Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Война в мире призраков

ModernLib.Net / Научная фантастика / Уитли Деннис / Война в мире призраков - Чтение (стр. 4)
Автор: Уитли Деннис
Жанр: Научная фантастика

 

 


      Потом, тщательно все высчитав, он написал мелом во внутреннем круге следующее заклинание: «INRI – ADAM – ТЕ DAGERAM – AMRTET – ALGAR – ALGASTNA» и, сверяясь со старинной книгой, которую он привез с собой, он нарисовал какието загадочные древние символы в лучах микрокосмической звезды.
      Саймон, предшествующий опыт которого давал ему коекакое представление о пентаклях, вспомнил, что некоторые из них являются кабаллистическими знаками взятыми со Сефиротического Древа – Kether, Binah, Gebirah, Hod, Malkulth и другие; остальные же знаки, подобные Око Гора, были египетского происхождения, а другие, в свою очередь более древние, арийского письма, которого он не понимал.
      Когда сооружение астральной крепости было завершено, в центре ее расстелили чистые постельные принадлежности. Первым на дежурство по желанию герцога заступал Риард, поэтому они вдвоем направились наверх, чтобы переодеться в чистое белье. А МариЛу, Саймон и Рекс тем временем расстелили постель и специально для Риарда надули один из матрацев.
      Вскоре сверху спустились де Ришло с Риардом, причем герцог нес стеклянный кувшин только что налитой свежей воды. Он освятил ее, опустив туда два пальца правой руки, которые сперва подержал на уровне глаз, чтобы в них могла перейти вызываемая им невидимая сила. Проделав эту операцию, он опять стал доставать различные принадлежности из своего чемоданчика. Потребовав всеобщего внимания, он запечатал лентами травы асафетиды и синей воскообразной пастой окна и затерявшуюся среди книжных полок дверь, которая вела в комнаты наверху. Все это было запечатано с обеих сторон, а также сверху и снизу и окроплено святой водой крестнакрест. Затем он вытащил из чемоданчика пять небольших серебряных чашей, которые на две трети наполнил водой и расставил в основаниях лучей пентакля. Потом он взял пять длинных белых конических свечей и зажег их, расставив точно в вершинах пятиконечной звезды. Освятив пять новых подков, он положил их позади свечей, концами наружу, а рядом с каждой частей, наполненной святой водой, разложил пучки сильно пахучих трав:
      Завершив наконец сложные действия по воздвижению внешних защитных барьеров, герцог обратил свое внимание на друзей.
      – Ричард будет со мной до часу, – сказал он. Его сменит Саймон, который будет дежурить до четырех часов; потом Рекс, пока я не проснусь. Пожалуй, это произойдет вскоре после семи, но он не должен специально будить меня, если, конечно, не возникнет какойнибудь опасности. То же самое относится и к Риарду с Саймоном. Всем все ясно?
      Рекс понимающе кивнул головой, а герцог продолжал:
      – Вы все видели, как осуществлялось опечатывание. Когда вы нас покинете, Ричард запечатает дверь в холл; вполне естественно, когда Саймон заступит на дежурство, он нарушит эти печати и ему придется вновь опечатать дверь, когда выйдет отсюда Ричард. Позднее Рекс проделает то же самое, когда придет сменять Саймона.
      – А где я смогу войти? – поинтересовалась МариЛу.
      – На данный момент, принцесса, нигде, – с улыбкой ответил герцог. – Я специально заставил Ричарда дежурить первым, чтобы он не тревожил тебя после часа, но безусловно позднее мне понадобится твоя помощь А сейчас мы должны позаботиться о нашей личной безопасности.
      Он вновь подошел к своему чемоданчику и извлек оттуда длинные гирлянды чеснока, четки с прикрепленными к ним небольшими позолоченными распятиями медальоны с изображением Святого Бенедикта, держащего Крест в правой руке, а Святое Писание – в левой, и склянки с солью и ртутью. Освятив распятия и медальоны, он повесил себе на шею эти странные регалии, не обойдя при этом и Ричарда. Одновременно он дал ему указание передать их Саймон, а тому – Рексу, когда они будут сменять друг друга. Когда герцог закрыл свой чемоданчик, Ричард заметил:
      – Сейчас всего лишь десять часов, не слишком ли рано?
      Де Ришло покачал головой.
      – Нет. Трудно догадаться, в какое время адмирал ляжет спать. Если, допустим, он вчера работал допоздна, то вполне вероятно, что сегодня он ляжет рано, поэтому необходимо, чтобы я оказался рядом с ним, когда он оставит свое тело, в противном случае я могу не признать душу, и вся ночь будет потеряна впустую.
      – Ну тогда, к делу. Всем спокойной ночи. – Ричард нежно поцеловал МариЛу и улыбнулся всем остальным. – До часу, Саймон, но, если случайно ты заснешь, я буду дежурить, пока не наступит время Рекса. – Он взмахнул чистыми листами бумаги и совершенно новым карандашом. – Это на всякий случай. Если делать будет нечего, буду писать статью о том, чем кормить домашнюю птицу в годы войны. Я отнюдь не писатель, так что это займет у меня не один час.
      – У тебя всегото и будет три часа, – с улыбкой заметил Саймон. – Я буду здесь ровно в час. Тебе ж хорошо известно, что я никогда не ложусь раньше двух – А сегодня, Саймон дорогой, ляжешь, – решительно заявила МариЛу, – потому что на дежурство ты должен придти свежим как огурчик и, даже если ты спать не хочешь, всеравно ложись и немного подремли. Я вам с Рексом дам будильники, так что вы не проспите. Когда МариЛу, Саймон и Рекс вышли из библиотеки, Ричард запечатал дверь в комнату и развел огонь в камине, а герцог выключил весь свет и зажег от старинной трутницы пять длинных белых свечей. Затем они оба вошли в пентакль.
      Герцог совершил процедуру по защите девяти отверстий собственного тела, делая при этом таинственные знаки, и произнес краткую молитву, испрашивая у Сил Света защиты и покровительства во время своей астральной прогулки. Затем он лег в свою постель, а Ричард уселся рядом на надувном матраце.
      Они пожелали друг другу спокойной ночи, и герцог повернулся набок. Тишину нарушало только легкое царапанье карандаша, которым Ричард начал писать свою статью, и едва слышимое шипение огня. Де Ришло сказал, что маловероятно, чтобы на первом этапе его ожидала какаялибо опасность, но Ричард не был в этом уверен. Он до сих пор еще помнил то ужасное прыщавое, похожее на мешок, зловещее Нечто, разражающееся хрипящим отвратительным смехом, которое он видел в этой самой комнате при аналогичных обстоятельствах всего лишь несколько лет назад. Ему хотелось избежать и галлюцинаций и сна, поэтому он и решил написать небольшую статью на чисто прозаическую тему о кормлении домашней птицы. Таким путем он надеялся какнибудь занять себя, чтобы не посматривать на часы. Однако чуть ли не после каждого предложения он делал паузу, быстро осматриваясь по сторонам. Откудато из глубины дома доносилось едва слышимое тиканье часов. Временами полено с громким стуком падало на каминную решетку, но вскоре эти шорохи ночи сменились гробовой тишиной, таинственной и звенящей. Как ни странно, но создавалось такое ощущение, что эта тихая, восьмиугольная комната больше не является частью дома. Было чтото ненастоящее, мистическое, в огромном меловом пентакле, в центре которого они отдыхали, в чашах со святой водой, в пучках трав и подковах, расставленных здесь и там, зато пять длинных, конических свечей, отбрасывавших ровный свет, были Ричарду хорошо знакомы. Вдали пробили часы. Прошло всего полчаса. Ричард бросил взгляд на герцога. От расслабленного его тела исходило ровное дыхание. Эта неукротимая душа оставила свою смертную плоть и отправилась в самое странное путешествие во времена Второй мировой войны.

АДМИРАЛ УСТРЕМЛЯЕТСЯ ВВЕРХ

      Заснув, герцог недолго повисел над своим телом, взирая сверху на него и на то, как Ричард сид рядом с его импровизированной постелью, спокойно пишет. Затем он почувствовал, как вся сила его души заполнила его астральное тело. Простой мысли было вполне достаточно, чтобы он выскользнул из дома и устремился по направлению к Лондону.
      В считанные секунды оказался он над огромным, расползающимся в стороны городе. Был налет, и он остановился, какоето мгновенье с интересом наблюдая за Лондоном, представляя его себе глазами нацистского летчика. Отчетливо виднелась широкая, извилистая змея Темзы. Этого вполне было достаточно, чтобы летчик мог распознать многие районы; вдали же от реки только в ночь, когда светит яркая Луна, нацисты могли сообразить, где они находятся и какие они бомбят цели. Затемнения было явно недостаточно. Вспыхивавшие здесь и там крошечные, чуть ли не с булавочную головку, тусклые огоньки позволяли определить не только их местонахождение, но и расположение широких магистралей, железнодорожных станций и огромных зданий.
      Орудийная стрельба велась единичными выстрелами. которые временами вспыхивали таким ярким пламенем, что освещали чуть ли не всю пространство, ге располагались основные зенитные батареи. Раздалось два взрыва. Один по соседству с Челси, а другой – чуть подальше, вниз по реке, видимо, в Бермондси, а, может быть, и гдето поблизости. Небольшие вспышки, красный отблеск которых был затемнен появившимся дымом, вряд ли оказали дополнительную услугу германским бомбардировщикам. Появилось еще несколько огоньков. Возможно, на земле разорвалась бомба или артиллерийский снаряд, подобный тому, который с ужасным, раздирающим воздух, свистом пронесся у самых ног герцога.
      Если бы де Ришло в этот момент оказался бы там в своем обычном физическом облике и спускался бы, скажем, на парашюте, его бы просто разнесло по кускам, а так он даже не почувствовал никакого шока. Пока он рассматривал раскрывшуюся под сцену действию, рядом прогудел нацистский самолетубийца. Герцог едва сдержался, чтобы самолично не задушить его пилота и вызвать тем самым крушение самолета. Он совершенно спокойно мог в него пробраться, но в этом не было никакого смысла, потому что астральное тело нельзя видеть или чувствовать, а лишение авиатора разума посредством психического воздействия противоречило Закону, который создал все предметы такими, как они есть.
      В этот момент самолет сбросил тяжелую бомбу и де Ришло, решив, что ему нечего бестолку висеть и следует заняться своим собственным делом, быстро спустился вниз и полетел над самыми крышами домов. Бомба угодила в огромное здание, посыпались стекла и штукатурка, а в дальнем углу развалин вспыхнул пожар. Как понял герцог, несколько человек погибло. Их души взмыли вверх из дымящихся руин. Один из умерших явно был знаком с тайным искусством, ибо он издал радостный крик, который заметил де Ришло, и сразу же унесся в сторону, полный счастливых намерений. Другие однако выглядели потрясенными, несчастными и одинокими, явно не понимая, что произошло с ними и что на самом деле они уже мерты, но это с ними продолжалось недолго. Прежде чем пожарники и спасательные команды с грохотом появились на улице, чтобы придти на помощь к оставшимся в живых, если таковые остались среди дымящихся развалин, примчались небесные спасители, которые бросились помогать душам, лишившемся своего телесного существования. Некоторые из этих помощников, что было хорошо известно герцогу, не имели какихлибо форм воплощения, в то время как другие были подобны ему самому. Их земные тела, как ни в чем ни бывало, продолжали спать внизу. Что это были за люди, не было никакой возможности разобрать. Просто в обязанность посвященных входила помощь непосвященным, когда те испытывали состояние шока от неожиданной смерти. Сам герцог неоднократно занимался подобной же работой, оставляя во сне свое тело и отправляясь в туда, где без всякого предупреждения, в результате войны или стихийного бедствия, гибли огромные массы людей. Бросился бы он на помощь и на сей раз, если бы его собственное дело не было более важным и если бы не было очевидно, что добровольные помощники вполне уже справлялись с новыми умершими.
      Многочисленные темные крыши наверняка бы сбили с толку любого человека, но герцог прекрасно ориентировался и сразу же сообразил, что находится в Кенсингтоне, правда, точное место он определить не смог. Окинув взором огромный, приплюснутый купол АльбертХолла он повернул на север, в сторону Гаидпарка, и, пролетел немного, оказался на ОрмСквер. Необычность путешествия не испортила его настроения, и он испытывал ту же самую радость, что переживают и большинство людей во время своих ночных прогу. лок. Он как птица парил в воздухе всего лишь в нескольких метрах от поверхности, совершенно не чувствуя своего тела, поворачивая направо или налево одним лишь желанием мысли.
      Оказавшись на площади, он сразу же заметил, что северозападная часть ее была разрушена взрывом бомбы. Тут он вдруг вспомнил, что совершенно не знает, где аходится дом номер 22. Выяснить это через какогонибудь полицейского или члена местной противовоздушной охраны, что бы он сделал в другой обстановке, он тоже не мог. Однако, проблема не составила особой сложности. Сконцентрировав все свое духовное зрение, он смог видеть в темноте и вскоре нашел нужное ему здание.
      Влетев в занавешенное окно на первом этаже, он оказался в неосвещенной гостиной, где на стенах висели эстампы на морские темы. Далее следовал холл. Освещенный, но очень тускло. Вновь сконцентрировав свое зрение, герцог разглядел, что на небольшом столике лежало несколько писем для адмирала. Это его вполне удовлетворило, поскольку он понял, что находится там, где нужно. Невидимый и неслышимый он поплыл над лестницей.
      Он поднялся вверх, на второй этаж, где располагалась самая большая спальня. Там он обнаружил пожилую даму, в которой сразу же признал жену адмирала, которая читала, сидя в постели. Адмирала, похоже, еще не было дома. Быстро осмотрев все остальные комнаты и убедившись в этом, герцог вернулся в спальню.
      Он не опустился в кресло, как бы сделал, если бы был во плоти, потому что необходимости в отдыхе изза отсутствия конечностей не было. И он в ожидании прихода адмирала остался парить в воздухе, под самым потолком. Седая дама, безусловно, даже не догадывалась о том, что по соседству с нею, в самой спальне, присутствует нечто странное и продолжала спокойно читать В течение трех четвертей часа никто из них не двигался. Только один раз, когда гдето по соседству раздались взрывы бомб, жена адмирала слегка повела плечами. Она явно была благородного происхождения, бесстрашной женщиной, давно уже решившей про себя, что, если ей судьбой уготовано погибнуть в результате бомбежки, то лучше уж встретить смерть в своей собственной постели, нежели в холодном и неудобном убежище.
      Наконец, после длительного ожидания, со стороны лестницы раздались шаги. Дверь открылась, и в комнату вошел адмирал. В руке он держал сумку с бумаги, которую сразу же сбросил на ближайший стул. Он бодро приветствовал свою жену, хотя и выглядел уставшим и несколько расстроенным.
      Поднос с напитками и сэндвичами давно уже стоял в ожидании его на небольшом столике. Он сразу же проглотил несколько сэндвичей, которые запил виски с содовой, а потом начал говорить, освобождая себя от повседневных забот. Было ясно, что он никак не может избавиться от постоянной тревоги, вызванной огромными потерями британского флота. Его пожилая жена слушала его с интересом, но де Ришло заметил, что, хотя адмирал и говорил о тяжести ситуации, он размышлял в целом даже своей жене не раскрывая деталей и подробностей последних потерь. Было очевидно, что это человек благоразумный и осторожный.
      Потом он разделся, залез в постель, в нежностью и любовью поцеловал свою жене и погасил свет. Десять минут спустя он погрузился в сон.
      Герцог, вновь сконцентрировав все свое внутреннее зрение, пристально уставился на две фигуры, лежащие под одеялами, думая при этом, какую же форму примет астральное тело адмирала.
      У непосвященного его астральное тело является точной копией его телесной формы и, пока его душа не достигнет определенной степени совершенства, оно зачастую даже не имеет силы, чтобы накинуть на себя какуюнибудь одежду, или просто забывает об этом, вот почему многие люди приходят в замешательство, когда во сне видят себя обнаженными в какомнибудь обществе. Но как только душа узнает, в чем дело, она по желанию может моментально одеться. По мере дальнейшего роста ее сил она получает возможность менять свой пол, возраст и даже принимать любую форму, то есть делать все то, на что был способен де Ришло.
      Если бы в этот момент там оказалось другое астральное тел, оно бы увидело герцога в образе красивого тридцатипятилетнего юноши в белых ниспадающих одеждах. Он всегда считал любопытным то обстоятельство, что астралы, добившиеся возможности менять свою внешность, редко возвращаются к облику своей первой молодости – юношам и девушкам лет двадцати. Вместо этого они останавливаются на том времени, когда, по их мнению, они достигают настоящей зрелости, что для мужчин обычно соответствует возрасту сорока лет, а для женщин – гдето лет двадцати восьми.
      Жена адмирала беспокойно заворочалась в постели. Она все еще не могла заснуть, хотя сам адмирал уже погрузился в сон. Герцог увидел, как над ним появилось мерцающее свечение. Вскоре астральное тело адмирала приобрело форму. Он вытянулся и сел на постели Де Ришло усилием воли мгновенно сменил свой внешний облик обратившись в мальчика лет двенадцатитринадцати. В отличие от смертных, которые, за редким исключением, не способны видеть астральных тел, сами астралы хорошо различают друг друга, и он не хотел,!чтобы адмирал узнал его. Правда, он не стал улетать [потому что при виде незнакомца в своей спальне, адмирал не удивился бы, – на астральном уровне интимных связей не существует, – и пролетел бы мимо, как проходит живой человек мимо незнакомца на улице.
      Адмирал встал во весь рост, дружески кивнул герцогу и вышел из комнаты. Он явно не осознавал, что совершенно обнажен, однако, благодаря этому обстоятельству, де Ришло сразу же получил ответ на один из наиболее волновавших его вопросов. Душа адмирала была молодой, и все тайны Великой Вселенной были еще для нее закрыты.
      Это в значительной степени облегчало расследование, поскольку существует семь плоскостей или уровней существования сознания, на самом низшем из которых располагается Земля, на втором обычно парят спящие, а вот чтобы подняться выше, необходимо более высокое знание Таинственного. Де Ришло добирался до четвертого, в редких случаях – до пятого уровня, но если бы адмирал отправился в дальнее путешествие и решил бы подняться к областям наивысшего Блаженства, герцог не смог бы последовать за ним. Среди лиц, проживающих на Земле, число способных достичь высших сфер крайне ограничено и лишь немногие в своих ночных полетах поднимаются выше третьего уровня. В случае же с адмиралом по его обнаженности было очевидно, что, покинув свое тело, он все еще держался поблизости от Земли.
      Поскольку пожилая дама продолжала ворочаться, де Ришло из сострадания к ней сделал в воздухе специальный знак, и она моментально погрузилась в спокойный сон, но он не стал дожидаться материализации ее астрального тела и, покинув комнату, поплыл по воздуху вслед за ее мужем.
      Адмирал на мгновенье завис над Ормсквером, чтобы посмотреть сверху на бомбежку города. Выругавшись по адресу немцев, он пожал плечами и, повернув на восток, помчался туда на огромной скорости. Де Ришло последовал за ним, держась на некотором расстоянии. По пути, в стратосфере, они сталкивались с многочисленными душами, которые по мере дальнейшего увеличения скорости путешественников теряли свои очертания, превращаясь в слабые полоски света, пока в конце концов перестали выделяться среди окружающей тьмы.
      За короткое время – меньшее, чем необходимо, чтобы пешком добраться до Хеймаркета, – они далеко позади оставили Землю. Чернота стала таять, и герцог увидел, что они пролетают над страной, являющейся астральным эквивалентом Китая. Вспыхнул свет, а адмирал опустился на рисовом поле поблизости от города и двинулся в сторону ближайших домов. Де Ришло продолжал следовать за ним, но на сей раз он сменил костюм и внешность, обратившись в пожилого китайца.
      Окружающий ландшафт свидетельствовал, что они действительно находятся в Китае. Идти по земле было тяжело. Дул слабый ветерок, шуршала листва бамбуковых рощ. Только одно указывало на то, что они находятся не на Земле, а на астральной планете. Дело в том, что адмирал, хотя и вышагивал слишком энергично и решительно для своего возраста был все еще совершенно гол. Примерно в сотне ярдов от него, среди кустов чайной плантации работала группа кули. Стоило адмиралу подойти к ним, как они сразу же, прекратив работу, стали над ним смеяться и показывать на него пальцем. Взглянув на себя, он вдруг понял, в чем причина, и, явно вспомнив трюк, с которым ознакомился в своих ночных похождениях еще будучи юношей, пожелал немедленно облачиться в белую тропическую униформу британского (гардемарина.
      Вскоре он вошел в китайский город, а герцог следовал за ним по многочисленным кривым улочкам, пока они не добрались до очаровательного домика, окруженного садом. Уверенный, что никто его не узнает в обличье китайца, де Ришло почти нагнал свою жертву и увидел, что тот, хотя его сила воли оказалась не столь большой и юношей он не стал, умудрился сбросить лет двадцать. Он перестал сутулиться, обратившись в мужчину лет сорока почти без живота. Для гардемарина, конечно, он был староват, но вполне приемлем, учитывая его явные намерения, ибо, не успел он постучать в дверь маленького домика, как ее открыла улыбающаяся и удивительно красивая молодая женщина, чьи миндалевидные глаза и золотистая кожа выдавали ее восточное происхождение. Де Ришло уселся под цветущим персиковым деревом у калитки. Вполне естественно предположить, что по той или иной причине адмирал желал остаться с этой девушкой наедине и наверняка бы стал выражать недовольство, если бы другой астрал прервал его свидание. Тем не менее, герцогу необходимо было убедиться в том, что его жертва не собирается передавать информацию. С этой целью он, покинув астральный, устремился на самый высокий уровень сознания, который удален от астрала также, как тот от Земли. Сделавшись невидимым и неслышимым для адмирала, он проплыл в открытое окно и сразу же стал бесстрастным свидетелем вполне ожидаемых и совершенно неоригинальных поступков гардемаринаадмирала, который, вновь обнажившись, обнимал с ее полного согласия очаровательную даму с миндалевидными глазами. Герцог незаметно удалился, придя к заключению, что шестьдесят процентов из ста, что вольно или невольно адмирал по ночам передает неприятелю британские секреты.
      Однако, герцог был человеком, который всегда опирается на не вызывающие сомнения факты, а было весьма сомнительно, что адмирал, отдав желтолицей красавице должное, может обратить ее внимание на более серьезные проблемы. Тем не менее, пока он не вернулся в свое тело, следовало вести за ним наблюдение. Ожидая его возвращения, де Ришло решил убить время, вызвав своего друга. Оказавшись на улице, он вернул себе прежний облик – европейского джентльмена, путешествующего в тропиках, – несколько раз тихо произнес какието заклинания и стал ждать.
      Буквально несколько мгновений спустя на улице показался полный, добродушный священник римскокатолической церкви, который сердечно приветствовал де Ришло. Этот священник на сей раз не находился в состоянии инкарнации и не имел нового телесного воплощения, но де Ришло знал его уже много столетий, видел его в самых разнообразных воплощениях на Земле. Одно время они были даже сестрамиблизнецами, преданными друг другу.
      Поблизости находилась чайная, с веранды которой герцог мог вести наблюдение за маленьким домиком и заметить, когда адмирал будет уходить. По его предложению, он вместе со священником туда и направился. В чайной они сели за стол и заказали чай Священник, хотя и был рад видеть герцога, сразу же высказал недовольство, что его отвлекли от его обязанностей. Годами ужасные массовые убийства совершались в Китае, и он был одним из многих, кто день и ночь помогал непосвященным, которые сотнями покидали свои тела. Де Ришло объяснил цель своей миссии и попросил совета у своего мудрого друга, на что тот отвечал:
      – Я не думаю, что есть лучший способ чем тот, которым ты решил воспользоваться в настоящее время. В том, что твоя версия верна, я ничуть не сомневаюсь. Нацисты – мощнейшая сила Зла, которую Хозяин Зла умудрялся внедрять в мир в течение довольно значительного времени. Вполне очевидно, что многие из их главарей осознают это и специально этим пользуются, чтобы иметь возможность всегда призвать к себе на помощь силы Тьмы. Но я умоляю тебя быть осторожным, мой дорогой друг, поскольку, как только ты узнаешь, кто, под Каким таинственным покровом, выступает их агентом, ты сразу же окажешься в ужасной опасности.
      – Мне это известно, – кивнул герцог, – но если бояться, то это значит открыть дорогу Злу и потерпеть поражение.
      – Все верно, – согласился священник. – Бесстрашие – наше единственное оружие. И, тем не менее, когда испытание приходит, оно может оказаться просто ужасным.
      После этого, попивая чай, они заговорили об общих знакомых, как будто находились на Земле. Наконец дверь небольшого домика на противоположной стороне улицы открылась, и на улице появился пожилой гардемарин, которому махала рукой его маленькая китайская подруга. Де Ришло поспешил распрощаться со своим другом и на расстоянии устремился вслед за адмиралом.
      Когда они прошли несколько ярдов, герцог заметил, что обстановка вокруг него начала блекнуть, становясь расплывчатой как в тумане. Вступив с помощью мистических средств в непосредственный контакт с адмиралом, он узнал, что тот собирается покинуть астральный эквивалент Китая. Они взмыли в воздух почти одновременно и на всей скорости помчались сквозь пространство, пока перед ними не открылась совершенно новая картина. Тихая сельская местность в Англии. Герцог последовал за адмиралом, который, войдя через ворота, пошел в глубину сада, откуда доносились веселые, смеющиеся голоса.
      Шли они, как увидел герцог суть позднее, со стороны теннисного корта, где собрались молодые люди. Он остановился и стал наблюдать за тем, как адмирал, одетый во фланелевый спортивный костюм, двинулся вперед, размахивая теннисной ракеткой, и был встречен радостными криками собравшихся, по всей видимости, его друзей.
      Затем последовало достаточно утомительное для герцога бремя, поскольку адмирал, будучи довольно посредственным игроком, с необычайной резвостью сыграл в теннис шесть сетов. Де Ришло, тем временем, как старая, наделенная опытом душа решил воспользоваться своим знанием тайных сил и устремился вверх, на третий уровень сознания, с высоты которого он продолжал свое наблюдение, сам оставаясь невидимым.
      Он почувствовал облегчение, когда картина вновь стала меняться, и адмирал отправился дальше, пока не оказался на верфи. В форме капитаналейтенанта он поднялся на борт эсминца. Было ясно, что адмирал вновь переживает радость своего первого командования, поскольку корабль был устаревшей конструкции с весьма примитивным радиопередатчиком и совершенно без зенитных орудии.
      Герцог вновь, как и во время игры в теннис, начал скучать. Кроме того, он уже испытывал усталость от пребывания на третьем уровне. Так же как человек сможет спать только какоето время, так и пребывание на более высоких уровнях ограничено. Возможности герцога по пребыванию на этой широте стали резко уменьшаться, [и ему ничего не оставалось как спуститься на астральныйуровень и спрятаться под новой личиной. Наиболее подходящим, казалось, стать незаметным членом команды, поэтому он обратился в молодого юнг, в силу своих обязанностей постоянно околачивающегося у капитанского мостика. На астралов совершенно не действуют погодные условия Земли, но они прекрасно воспринимают климат любой местности, где бы не оказались. Было холодно, шел дождь, но де Ришло радостно приветствовал адмирала, когда тот решил вывести эсминец в открытое море. Они вышли из порта, хотя уже надвигался шторм, и герцог просто разъярился, потому что он вынужден был долгие, чуть ли не равные земным, часы проводить на моетике тяжелого судна, в то время как адмирал, явно переполненный неувядаемой энергией и безграничным восторгом, осуществлял бесконечные маневры.
      И, естественно, герцог издал вздох облегчения, когда увидел, как адмирал вдруг покачнулся, ухватившись за ограждения, и картина вновь исчезла. С невероятной быстротой они вернулись в спальню на Ормсквер, и де Ришло увидел, как и предполагал, что жена адмирала осторожно трясла своего мужа за плечо и говорила:
      – Проснись, дорогой, проснись. Уже семь часов.
      Не тратя больше времени, де Ришло вернулся в КардиналзФолли, спустился в свое земное тело, на мгновенье замер, а затем, открыв глаза, зевнул и сел.
      – Ну, – поинтересовался Рекс, сидевший рядом с ним. Как прошло?
      – Прекрасно, – сонным голосом пробормотал герцог. Адмирал – приятный и простой человек. Утечка информации явно от него не исходит, хотя временами, сам того не сознавая, он может стать орудием силы Зла. Следующую ночь я проведу с капитаном Феннимером. Надеюсь, он не сходит с ума по своей работе, поскольку я поклялся больше не разыгрывать моряка «золотые руки», способного на все во время шторма.
      – Эй! Что ты имеешь в виду? – спросил удивленный Рекс.
      Де Ришло улыбнулся.
      – Я абсолютно уверен, что сэр Пеллинор ни за чтобы мне не поверил, если б я рассказал ему о своих ночных похождениях, но есть, как тебе известно, старая пословица, которая гласит: «На небесах и на Земле происходят такие таинственные события, что они даже нашей философии не снились».

КАПИТАН СПУСКАЕТСЯ ВНИЗ

      Было еще рано, так что герцог и Рекс решили еще поспать часа два. Тихо закрыв за собой дверь в библиотеку на замок и вытащив ключ, чтобы слуги не проявляли излишнего любопытства и случайно не повредили пентакль, они поднялись наверх в свои спальни.
      Несмотря на свою ночную активность, де Ришло совершенно не чувствовал себя уставшим. Напротив, он ощущал удивительную бодрость, поскольку проспал с половины одиннадцатого до семи, значительно больше, чем обычно, и спокойствие его сна не нарушали ни разрывы снарядов ни орудийная стрельба. Во время своего астрального путешествия он напрягался не более адмирала. Единственная между ними разница заключалась в том, что он был в состоянии полностью и во всей последовательности восстановить события, тогда как адмирал проснувшись вряд ли вспомнил чтонибудь из своих ночных развлечений. В лучшем случае это было бы смутное и путаное воспоминание о том, как он играл в [теннис на палубе своего первого корабля, над которым получил командование, а затем любезничал в довольно доверительном плане с некоей восточной дамой прямо в середине теннисного корта. Тем временем, пока они прибывали вне своих телесных оболочек, их эфирные тела, которые являются точными копиями земных и остаются таковыми вплоть до смерти своих владельцев, зарядились новой энергией подобно тому, как заряжаются электрические батареи, ибо ради этого мы и погружаемся в сон каждую ночь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21