Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мир пауков - Страна теней (Народный перевод)

ModernLib.Net / Уилсон Колин Генри / Страна теней (Народный перевод) - Чтение (стр. 5)
Автор: Уилсон Колин Генри
Жанр:
Серия: Мир пауков

 

 


      Ощущения походили на те, которые он испытал, стоя под струйкой энергетической жидкости, капающей с потолка в туннеле. Снова, он был переполнен пылающей силой, которая наполнила его ощущением чистоты, совершенства и радости. И насколько Найл заходил глубже в священное озеро, настолько он чувствовал, что вода очищает его организм. Как и люди-хамелеоны, он продолжал идти, пока его не накрыло с головой. Тогда с удовольствием, подобным тому какое испытываешь после глубокого сна, Найл прошел несколько шагов назад, пока его голова не оказалась над водой. Необычные ощущения охватили его, когда он попробовал воду на губах и обнаружил, что она горька.
      Найл сожалел, что они побыли в воде только несколько минут, люди-хамелеоны начали выбираться на берег. Хотя было искушение остаться подольше, Найл решил, что он должен следовать за ними. Выходя из воды, он заметил кое-что, что его озадачило. Вода, которая была полностью прозрачна и чиста, когда он вошел, теперь была полна крошечных белых частиц, каждая размером с булавочную иголку. Он зачерпнул немного воды в пригоршню и рассмотрел поближе. Было трудно сказать, были ли частицы фрагментами небольшого количества белой неорганической субстанции, или растительного вещества. Но когда он положил одно из них на язык, оно оказалось на вкус настолько горьким, что он выплюнул. Был простой способ все узнать — попробовав влиять на них, как когда-то Найл влиял на рой клейковидных мушек в городе жуков-бомбардиров. Если бы это был минерал, то было бы намного тяжелее влиять на это, чем на живое существо.
      Соответственно, Найл повернул мыслеотражатель на груди. Опять, как и прежде, это нарушило мысленное общение с людьми-хамелеонами, и погрузило его в полусумерки. Но в пригоршне, поднятой на уровне грудной клетки, он мог все еще четко видеть белые частицы. Найл сконцентрировал все внимание на них. Результат был поразительным. Частицы внезапно замерли в том же несуразном положении, как это наблюдалось и у клейковидных мушек. Это могло означать только одно. Это был не минерал, и даже не растительное вещество. Это явно была некая простая форма жизни, типа крошечной личинки. Что подтвердилось мгновение спустя, когда роящиеся фрагменты стали отзываться все более вяло, пока совсем не замерли. Это означало, что Найл убил их, как Доггинз когда-то уничтожил рой клейковидных мушек, управляя их бешенной деятельностью, пока они не умерли от перенапряжения.
      Когда Найл ступил на мягкий зеленый мох, он обнаружил, что его тело было покрыто тонким слоем белых частиц, он отряхнул их руками. Подобрал тунику и использовал ее как полотенце, чтобы вытереть себя насухо. Надев тунику и повернул мыслеотражатель, Найл последовал за поднимающимися вверх по склону людьми-хамелеонами. Они теперь отдыхали на вырезанных в ряд местах на каменном склоне. Как и склон, места были покрыты слоем серого мха; сев, Найл почувствовал прохладу. Вся боль и усталость ушли. Он также заметил, что красное кольцо пузырей вокруг его лодыжки исчезло.
      Найл закрыл глаза, сосредоточившись на чувстве радости, которое теперь проникало в его тело. Это мало чем отличалось от чувства теплой энергии, которое он испытывал после приема пищевых таблеток в Белой Башне. Отличие было в том, что эта энергия охватывала его тело целиком, пощипывая нервы своего рода слабым электроразрядом.
      Найл заметил, что отдых по методу людей-хамелеонов отличался от нормального отдыха, который достигает определенного предела, после которого или остается на определенном уровне удовлетворенности или переходит в сон. Тут совместное расслабление, плывет мягко, не встречая пределов, создавая ощущение погружения в спокойную и глубокую яму. Их способность расслабиться, как он понял, возникала из ощущения безопасности, люди-хамелеоны не чувствовали никакой опасности. Люди всегда должны оставаться начеку, на случай внезапного возникновения опасности. Даже когда есть ощущение полной безопасности, сила привычки препятствует людям расслабиться слишком глубоко. А люди-хамелеоны не сформировали такую привычку. Их способность делать себя невидимыми означала делало это ненужным. И теперь, когда Найл научился расслабляться глубже его нормального предела, он выявил другую интересную возможность. Люди-хамелеоны могли не только становится прозрачными, они могли также заставить их тела исчезнуть полностью, таким образом что их не могли даже коснуться. Это было совершенно логическим развитием их возможностей.
      Первый эффект расслабления должен был замедлить его сердцебиение, пока оно не стало едва заметным. Достигнув точки, когда казалось, сердце остановилось полностью, хотя Найл мог все еще его чувствовать, пошло слабое пульсирование губ и образовался высокий свистящий шум в ушах. Когда это прекратилось, дальнейший эффект походил на свет, становящийся более ярким, или на тишину, которая увеличивается, когда каждый звук замирает. Все мысли исчезли, и сознание Найла стало полностью невесомым. Тишина была настолько полна, что он мог даже услышать звук его век, когда он моргал.
      В этом состоянии Найл понял то, какую цену люди платят за их более высокий уровень жизненной активности. Их тела походят на фабрики, которые вибрируют с ревом машин. С момента рождения ребенок, хочет исследовать все, перемещаясь, касаясь ярких объектов и пробуя их на вкус. Глядит из колыбели в огромный мир взрослых и света, который включают после наступления темноты. Ползание и хождение становится необходимой потребностью, исследовать дальше и глубже этот мир бесконечного очарования. Энергия становится постоянным запросом. Этот мир, кажется, простирается в бесконечность, как некий огромный железнодорожный вокзал, с его рельсами, простирающимися во всех направлениях. Он должен исследоваться, требуя все больше энергии. Таким образом, люди превращают себя в фабрики энергии, в которых рев машин становится настолько постоянным, что перестает замечаться.
      Теперь, в этой глубокой неподвижности, он мог понять, почему люди-хамелеоны предпочли невидимость. Они жаждали пустоты и тишины, что наиболее соответствовало образу их собственного существования и позволяло наилучшим образом воспринимать все проявления природы вокруг них.
      Но такой подход имел и свои недостатки. Найл смотрел на священное озеро, загрязненное некими крошечными существами, которые также жаждали энергии. Невидимость не объясняла существование этого паразита.
      Поскольку их чувства были на той же самой волне как у Найла, люди-хамелеоны могли понять, о чем он думал. Они не обижались на откровения Найла, так как все это были реальные факты. Они привели сюда Найла именно для этого. Они хотели показать свое единство с природой, которое вместе с тем не вязалось с этим загрязнением озера. Найл сформулировал мысленный вопрос: откуда это загрязнение появилось? Они показали ему ответ: от некоего источника, который втекал с другого конца озера. Но никто не знал, откуда этот источник течет. Ненужно было спрашивать, почему они не знали. Найл знал ответ. Территория людей-хамелеонов простиралась между водопадом, где река вытекала из-под города пауков, и до священного озера. Другие территории их не интересовали.
      Чувствуя, что его вопросы нарушают отдых его компаньонов, Найл снова расслабился, в тишине. Теперь Найл понимал, почему люди хамелеоны никогда не спали. Это состояние глубокого спокойствия делало сон ненужным.
      Все же Найл был человеком, а люди никогда не прекращают чувствовать любопытство. Он задался вопросом, достиг ли он предела релаксации. Казалось, что его сердце остановилось, и кровь прекратила течь в его венах. Физически он должен быть мертвым; все же он никогда не чувствовал себя настолько живым. Что лежит далее этого состояния? Действительно ли было возможно достигнуть еще более глубокого уровня? Как будто в ответ на свой вопрос, он почувствовал, что погружается глубже. Это походило на плавное погружение на дно глубокого озера. Он подозревал, что его душа оставила его тело и исследовала новый вид бытия. Не было ничего вокруг него кроме темноты, но это была темнота, в которой он чувствовал себя как рыба в воде.
      Тут он узнал то, что темнота вокруг него не была пуста. Она, казалось, была полна энергии. Но эта энергия не походила на физическую энергию, с которой он был знаком, и которая походила на непрерывный мощный поток. Эта энергия была в некотором роде фрагментирована и прерывиста. Вместо течения, она оставалась пассивной. Но она была также бесконечна. В Белой Башне, Найл узнал кое-что об электричестве: что оно бывает положительным или отрицательным, и как оно течет от одного полюса к другому. Теперь он сталкивался с энергией, которая не была ни положительна, ни отрицательна. Она постоянно изменяла свою природу. Найл плавал в море энергии, которая была морем темноты. Именно тут Найл понял, что, хотя эта энергия была статической и пассивной, ничто не препятствовало ему поглощать ее, точно рыба поглощает планктон. Как только он начал делать это, природа энергии перестала быть нейтральной, и стала активной и положительной. Она заполнила его энергией и стало трудно сохранять состояние релаксации. В какой-то момент, Найл перестал бороться и потерял контакт с источником энергии.
      Поскольку он сидел среди людей-хамелеонов, переполненный энергией, Найл решил провести эксперимент. Он спустился по холму и снял одежду у озера. Он почувствовал удивление людей-хамелеонов, которые наверно подумали, что он должно быть обезумел, желая войти в загрязненную воду.
      Найл медленно входил в воду, примечая как небольшие белые организмы потянулись к энергии, которую он источал, как акулы на запах крови. Они быстро покрыли его тело толстым слоем, который имел похожую на жир текстуру. Подавляя отвращение, он стоял, позволяя слою увеличиться, зная, что эти паразиты были полны решимости растворить его плоть, и что, если он ничего не сделает чтобы остановить их, они могли бы съесть его тело меньше чем в четверть часа. Тогда, думая о миллионе крошечных ртов, грызущих его плоть, он повернул мыслеотражатель, и сконцентрировался.
      Внезапно, слой жира распался в облако частичек двигающихся с ужасающей активностью, как рой комаров, или миллион кормящихся пираний. Частички сбились в плотный ком так, что фактически уже не могли двигаться. Поскольку Найл продолжал концентрироваться, он чувствовал, что их активность достигла состояния безумия, которое быстро переходило в смерть.
      Вода вокруг него была цвета молока, и почти липкой консистенции; она очищалась медленно, поскольку мертвые организмы погружались на дно. Найл хотел подождать там, пока вода не очистится, но появилось еще большее число паразитов, которые теперь поедали мертвых. Найл чувствовал, что обладает энергией способной разрушить всех паразита в озере. Но это было бы бессмысленным, так как приплывут новые из некоего другого источника, и убитые будут просто заменены новыми.
      Выйдя на берег, он заметил, что его кожа приобрела красноватый цвет загара. Это было последствием атаки миллионов паразитов, пытающихся есть его тело и сосать его энергию. Найл повернул мыслеотражатель, как только вышел на берег, ощущая, что люди-хамелеоны были недовольны его действиями. Когда Найл приблизился, вожак встал и сказал: "Мы должны возвращаться." Найлу потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что лидер не говорил словами. Он просто передал значение своих мыслей Найлу. Тут Найл вспомнил трудность его первых попыток общения с людьми-хамелеонами и понял, что, в определенном смысле, он теперь и сам стал хамелеоном.
      Найл прикинул — у озера они побыли около часа. Все это время тролль стоял на вершине холма неподвижно. Он очевидно обладал тем же самым видом терпения как люди-хамелеоны и пауки. Когда они подошли, он повернулся и последовал по дороге назад.
      Найл спросил лидера, что находится дальше над озером. Если бы он использовал человеческий язык, то пришлось бы это формулировать как вопрос — что там выше головы, подразумевая какой пейзаж лежит там дальше над ними. Но обращаясь к людям-хамелеонам, значение вопроса Найл передал быстро и однозначно. Этот вид прямого общения развился между ними, с тех пор как они посидели вместе у священного озера.
      В ответ, ему показали зеленую гору, самую высокую из гряды возвышенностей, которые лежат к северо-востоку от города пауков. Найл узнал о них, когда Асмак, начальник воздушной разведки, провёл с ним мысленную прогулку к горам севера. Но так как Найл искал информацию относительно земли Мага, он не обратил большого внимания на горы.
      Найл знал, что нет смысла выяснять у людей-хамелеонов, что лежит к северо-западу от горы — в направлении потока, который нес паразитов. Это было за пределами территории людей-хамелеонов, и они не знали ничего об этой местности. Объяснялось это не безразличием, просто люди-хамелеоны воспринимали Землю отличным от людей способом. Люди передвигаются по поверхности Земли, и знают о ее контурах, охваченных дорожной сетью. Дороги в свою очередь соединяют города и деревни. Люди-хамелеоны имели совершенно другой подход к пониманию окружающего мира. В некотором смысле, они больше походили на призраков. Их способность сливаться с окружающей средой означала, что они знали о скрытых силах в окружающем мире. Люди, например, знают о гравитации, которая притягивает их к центру Земли. Но когда люди-хамелеоны подходили близко к холму или горе, они знали и о других силах, которые конкурируют с гравитацией и притягивают их как магнит. Когда было полнолуние, сила гравитации Луны затрагивала их так же, как затрагивает воду. А днем Солнце проявляет различные силы, которые меняются каждый час. Для человека-хамелеона, час восхода солнца был столь же отличен от полудня, как гора отличается от долины.
      Подобно деревьям и растениям, люди-хамелеоны воспринимали силы земли в зависимости от сезона. И так как эти силы также реагируют на планеты в небе, люди-хамелеоны жили в целом более богатом и сложном мире чем плоский мир людей. Которые воспринимали лишь малую часть мира, которая простирается не больше чем на несколько миль вокруг их дома. Это просто перенапрягло бы их возможности памяти. Таким образом мир людей-хамелеонов был более богат и реален чем мир людей.
      Все это Найл узнал, пока он шел назад через земли покрытые серым, бархатным мхом. Больше не было необходимости задавать вопросы. Найл мог напрямую исследовать общую с людьми-хамелеонами память.
      Когда они приблизились к мосту, перекинутому через пропасть, мысли Найла вернулись к отвратительным существам, которые напали на них. Он подумал, что это вероятно призраки-вампиры, известные ему по человеческой мифологии, которые вселяются в тела мертвых. Древние ученые, обладатели тайных оккультных знаний, относят их к группе, известной как полумертвые или нежить.
      В последнее время их активность возросла, из-за увеличения количества трупов. Очевидно произошло некое событие (как Найл предполагал, это был его приход к власти в городе пауков). Раньше было немного трупов, поскольку они обычно все съедались пауками. Теперь трупы оставались. Более того рабы были слишком ленивы, чтобы хоронить мертвых, трупы просто бросали в реку, чтобы течение уносило их в море. Многие застревали на бродах и в болотах. Там вампиры, привлеченные криками голодных птиц, быстро овладевали телами. Иногда десятки птиц клевали трупы. Они особенно любили глаза. Когда трупы "оживали" птицы взлетали и с криками негодования поднимались в воздух. Захватить труп, который обладал по крайней мере одним глазом, расценивалось вампирами как большая удача.
      Как эти призраки овладевали телами, было не ясно. Но для них это было легко и просто, как поменять перчатки. Такие призраки жили обычно в призрачном нереальном мире, но как только они обретали плоть, мир вокруг них становился более осязаемым. Они любили обладать распадающейся плотью больше всего, поскольку они были истинными некрофилами, и оживший труп доставлял им ужасное и извращенное удовольствие.
      При первой же возможности эти существа нападали на людей и сосали их жизненную силу. Легче всего это проходило, когда их жертвы были без сознания или цепенели от ужаса, лишаясь чувств. Применяли они также некое подобие зловещей гипнотической силы, которая могла парализовать их жертв. От действий этих страшных существ появились легенды о вампирах.
      Удивительно, но люди-хамелеоны относились к ним без опаски, даже с презрением. Во первых, они чувствовали отвращение к их болезненной навязчивой идеи смерти. Но главная причина была в том, что разлагающееся тело имело мало мускульной силы. Найл заметил, как просто было отразить их нападение. Недавно умерший труп был более опасен, его руки, все еще были способны к удушению, но он быстро разлагался.
      Тролли ненавидели их. Это было связано с тем, что, в отличие от нежити, тролли брали энергию от природы, особенно от деревьев и определенных асимметричных прозрачных камней — кварца. Несмотря на их размер, тролли могли стать фактически невидимыми в лесу или на фоне скалистых гор. Их энергия имела ту же самую природу, что и молния. Тролль, пораженный молнией, расценивался как своего рода божество среди своего народа. Их презрение к полумертвым возникло из их отвращения к воровству энергии, как самому низкому виду паразитирования.
      Поэтому Найл не был удивлен узнав, что случившееся на мосту на самом деле было преднамеренно подготовленной западней. Хотя ему не доставило удовольствия узнать, что он был приманкой. Но если бы его предупредили заранее, то его осторожность и нервозность предупредили бы вампиров. Таким образом он должен был держаться в неведении. Вампиры, привлеченные непреодолимой жаждой свежего человеческого тела, напали с быстротой, сводящей на нет весь смысл предостережения, прежде чем тролль принял ответные меры. Пройдет много времени, прежде чем полумертвые сбитые в пропасть, снова осмелятся приблизиться к одному из троллей или людей. Найл был также рад узнать, что тролль восхитился его храбростью во время нападения, и что его мнение относительно людей в последствии повысилось.
      Они пересекли мост без инцидентов. Даже сернистый ветер, который дул из глубин, казался менее мощным. Но Найл старался не смотреть вниз в пропасть. На дальней стороне моста, они остановились на широкой платформе, и Найл был удивлен, когда люди-хамелеоны подняли свои руки в жесте приветствия. Тролль снова издал звук, который был помесью ворчания и рычания; на мгновение его глубоко-посаженные глаза уставились на Найла, и Найл был рад увидеть в них вспышку дружелюбия. Затем тролль повернулся и неторопливо последовал своим путем, лидер людей-хамелеонов повернул в противоположном направлении.
      Найл ошибся в отношении гигантской каменной лестницы, предположив что она идет вниз. Фактически, за выступом сделав крутой правильный поворот, она затем пошла круто вверх. Здесь стало ясно, что кто бы ни вырезал лестницу, он намеревался сделать дорогу к священному озеру. Путь был грубым и неровным, часто сужался до несколько шагов. В одном месте исчезал целиком, там где выступ разрушился от камнепада. Но кто-то вырезал низкий и узкий проход в утесе, пришлось идти приседая на протяжении приблизительно десяти ярдов, до повторного выхода на выступ.
      Подъем продолжался около полумили, холодный ветер ударил в лица путников, смешавшись с резавшим глаза паром снизу. Тут опять необходимо было ползти, но Найл был рад почувствовать долгожданный запах влажной земли. Несколько минут спустя, ветер стал более сильным, и они выбрались на холодный воздух звездной ночи.
 

Глава 5

 
      Они вышли на горный склон, тоннель позади них был укрыт так хорошо, что Найл не разглядел его, когда обернулся. Дул промозглый ветер, трава под ногами была покрыта островками жесткого снега. Но он все-таки с повышенным вниманием осматривал все вокруг. Трава и снег необычайно поразили его. Они словно манили рассмотреть их поближе. Но у него не было такой возможности, его сопровождающие уже шли дальше.
      Дороги, ведущей вниз с горы, не было видно. Но это, как подумал Найл, было не удивительно, поскольку иначе тропа могла привлечь внимание и указать путь к священному озеру. Когда они направились к лежащей внизу долине, Найл поймал себя на том, что сожалеет, что у него нет плаща, который остался в сумке, лежащей где-то на дне реки. Десять минут спустя он так выдохся, пробираясь между валунами и торчащими из земли утесами, что больше не чувствовал холода. Но он заметил в двух местах выход сернистого запаха и догадался, что, должно быть, рядом находились трещины, из которых сочился газ.
      Тут Найл также заметил, что отличается своим человеческим любопытством от людей-хамелеонов, которые, казалось, были его лишены. Ничто из того, что он усвоил в Белой башне, не приблизило его к пониманию странного места, которое он только что покинул. Но он узнал достаточно, чтобы понять, что эта гора и обступившие ее холмы сформировались в результате вулканической активности. Но почему она была полой внутри? Это представлялось ему вконец абсурдным. И все же людей-хамелеонов это не интересовало; они просто принимали это как должное.
      Ответом на вопрос Найла являлось то, что гигантская пещера под ним сформировалась в результате выброса столба горячего газа, который поднялся из глубины земной мантии шестьдесят пять миллионов лет назад и проложил себе путь к поверхности через громадный купол более сотни миль в диаметре. Эта гора и окружающие холмы состояли из базальтовой лавы, которая эродировалась непогодой до тех пор, пока не остался лишь тончайший слой, отделявший купол от Земной поверхности. И, хотя вулкан вновь пробудился, выбрасывая на поверхность расплавленную магму, купол в конечном итоге должен был обрушиться, образуя гигантский кратер, похожий на те, что покрывают лунную поверхность.
      Глядя на шероховатую выветренную скалу под ногами, Найл догадался, что видит следы грандиозного извержения, которое однажды изничтожило все живое в этой местности.
      В двадцати пяти милях к югу, невидимые под светом звезд, высились башни города пауков, и они шли прямо на них. Найл подсчитал, что с тех пор, как он покинул дом, прошло всего двадцать четыре часа. Он рассудил, что большую часть этого времени провел под землей. Приятно было после этого вдыхать холодный ночной воздух.
      У подножия горы идти стало легче, и они двинулись вдоль пенящегося потока, сбегавшего из глубокой долины и продолжавшего свой путь через леса березы и ясеня. Здесь, хотя никакой тропы не было видно, люди-хамелеоны шли вперед с безошибочным чувством направления, говорившем Найлу о том, что здесь им был знаком каждый дюйм. Они бесшумно ступали по ковру опавших листьев, а затем поднялись по склону и добрались до тоннеля в свою пещеру. Для Найла это было столь же отрадно, как вернуться домой.
      Возвратившиеся из трудного похода люди повалились бы на землю и заснули. Люди-хамелеоны замерли, усевшись на толстую подстилку из сухих листьев, одни — опираясь на замшелые стены, другие — сидя прямо, и просто расслабились. Найл поборол желание улечься. Он тоже сел и принялся наблюдать, как утомление истекает из конечностей. За какие-то полчаса усталость ушла, и он погрузился в состояние умиротворенного покоя.
      Желудок начал бурчать. С тех пор, как он ел в последний раз, прошло немало времени. Ему так же показалось, что это чувство голода передавалось другим, поскольку стоило ему об этом подумать, как вокруг него засуетились, и пару минут спустя ему вручили похожий на кувшин сосуд, полный воды. На сей раз, землистый привкус доставил ему столько же удовольствия, сколько стакан меда дома, напомнив его любимое блюдо, ванильную орхидею, которую дворцовые повара добавляли в свою светло-желтую выпечку. Даже плавающие в сосуде частицы, которые, как он теперь разглядел, были травянисто-зеленого цвета, казалось, делали вкус воды более изысканным, все равно, что кусочки цедры апельсина в апельсиновом соке. Вода способна была утолить и голод, и жажду. Но он заметил кое-что еще: эта жидкость позволила ему сблизиться со своими спутниками настолько, что их разумы стали ему столь же понятны, как его собственный. Этот напиток буквально являлся его причастием к этому братству.
      Но что больше всего поразило Найла, так это то, что людей-хамелеонов совершенно не тянуло в сон. Виной тому была не только их способность к глубокому расслаблению, но и то, что их разумы были взаимосвязаны так, что они чувствовали каждого. Сонный человек постепенно забывает о существовании внешнего мира. Осознавать то, что происходит вокруг, как понял Найл, и означало пребывать в состоянии бодрствования. Поддерживаемые активностью разума окружающих, люди-хамелеоны вовсе не собирались проваливаться в сон, словно ребенок на собственном дне рождения. Благодаря этому рядом с людьми-хамелеонами человеком овладевало блаженное чувство уюта и неослабевающего интереса, словно он сидел у огня в кругу приятной компании.
      В этот момент внимание Найла привлек доносившийся откуда-то звук, чем-то напоминающий человеческую речь. Он вскоре определил, что он исходил от вожака людей-хамелеонов, сидевшего рядом. "Рот" на лицевой стороне его головы двигался и из него вылетали эти речеподобные звуки. Но они были до странного неразборчивы, и Найлу казалось, что он слышит шум ветра.
      Он почувствовал острое разочарование из-за того, что не в состоянии был что-либо понять. И, словно реагируя на это, звуки внезапно приобрели ясность и отчетливость. Теперь Найл мог различить, что это не было человеческой речью. Основной звук был немного похож на скрип ветвей на ветру, однако это «поскрипывание» не было монотонным, оно несколько напоминало медленно проигрываемую мелодию, но не одного инструмента, а созвучную игру множества музыкантов. Очевидно, люди-хамелеоны разговаривали. Но о чем?
      Не успел Найл задать себе этот вопрос, как узнал на него ответ. Они пользовались речью не так, как люди, которые располагали слова в определенном порядке, словно костяшки домино. Их словами было что-то вроде музыки. Но в отличие от музыки людей, не имеющей определенного смысла, язык людей-хамелеонов был очень точен. Он развился из их опыта общения и предназначался для передачи этого опыта.
      Войдя в это обобщенное сознание, Найл внезапно понял, что люди-хамелеоны были довольно-таки похожи на людей в общем смысле этого слова: их день был заполнен различными видами деятельности. Контролируя обширную территорию, они должны были бродить вокруг нее, поодиночке или вдвоем, общаясь с деревьями, кустами, травами и такими животными как кроты, земляные черви, ползающие в траве змеи, лягушки и ящерицы. Для этих не отличавшихся разумом созданий привычнее было пребывать в изоляции друг от друга, в состоянии вроде полусна. Задачей людей-хамелеонов было служить ментальными мостиками между ними, заставляя их осознавать присутствие друг друга и наделять их ощущением общности, простирающимся от населяющих деревья клещей и личинок до мышей, водяных крыс и белок.
      Таким образом, человеческая точка зрения, что природа полна вражды и противоборства, как теперь понимал Найл, была ошибочной. Способности людей-хамелеонов служили для установления гармонии, как способности музыканта — созданию чарующих звуков.
      Найл поймал себя на том, что размышляет, какую роль в этой гармонии играют тролли. Доступ к разумам людей-хамелеонов тут же обеспечил ему ответ. Их задачей было преобразование сырой энергии Земли — электрической силы молний, а также высвобождаемой находящимися под давлением камнями пьезоэлектрической энергии — в жизненную энергию, питающую почвенные микроорганизмы, которые создают живую ауру Земли. Каждый тролль был чем-то вроде силовой станции, и поэтому им необходимы гигантские размеры и масса. Тролль, который провел их к священному озеру, весил больше, чем глыба гранита. Тролли встречались повсюду, где в изобилии имелся кварц, особенно в таких местах, как священная гора и Долина Мертвых.
      В отличие от постоянно действующих обязанностей троллей, которые те выполняли непрерывно, деятельность людей-хамелеонов в разные сезоны была неодинакова. Сейчас, в начале зимы, когда сама природа готовилась ко сну, у них было меньше дел. Но даже в такие времена, когда они собирались вместе в конце дня, у них было что обсудить, как в любой компании крестьян, сидящих за стойкой бара в местном пабе. Их язык был построен на рифмах и образах, а на заднем плане все время проступало ощущение звуков ветра и бегущей воды. Фактически слоги этого языка можно было сравнить со звуками, которые издает ветер, когда натыкается на препятствия вроде деревьев, или поток воды, когда он разбивается о камни или гальку.
      Найл смог «послушать», как двое людей-хамелеонов описывали (причем их слова образовывали контрапункт, как в музыке) лесистую сторону холма и семейство мышей, которые устроили свое гнездо у корней того же дерева, что и сова. Найл ощущал себя путником, вслушивающимся в беседу двух друзей, чувствуя любопытство и вместе с тем отстраненность.
      Затем случилось нечто, повергшее его в замешательство. Он больше не "слушал" беседу. И не находился в подземной пещере. Он был на склоне холма во многих милях от нее и глядел на то, как снуют в своем гнезде у корней мыши. Все было абсолютно реальным: наполовину спрятавшаяся в облаках луна, шуршащие на ветру ветки, движение древесной тли под куском гнилой древесины. И хотя он прекрасно понимал, что все еще сидит в пещере людей-хамелеонов, все выглядело настолько материальным, что могло легко убедить его в обратном.
      То, что произошло, было для него очевидным. Он очутился в ментальном мире людей-хамелеонов. А они явно обладали способностью к восстановлению действительности иных времен и мест, намного превосходящей человеческое воображение. На самом деле, он уже переживал раньше нечто подобное. Когда великий предводитель пауков Хеб Могучий описывал противостояние людей и пауков, завершившееся победой последних, его слова вызвали в воображении до боли реалистичные сцены жестокой бойни. Но тогда Найл приписал это действию собственного воображения, наделившего эти образы жизненностью.
      Внезапно Найл вновь оказался в пещере. Но лишь на мгновение. Заговорил следующий человек-хамелеон, на сей раз, речь шла о стайке рыб, живущих ниже по течению.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29