, давно решенном. Таков ее возлюбленный — приняв решение, не колеблется, не сомневается, не оставляет себе лазеек «на всякий случай». Он бесстрашен и верен своему слову, как всякий настоящий мужчина.

Поднявшись с кресла, она обвила его шею руками и взглянула в глаза.

— Отец приведет меня к алтарю, — тихо пообещала она. — Но отдавать меня не нужно — я уже твоя. Стала твоей в тот миг, когда тебя увидела.

— Твое сердце стало моим, — хриплым, взволнованным полушепотом ответил Шон, — а мое — твоим. Так будет сегодня, и завтра, и послезавтра — всегда. Изо дня в день, пока смерть не разлучит нас, я буду доказывать тебе, как ты бесценна, как я тебя обожаю. И, пожалуй, начну прямо сейчас!

С этими словами он подхватил ее на руки и понес в спальню.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8