– Ну и прекрасно. Налей себе чегонибудь. – Де Ришло указал рукой на сервировочный столик и, когда Саймон налил себе бокал бренди, продолжал: – У нас здесь был разговор об оккультизме, и мы спорили, может ли германский агент, находясь в Британии, передавать разведданные своему коллеге в Германии путем общения с ним на астральном уровне во время сна. Твое мнение на этот счет?
Саймон энергично и одобрительно закивал головой.
– Гм… Я бы сказал, что в этом нет ничего невозможного.
– Как я понимаю, сэр, вы верите во всю эту оккультную чепуху? – спросил сэр Пеллинор, поглядывая на молодого человека с некоторой подозрительностью.
– Угу – Саймон вновь кивнул головой. – Если бы не герцог, несколько лет назад я потерял бы не проста разум, а нечто более ценное. Шутить с оккультизмом не стоит.
– Естественно, вы будете считать, что Арон пред. убежден, – произнес де Ришло, улыбаясь сэру Пеллинору, – но каково бы не было его отношение к оккультизму, уверяю вас, это человек честный и на него можно положиться. Вы можете быть с ним совершенно откровенны и все рассказать. Будьте уверены, ничего не выйдет за пределы этих четырех стен. Было бы неплохо, если бы вы рассказали ему, какое предложение сделали мне сразу же после обеда.
– Очень хорошо, – согласился сэр Пеллинор и дал Саймону краткое описание того ужасного положения, в котором оказался британский флот.
Когда он закончил, Саймон продолжал развивать эту тему, быстро приводя точные цифры потерь, которые понесли конвои.
– Минуточку, молодой друг, – в удивлении воскликнул сэр Пеллинор. – Откуда вам все это известно? Это же совершенно секретные сведения!
– Ну конечно, – усмехнулся Саймон. – Я бы не стал рассказывать такие вещи постороннему, но знать их – отчасти моя обязанность. Вынужден знать, потому что они влияют на состояние биржи, а разведывательной службой, как известно, обладает не только правительство. Это никогда не приходило мне в голову, но передача информации путем оккультизма вполне возможна. Я бы не удивился, если бы узнал, что именно в этом заключается причина ее утечки. Как бы то ни было, я считаю, что идея герцога заслуживает внимания и должна быть исследована со всех сторон.
– Ну и как вы собираетесь это сделать? – спросил сэр Пеллинор, бросив взгляд на герцога.
– Я должен побывать в Адмиралтействе, – ответил тот, – вступить там в контакт со всеми людьми, имеюшими доступ к секретной информации относительно движения конвоев. Затем ночью, когда их души покидают свои спящие тела, я последую за ними, чтобы установить конкретно, кто имеет связь с противником.
– Вы что же, хотите уверить меня, что ваш дух может последовать за ними на астральном уровне?
– Вот именно. Я не вижу иного пути, чтобы разгадать эту тайну. Конечно, эта работа займет достаточно много времени, потому что к информации допущено много людей.
– И это чертовски опасно, – добавил Саймон.
– Почему? – поинтересовался сэр Пеллинор.
– Потому что человек, передающий информацию, может обнаружить, что я веду за ним слежку, и он пойдет на все что угодно, лишь бы остановить меня.
– Но как?
– Когда душа покидает спящее тело, она, пока жизнь продолжается в этом теле, связана с ним тончайшей нитью серебристого света, способной тянуться на любые расстояния. Эта нить – всеравно что телеграфный провод. Если неожиданная опасность угрожает телу, по ней к душе передается сигнал тревоги. Но стоит повредить эту серебряную нить, как тело умирает. По существу, именно это и происходит, когда говорят, что человек умер во сне. Если о моих намерениях станет известно, силы Тьмы сделают все возможное, чтобы порвать серебряную нить, соединяющую мою душу с моим телом, и я никогда не смогу вернуться в него и сообщить вам о результатах своего расследования.
– Выходит, даже души борются друг с другом, да? – проворчал пожилой баронет, не пытаясь скрывать своего скептицизма.
– Конечно. Извечная борьба между Добром и Злом с не меньше, чем здесь, силой идет и на астральном уровне. Только средства используются более ужасные. И если ктото вступит в конфликт с однбй из сущностей Внешнего Круга, душа его может испытать больший ущерб, чем потеря тела.
Сэр Пеллинор бросил взгляд на часы и встал.
– Ну ладно, – произнес он грубоватодобродушно. – Это был ужасно интересный вечер. Я получил огромное удовольствие, но мне уже пора идти.
– Нет, нет, – запротестовал герцог. – Вижу, вы мне еще не верите, считаете, что я говорю чепуху. Но сделайте мне любезность, дождитесь исхода моего таинственного эксперимента.
– А что ты здесь проделал? – спросил Саймон с неожиданным интересом, но другие не обратили внимания на его слова, а сэр Пеллинор сказал герцогу:
– Конечно, я готов, если вы пожелаете, но, честно говоря, мой дорогой друг, вряд ли чтонибудь убедит меня. Все эти серебряные нити, души, совершающие убийства, бессмертные души, не находящиеся в безопасности даже под дланью Господа Бога – все это слишком трудно для понимания человека моего возраста.
В этот момент раздался очередной стук в дверь и вновь появился Макс.
– Ваше сиятельство, пришли мистер Рекс Ван Раин и мистер Ричард Итон. Они просят принять их.
– Конечно, – ответил герцог. – Попроси их войти.
Первым вошел Рекс, широкоплечий гигант в форме капитана авиации. Он тяжело опирался на палку. Сэр Пеллинор сердечно приветствовал его. За ним вошел. Ричард, человек более хрупкого телосложения. Герцог представил его сэру Пеллинору.
– Так, так, так – рассмеялся баронет, обращаясь к де Ришло. – Похоже, сегодня вечером у вас здесь настояший прием и четверо знаменитых друзей опять вместе Широкая улыбка расцвела на некрасивом, но привлекательном лице Рекса.
– Мы с Ричардом, – сказал он, обращаясь к герцогу, обедали в Дорчестере, как вдруг у нас обоих и почти одновременно появилась одна и та же мысль, что было бы просто грандиозно после обеда заскочить к тебе и выпить с тобой немного бренди.
Де Ришло повернулся к сэру Пеллинору.
– А теперь попрошу вас прочитать записку, которую я вам вручил.
Сэр Пеллинор вытащил из кармана конверт и прочитал записку, написанную де Ришло. В ней говорилось следующее:
«Вы будете свидетелем того, что со времени написания этой записки я все время был у вас на глазах, не пользовался телефоном и не осуществлял связь через своих слуг. Сразу же после обеда вы выразили пожелание познакомиться с моими друзьями – Саймоном Ароном, Рексом Ван Райном и Ричардом Итоном. Если их в Лондоне нет, мой опыт ни к чему не приведет, потому что у них не хватит времени приехать сюда до вашего отъезда домой. Но если они, в чем я уверен, находятся в городе, наверняка, по крайней мере один из них, появится здесь до полуночи. Если ктото из них или все объявятся здесь, они подтвердят без всякой подсказки с моей стороны, что приехйли сюда не по заранее достигнутой со мною договоренностью, а чисто случайно, благодаря неожиданной мысли, пришедшей им в голову. Но эта мысль отнюдь не является случайной, потому что в результате магического обряда, совершенного мной у вас на глазах, я передал своим друзьям свое желание видеть их у себя.
Если опыт будет успешным, надеюсь, это убедит вас в том, что нацисты могут использовать магию для различных гнусных целей, и наша обязанность заключается в том, чтобы не откладывая убедиться в этом.»
Сэр Пеллинор опустил руку с запиской и скользнул взглядом по небольшому кругу присутствующих. Затем он смутился и воскликнул:
– Господи, а я ведь действительно не верил. Вы выиграли, герцог, должен признаться в этом. Но это не значит, что я готов принять на веру абсолютно все, о чем мы говорили сегодня вечером. Тем не менее, в нашем деле нельзя отказываться ни от какой возможности. Положение в Атлантике наше наиболее слабое место, и, может быть, в ваших руках находится судьба Британии.
ЗА ТЕХ, КТО ГИБНЕТ В МОРЕ
– Мне понадобится помощь, – серьезно сказал герцог.
– Все, что вам будет нужно, правда, в пределах разумного, вы получите, – сразу же ответил сэр Пеллинор?.
– Я имел в виду профессиональную помощь, помощь людей, имеющих представление о парапсихологии, которые могли бы работать со мной и на кого я мог бы положиться.
Де Ришло обвел взглядом своих друзей.
– Как я понимаю, на вас троих я могу рассчитывать. Саймон кивнул, а Ричард ответил с улыбкой:
– Конечно, но поскольку мы с Рексом только что появились, мы не имеем ни малейшего представления, о чем здесь идет речь. Когда сэр Пеллинор объяснил всю ситуацию, Рекс сказал:
– Мы все трое были в том ужасном деле, связанном с талисманом Сета и вполне ознакомились с оккультизмом, чтобы быть способными работать под руководством герцога. Вся беда в том, что в настоящее время я связан с королевскими военновоздушными силами.
– Я могу устроить так, что вас отправят в бессрочный отпуск, – сказал сэр Пеллинор.
– Прекрасно, – ответил герцог. – Ричард сам себе хозяин, а как относительно тебя, Саймон? Сможешь ли ты высвободиться из своей конторы на несколько недель?
Конечно, не очень хотелось бы, но это дело важнее.
Когда герцог вновь заговорил, его первые слова утонули в грохоте орудий, но все уловили их смысл.
– Если мы собираемся объявить войну на астральном уровне, нам следует покинуть Лондон. Это очень важно. Нам следует работать в какомнибудь маленьком местечке, где бы нас не тревожили чисто земные проблемы.
– Нам лучше всего остановиться в КардиналзФолли, – сразу же предложил Ричард. – Там, в глубине страны, даже шума самолета не услышишь, да и МариЛу будет рада видеть тебя.
– Нет, Ричард. – Де Ришло покачал головой. – Мы уже немало принесли ей тревог в прошлый раз, когда бросили вызов Дьяволу, а, поскольку в доме еще находится и Флер, его никак нельзя принимать в расчет.
– Флер сейчас нет дома. Вместе со своей гувернанткой она гостит у другой девочки, дочери моих хороших друзей, которые живут в Шотландии. И, как ты помнишь, в прошлый раз во все события была вовлечена и МариЛу, так что она знает об оккультизме столько же, сколько Саймон, Рекс и я.
Де Ришло на мгновенье задумался. Он знал, что У прекрасной малютки, жены Ричарда, обилие здравого смысла, как, впрочем, и необычайно сильной воли, что, как это уже зачастую случалось прежде, может оказаться полезным. Это была Всеообщая война и, раз женщины повсюду рисковали своей жизнью, чтобы поддерживать жизнедеятельность нации во время налетов фашистской авиации на Британию, было бы несправедливым высвобождать МариЛу от той необычной военной работы в которой она могла бы быть такой же полезной, как и любой мужчина. Наконец он произнес:
– Ну что ж, Ричард, благодарю. Мы принимаем твое предложение. Следующее относится ко мне. Я должен встретиться в Адмиралтействе с человеком, который определяет маршруты движения конвоев.
Сэр Пеллинор в задумчивости посмотрел на него.
– Я… э… – начал он. – Боюсь, вряд ли стоит говорить адмиралу о том, что вы собираетесь делать. Я чувствую, что вы, вполне вероятно, правы относительно способа утечки информации в Германию, но боюсь, его в этом будет гораздо труднее убедить, чем меня.
– А в этом и нет необходимости, – улыбнулся герцог. Все, что мне нужно, это пообщаться с ним в течение часадвух.
– Ну, с этим проблем не будет. Я с ним договорился, что завтра он придет ко мне на ленч. Я пошел на это, потому что был совершенно уверен, что заинтересую вас сегодня вечером этим делом. А поскольку времени терять нельзя, я решил, что вы присоединитесь к нам и выясните все, что вам нужно.
– Прекрасно. Общая дискуссия по данному вопросу будет в любом случае весьма полезной, хотя, конечно, не исключено, что моя версия относительно использования оккультизма неверна. – Де Ришло оглядел всех присутствующих. – Затем, если вы не возражаете, мы все в течение дня отправимся в КардиналзФолли. Они поболтали еще полчаса, а затем, когда отменили воздушную тревогу и наступило затишье, гости де Ришло решили разъехаться по домам, пока пушки не начали грохотать вновь.
На следующий день герцог присутствовал на ленче с адмиралом и штабным морским офицером в особняке сэра Пеллинора на Карл тонхаустеррас. Адмирал имел квадратный подбородок, объемистый живот и блестящую лысину. Капитанштабник же не имел ни первого, ни второго, ни третьего, зато обладал веселыми живыми глазами, не слишком густыми рыжеватыми волосами и прекрасным широким лбом.
Разговор у них был долгим. Потом они рассмотрели несколько крупномасштабных карт западных и северозападных акваторий Атлантики, которые офицеры принесли с собой. Ситуация оказалась намного тяжелее, чем представлял де Ришло, который поинтересовался у адмирала, сколько людей в действительности имеют доступ к информации о пути следования каждого конвоя до того момента, когда приказ о дальнейшем направлении движения вручается командующему конвоем.
Адмирал резко вскинул свою розовую лысину в сторону капитана.
– Никто, кроме меня и Феннимера. Мы оба определяем маршрут, учитывая последнюю информацию, касающуюся расположения сил неприятеля в каждом районе. Затем Феннимер от руки пишет приказы, чтобы с их содержанием не знакомить даже секретаря. Приказы запечатываются в конверты, обшитые тканью, и снабжаются грузилом, чтобы в случае опасности их можно было выбросить прямо в море. Затем они помещаются в специальный стальной ящичек, который Феннимер самолично отвозит в порт, откуда должен выйти конвой. Он передает этот ящичек командиру эскорта, а тот в свою очередь вручает его командующему конвоя за сотни миль от берега, когда корабли сопровождения собираются вернуться в порт. Таким образом, даже командующий конвоем до выхода в открытый океан и до ухода эскорта, когда запечатанные приказы перейдут в его владение, не знает точного пути следования.
– Что ж, это сводит почти на нет возможность утечки информации, – заметил герцог. – Я даже не представляю, какие еще меры предосторожности вы можете предпринять.
Адмирал устало передернул плечами.
– В томто и дело, что я тоже не представляю. Как они получают информацию, ума не приложу, но это режет меня под корень. Вы окажете нам огромную услуг, если сможете указать место, где происходит утечка.
– Видите ли, – добавил Феннимер, – даже если один из офицеров конвоя – предатель и владеет тайной радиоаппаратурой, посредством которой может сообщить противнику о своем приблизительном местонахождении в течении двадцати четырех часов после ухода судов сопровождения, это всеравно не решает проблемы, ибо тогда получается, что каждом конвое есть хотя бы один предатель, что явно абсурдно.
– Что же, я принимаю это, – согласился герцог, – но тогда утечка должна происходить в Лондоне, где составляются маршруты всех конвоев. Вы не могли бы дать мне свои домашние адреса?
Капитан в удивлении поднял глаза, а адмирал с улыбкой произнес:
– Вот такто, Феннимер. Все вполне логично, он просто считает, что это ктото из нас двоих – или вы или я. Ну а после контрразведка уже не одну неделю следует за нами по пятам, то какая разница, если одним шпиком будет больше. Может, это даже к лучшему. Вот если б они могли еще на каждую ночь выделить нам по смазливой девице, ну тогда бы мы свою невинность доказали бы полностью.
– Вы совершенно правы, сэр. – Феннимер рассмеялся. – Я уже настолько привык к тому, что за мною постоянно шпионят, что, если б вдруг однажды утром его сиятельству пришла бы в голову шальная мысль выскочить из шкафчика у меня в ванной комнате, я абсолютно бы не обратил на это внимания. Значит, так, сказал он, повернувшись к де Ришло, – я снимаю квартиру в НортГейтМеншенз, Риджентс парк. А у адмирала дом № 22, Ормсквер, Бейсуотер.
– Если вы когданибудь пожелаете заглянуть ко мне, сказал адмирал, – и осмотреть мой дом, я передам своей жене, чтобы она предоставила вам полную свободу действий.
– То же самое касается и моей квартиры, – добавил капитан.
– Благодарю вас, господа. Но я попросил у вас ваши адреса на тот случай, если у меня возникнет необходимость срочно связаться с вами, – не моргнув глазом, сказал герцог.
Час спустя он вместе с Рексом, Саймоном и Ричардом в машине последнего проезжал по полупустынным улицам подвергнувшегося бомбежкам Лондона по дороге в Вустершир.
Последняя часть путешествия проходила в полной темноте, но Ричард настолько хорошо знал дорогу, что, съехав с главного шоссе, он без труда петлял по узким деревенским дорожкам, пока наконец не въехал в открытые парковые ворота и не остановился перед своим чудесным сельским особняком. Восточное крыло беспорядочно выстроенного старого дома было самым древним и, говорят, одно время там располагалось крупное аббатство, но много столетий спустя остатки толстых стен были надстроены, а в последние годы Ричард и его очаровательная супруга, некогда принцесса МарияЛуизаЭлоизаАфродита Блэнкфорт Де Картезан де Шмулемофф, не жалели ни сил ни средств, чтобы, интерьеры были удобными и красивыми. Не успел Малин, пожилой дворецкий Ричарда, открыть тяжелую дубовую дверь, как встречать их выбежала МариЛу.
Это была невысокая женщина с каштановыми локонами волос, лицом, по форме напоминающем сердечко, и большими фиолетовыми глазами, благодаря чему она сразу же походила на симпатичного персидского котенка. Несмотря на ее миниатюрность, тоненькие ручки, ножки, запястья и лодыжки, она совсем не была худой, вот почему де Ришло зачастую говорил, что она самое прелестное создание, которое он когдалибо видел, и не случайно многие прозвали ее «карманной Венерой Ричарда». Их привязанность друг другу ничуть не изменилась с того времени, когда, наткнувшись на нее среди сибирских снегов, он сразу же женился на ней и вывез с «Запретной территории».
Они обнялись, как будто не виделись долгие месяцы, и, когда наконец он отпустил ее, она задыхаясь произнесла:
– Дорогой, я получила телеграмму всего лишь час назад, хотя ты и отправил ее вчера вечером. Комнаты еще не готовы, но горничные уже приводят их в порядок, кладут грелки в постели, а вообще так приятно снова видеть всех вас, что просто нет слов.
Сказав это, она подошла к каждому и, поднявшись на цыпочки, поцеловала в щечку.
Малин отправился разгружать машину, а герцог улыбаясь смотрел на нее.
– И, тем не менее, принцесса, у меня будет к тебе необычная просьба. Я попросил бы у тебя разрешения спать в библиотеке.
– Сероглазка, дорогой! – воскликнула МариЛу. – Ты ведь не из тех, кто боится бомбежек! Впрочем, вокруг КардиналзФолли тишина и покой, так что ты будешь в полной безопасности в своей старой комнате наверху, н, а если уж ты так хочешь, можешь спать и в библиотеке.
– Не боязнь попасть под обстрел привела меня сюда из Лондона, моя дорогая, а гораздо более серьезная проблема.
Веселое личико МариЛу моментально стало серьезным, и она понимающе кивнула головой.
– Тогда все ясно. Входите. Я же тем временем сделаю коктейли.
Ричард состроил рожу, когда последовал за нею в вытянутую гостиную с низким потолком, где летом через французские окна открывался очаровательный вид на террасный садик.
– Боюсь, нам изменила удача, дорогая. Мы все бросили пить, – сказал он.
Она резко остановилась, обратив на де Ришло округлившиеся, с едва заметным страхом, глаза.
– Библиотека… никаких напитков… неужели опять комуто из вас угрожает опасность с той стороны?
– Нет, – заверил ее герцог, – но перед нами поставлена задача бросить вызов Гитлеру на астральном уровне.
– Не нравится мне это, – вдруг произнесла она, – совсем не нравится.
Ричард обнял ее за плечи. – Дорогая, Черные маги посредством оккультных сил передают в Германию секретную информацию. По крайней мере, мы так считаем. Комуто из нас следует подняться на астральный уровень и попытаться остановить их. Как тебе хорошо известно, для осуществления работы подобного типа человеку необходима спокойная и мирная обстановка, вот почему я решил, что ты тоже захотела бы, чтобы Сероглазый, пока участвует в этой, одной из самых таинственных битв Британии, погостил у нас.
МариЛу всплеснула руками – жест, столь характерный для иностранцев.
– Ты безусловно прав. Я бы никогда не простила его, если б вдруг впоследствии узнала, что он занимался этим совсем в другом месте. Я просто хотела сказать, что все, связанное с оккультизмом, чертовски опасно.
– Но сравнив это с тем как ты разъезжала со своей передвижной кухней в Кливленде в ту самую ночь, когда нацисты превратили город в настоящий ад, я пришел к заключению, что ты перестала чеголибо бояться, – с серьезным видом сказал Ричард.
– МарииЛу пожала его руку.
– Но это было совсем другое, дорогой, а потом, что еще мы могли поделать? По крайней мере мы знали, что может произойти. Иное дело – астральный мир, ужасы которого даже нельзя предвидеть. Я опасаюсь за тебя, за Рекса и Саймона даже больше, чем за себя, потому что вне тела я значительно сильнее многих мужчин. Де Ришло взял ее руку и поцеловал.
– Я знал, что могу рассчитывать на тебя, принцесса.
И, если понадобится, мы сможем все вместе образовать когорту из пяти воинов Света. Рекс взял шейкер и понюхал его содержимое.
– Боже, какая прелесть! – пробормотал он. – Баккардийский ром с ананасовым соком – мой любимый коктейль. К сожалению, придется отказаться от него. – Он бросил взгляд на МариЛу. Ставлю пятьдесят фунтов против одного, что Сероглазый откажется от всех деликатесов, которые ты задумала нам на обед.
– Какая жалость! – воскликнула МариЛу печально. – Если бы меня по крайней мере предупредили, я бы тогда знала, что он пожелает, чтобы мы на какоето время стали вегетарианцами. А так, естественно, я приготовила все самое лучшее, что у меня было из запасов на случай необходимости – гусиную печенку, персики в бенедиктине, консервированные сливки…
– Слушай, перестань, у меня во рту пересохло. Ничего себе запасец!
Рекс замахал своими огромными ручищами.
– Запас что надо! – рассмеялся Риард. – Все было куплено за много месяцев до начала войны, когда морская торговля вовсю процветала. И почему правительство не пропагандировало среди населения закупку консервированного продовольствия, пока это еще можно было сделать, совершенно не представляю! Многочисленные кладовые, разбросанные по всей стране, явились бы настоящим спасением для нации, которая вынуждена сесть на паек.
– Один человек, насколько я знаю, сделал такое предложение весной 1939 года, – заметил герцог. – Он в то время писал статьи для «Санди График» и высказал теорию, что было бы неплохо, если бы каждый сделал запас, хотя бы самый небольшой. Тогда, в случае войны недостатка продовольствия у зажиточных людей были бы запасы, а бедным досталось бы значительно больше в магазинах. Министерство национальной безопасности реагировало на это полуофициальным заявлением, что в создании запасов нет ничего плохого, и я не сомневаюсь, что люди, последовавшие его совету, с благодарностью вспоминают его нынешней зимой. – Ну ладно, давайте не будем думать о том, что я собиралась предложить на обед, – заметила практичная МариЛу. – Вы просто скажите мне, что вам принести.
– Только не мясо и не мясной бульон, – заявил герцог. Немного рыбы, если она у тебя есть, потом овощи, а также фрукты или орехи. Рекс аж застонал, а Саймон с кривой усмешкой бросил МариЛу:
– Я оставил Малину пакет с пятью морскими языками из Дувра. Я то знал, с какой целью мы сюда едем, поэтому и подумал, что они могут пригодиться.
– Саймондорогой, ты всегда был самым предусмот-[рительным человеком. За исключением консервов, в этом доме нет ни крошки, а уж тем более рыбы. Правда, я могу раздобыть фрукты и орехи.
МариЛу поспешила дать новые распоряжения относительно обеда, в то время как Ричард пригласил своих ростей наверх, чтобы разобрать вещи и привести себя в порядок. Когда они вновь спустились вниз, Ричард спросил герцога: – Почему ты хочешь спать в библиотеке? Уж нe собираешься ли ты, как и раньше, соорудить там пентакль?
– Да. Я подумал, что для тебя будет легче освободить библиотеку, чем одну из спальных комнат наверху и держать ее под замком, чтобы слуги не могли случайно оказаться там днем. Конечно, было бы хорошо, если бы у меня была возможность немного потренироваться, но время дорого, поэтому я собираюсь начать уже сегодня вечером.
– Но это же огромный риск, разве не так?
– Не думаю. Вряд ли Темным Силам уже известно, что мы собираемся выступить против них, так что маловероятно, что они нападут на меня на астральном уровне или попытаются нанести вред моему телу, пока я нахожусь вне его. Сложность заключается в том, что, если я сразу же нападу на след, меня могут заметить, обратить внимание на то, что я все время сную поблизости. Та же сложность возникает и при обычном расследовании. Вся разница в том, что здесь просто иной уровень. Если бы я выслеживал вражеских агентов в их физическом воплощении, то есть на земном или материальном уровне, то мне наверняка дали бы официальное прикрытие предоставили бы работу в Адмиралтействе. Никто из работающих там не обращал бы на меня внимания, пока бы не заметил, что я слежу за ним или сую свой нос в дела, которые меня совершенно не касаются. Хорошего детектива вычислить сложно, по крайней мере до тех пор, пока он сам не раскроется, поэтому у меня есть все основания полагать, что, когда я окажусь в астральном мире, никто меня тревожить не станет, пока я не узнаю то, что мне нужно. Ну, а когда это произойдет, мы найдем возможность принять контрмеры. Но на всякий случай я предлагаю, чтобы каждый из вас по очереди дежурил, пока я сплю. Всем вам известно, как помочь мне быстро вернуться в свое тело, если я вдруг столкнусь с опасностью. Кроме того, вы всегда будете под рукой если меня случайно разбудит пролезший в дом взломщик или взрыв бомбы.
– Ну, хорошо. Сразу же после обеда мы начнем освобождать библиотеку.
Благодаря дуврским морским языкам, которые Саймон догадался купить до отъезда из Лондона, их скромный обед в тот день, сопровождаемый водой, оказался вполне съедобным. Когда они закончили, Ричард дал указание дворецкому, чтобы их ни в коем случае не беспокоили, и они удалились в библиотеку.
Восьмиугольная по форме, пол которой был расположен несколько ниже уровня земли, библиотека была основным помещением в старейшей части дома. Уютные диванчики и большие кресла, полированный дубовый паркет, огромный овальный красного дерева письменный стол работы Чиппендейла у широкого французского окна, стены, покрытые книжными полками и два глобуса по углам. Благодаря полуподвальному положению комнаты, освещение в ней всегда было тусклым, даже днем, да и сама ее атмосфера была несколько мрачноватой. Весь год в этой комнате горел широкий камин, в котором уже лежал толстый слой пепла, а по вечерам, когда опускали занавеси, также как это было сделано сейчас, библиотека освещалась мягким светом, исходившим от спрятанных в потолке светильников, которые были установлены Ричардом. При таком освещении место становилось приятным, располагало к отдыху, к спокойной работе или светскому разговору.
– Мы должны убрать отсюда абсолютно все – мебель, ковры, – сказал герцог. – Кроме того, мне понадобятся веники и швабра, чтобы вымыть пол.
Мужчины стали переносить мебель в холл, а МариЛу достала из шкафа горничной все, что необходимо. В течение получаса все молча работали, пока в библиотеке не осталось ничего, за исключением рядов золоченых корешков книг.
– Я хочу, чтобы комнату очень тщательно осмотрели, в особенности пол, потому что эманации зла, чтобы материализоваться, могут прилипать к любой песчинке. А за мной, может быть, будут гнаться вплоть до самой библиотеки, если я случайно попаду в беду.
– Конечно, конечно, Сероглазка, – ответила МариЛу и с помощью своих друзей стала подметать пол и протирать его мокрой тряпкой, а де Ришло тем временем пошел за своим чемоданчиком, в котором хранились его ритуальные принадлежности, и за многочисленными покупками, которые он совершил утром. Когда он их распаковал, все увидели, что там находилось несколько подушек, надувные резиновые матрацы, шелковые халаты, пижамы и шлепанцы.
– Зачем ты все это притащил сюда? – спросила МариЛу.
– Наверняка ты помнишь, что любые вещи, даже чутьчуть загрязненные, не должны попадать внутрь пентакля, – ответил он. – Грязь обязательно будет на постельном белье или одежде, даже если ими пользовались всего несколько часов, а именно к ней сразу же прилипают элементалы, стихийные духи. Я полагаюсь на тебя и надеюсь, что ты принесешь нам чистые одеяла, простыни и наволочки.
– Конечно, конечно, – ответила она мрачно – Я просмотрю бельевой шкаф. А сколько тебе нужно комплектов?
– На данный момент только один, поскольку сегодня ночъю я буду выходить на астральный уровень один остальные же будут спать в своих собственных постелях, за исключением тех немногих часов, когда каждый из них будет дежурить около моего тела. Пол к этому времени был уже настолько вылизан, что с него можно было бы есть, а МариЛу отправилась за бельем, о котором ей говорил герцог. Сам же он открыл свой чемоданчик и вытащил оттуда кусок мела, рулетку и футовую линейку. Отметив точку в самом центре комнаты, он попросил Ричарда встать там и держать один конец рулетки, затем отмерил ровно семь футов и, пользуясь другим концом рулетки как циркулем, провел на полу большой круг.
Затем он сделал внешний круг и приступил к наиболее сложной части операции. Нарисовал пятиконечную звезду, своими концами касающуюся внешнего круга, в то время как ее плоскости покоились на внутреннем. Для того чтобы защита была могущественной, звезду следовало изображать с геометрической точностью. Стоило ее сдвинуть хотя бы чутьчуть в сторону, и весь пентакль оказался бы бесполезным, а, может быть, даже и вредным.
В течение получаса с помощью рулетки и линейки они проводили многочисленные измерения, пока толстые меловые линии, образующие пятиконечную звезду, которая должна была охранять его от воздействия любого Зла во время сна, не вызвали удовлетворения герцога.