Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мир пауков - Страна теней (Народный перевод)

ModernLib.Net / Уилсон Колин Генри / Страна теней (Народный перевод) - Чтение (стр. 18)
Автор: Уилсон Колин Генри
Жанр:
Серия: Мир пауков

 

 


      — Разве им что-то мешает?
      — Конечно. Большинство из них просто боятся.
      Найл поднял брови. Тифон уточнил:
      — Боятся быть убитыми пауками.
      Найл знал, что он имеет в виду. Голодный паук сначала съест, а потом будет задавать вопросы. Но он только сказал:
      — Мы имеем мирный договор с пауками, который никогда такого не допускает.
      Тифон улыбнулся.
      — Хорошо. Именно это я и надеялся услышать.
      Найл спросил:
      — Когда я мог бы встретиться с Карвасидом?
      Тифон смутился, прочистил горло.
      — Это трудно...
      Он колебался, очевидно ища как правильно объяснить это.
      — Он стар и стеснён в своих перемещениях. Он не любит встречать людей. Фактически я управляю этим городом от его имени, в то время как он полностью поглощен своими занятиями.
      Найла глянул вопросительно.
      — Он – философ и ученый. Вы видели животных, которые тянут наши повозки?
      — Да.
      — Он создал их. — Тифон специально акцентировал слово "создал". — Они идеально приспособлены к условиям в Страны Теней. Изначально мы имели обычных лошадей, но они боялись молний. И Карвасид создал этих меринов. Он — очень большой ученый.
      Тон Тифона сквозил искренним восхищением и убежденностью.
      Найл сказал:
      — И те странные мужики, которые могут дышать под водой?
      — Юбис? Они не "мужики". Они — машины, механизмы, сделанные из плоти.
      Он послал сигнал, снова вошла девушка.
      — Приведи муга.
      Мгновение спустя, дверь открылась, вошел огромный монстр. Подобный рыбакам, которых Найл видел на озере, он был гол и плешив. Но его мускулы были огромны, плечи смотрелись столь внушительно, что казалось они выдержат вес лошади. Его кулаки, должно быть, были по футу каждый.
      Тифон обратился к нему телепатически: "Покажи им."
      Монстр пошел в дверь, которая вела наружу, аккуратно открыл её за ручку двумя пальцами. Мягкость движений была почти женская. Потом муг исчез снаружи. Чуть погодя он возвратился, неся ствол дерева шести футов длиной и шести дюймов толщиной. Вес —фунтов сто. Вышел на середину комнаты и схватил ствол по центру своей огромной правой рукой, затем сжал. Его пальцы сминали древесину, как будто это была мягкая губка. Потом он стал перехватывать и сминать ствол по всей длине двумя руками попеременно. Получилась тонкая сухая палка. После этого он замер подобно большой статуе, ожидая следующих указаний.
      Тифон приказал: "Покажи палку гостю." Имея в виду Найла. Гигант протянул один конец Найлу и тот смог убедиться, что это действительно твердая древесина. Найл удивился: "Получается его плоть тверже древесины?" Тифон улыбнулся: "Покажи ему." Муг протянул свою руку ладонью вверх, и Найл коснулся её. Поверхность ладони была тверда как камень. После этого гигант протянул свою руку капитану, который также осторожно коснулся её когтем.
      Тифон сказал: "Карвасид — гений науки. Он — величайший изобретатель, из всех которых мир когда-либо знал."
      Найл смотрел на гранитное лицо муга. Стальные синие глаза смотрели вперед недвижимым стеклянным взором. Тифон кивнул ему, и муг вышел. После этого Найл счел возможным вернуться к цели своего визита.
      — Когда я смогу узнать относительно моего брата?
      — Я буду говорить с Карвасидом завтра.
      — Спасибо.
      — Когда этот несчастный случай случился?
      — Чуть более недели назад.
      — Тогда времени более чем достаточно. Можно не торопиться. Яд дерева трекута окончательно подействует через двадцать восемь дней.
      — Есть ли противоядие? И мне еще надо успеть возвратиться домой, чтобы применить его.
      Тифон покачал головой:
      — Это лишнее. Карвасид может вылечить вашего брата от расстоянии.
      — Чародейство?
      — Нет. Наука, основанная на силе мысли. — Он взял одну из рыб. — Возможно можно будет устроить вашу встречу с Карвасидом завтра. Вечером мы будет собрание Совета, и Карвасид будет присутствовать. Я спрошу его относительно Вас.
      — Спасибо.
      Пока Тифон говорил, Найла одолевали смутные предчувствия. Он помнил последнее столкновение с Магом, когда тот чуть не задушил его.
      Открылась дверь, и вошел молодой человек. Найл был поражен его сходством с Вайгом — та же самая бородка, темные вьющиеся волосы, такой же овал добродушного лица. Молодой человек удивился увидев паука.
      — А, Герек. — Тифон пояснил Найлу. — Это – мой помощник, Герек. Герек, это – Найл. Он правитель города пауков. А это, — он указал на капитана, — его эскорт и охрана, Капитан.
      Найл встал и пожал руку вновь прибывшему. Отметив при этом, что, подобно Тифону, Герек носит золотой браслет с часами. Герек заулыбался. От него пахло каким-то машинным маслом. Также на его носу красовалось пятно мазута. Обменявшись рукопожатием с Найлом, он повернулся и отвесил лёгкий кивок капитану. Найл был поражен подобной любезностью.
      Тифон предложил:
      — Вина?
      Герек ответил с энтузиазмом:
      — Пожалуй!
      Он принял полный стакан и сразу наполовину его осушил. Затем весело подмигнул Найлу:
      — Уф, то что нужно!
      Он повалился на стул и сразу подкрепился горсткой маленьких рыбок.
      Тифон спросил его, с нежной заботой в голосе:
      — Голодный?
      — Голодный!
      — Тогда устроим трапезу. — Тифон послал ментальный сигнал, и тут же вошла девушка-служанка. — Подавай обед, Kaтя.
      Найл то думал, что они уже поели, и рад был слышать, что рыба была просто перекусом.
      Герек спросил Найла:
      — Как Вы добирались сюда?
      — Пешком.
      — И как долго?
      Найл быстро прикинул:
      — Семь дней.
      — Неплохо. Но почему Вы не воспользовались воздушным шаром?
      Найл ответил:
      — Я опасался, как бы не потерпеть крушение подобно Скорбо.
      Найл хотел понаблюдать, как они среагируют на имя "Скорбо". Но Герек отнеся к нему небрежно. Подливая себе ещё вина, он сказал:
      — Он не потерпел крах.
      — Нет?
      — Нет, мы сбили его. Это Карвасид сделал. Он не позволит никому летать над нами.
      Найл почувствовал, что Тифону не нравится такой ход беседы. Но прежде, чем Найл успел еще что-то спросить, вошла Катя, толкая перед собой тележку на колесиках — что-то похожее Найл видел только один раз, в доме Доггинза. Она стала раскладывать блюда на столе. Большая их часть была знакома Найлу по дворцовой кухне: орехи, мясо, плоды, маленькие фаршированные птички, свежеприготовленная рыба. Были также те пухлые рыбы с большими глазами, а также другие которых Найл не видел в озере. Были маленькие подобные кальмару существа размером с палец. Напиток во фляге был цвета золотого меда.
      Герек накинулся на всё это с жадностью, что ещё раз напомнило Найлу брата. Сходство стало еще более сильным, когда Катя уходила, глаза Герека следовали за ней хищным взглядом.
      Найл взял протвинь с рыбками. Как и прежде, они ели их пальцами.
      В этой вальяжной атмосфере Найл счел возможным задать вопрос, который беспокоил его.
      — Почему у Kaти нет языка?
      Ответил Тифон.
      — Здесь большинству женщин удалили языки еще в детстве. Карвасид хотел таким образом вынудить их научиться говорить телепатически.
      Найл поинтересовался:
      — И насколько это травмирует?
      — Операция проходит во сне, безболезненно.
      Герек высказал своё мнение:
      — А я продолжаю думать, что всё это жестоко.
      Найл был рад слышать подобное мнение о женщинах, удаление языков претило ему.
      Тифон извиняющимся тоном обратился к Найлу:
      — Видите ли, Карвасид не выносит шума.
      Герек замотал головой.
      — Но почему бы не издать закон, который бы запрещал женщинам шуметь вокруг дворца? И всех проблем!
      Тифон кивнул.
      — Согласен. Но ты знаешь Карвасида. Он все любит делать по-своему.
      И обращаясь к Найлу:
      — Когда он строил этот город, Карвасид был убежден, что на нашу землю будут вторгаться пауки, и это сделало его характер взрывным, склонным к крайностям. Никто не может судить его. Никто не знает каково это: пережить вторжение в родной город, гибель товарищей, убитых и съеденных.
      Он обратился к капитану.
      — Я надеюсь, что Вы простите меня за мою искреннюю речь.
      Капитан ответил:
      — Я понимаю.
      Тифон повернулся к Гереку.
      — Но теперь мы заключаем мирный договор между нашими городами, и я думаю дни недоверия уйдут в прошлое.
      — Замечательно!
      Герек улыбнулся Найлу.
      — Но действительно ли Вы уверены, что пауки согласятся?
      Капитан прервал его.
      — Он – правитель нашего города.
      Тифон добавил:
      — Он был назначен богиней.
      Герек выглядел ошарашенным. Он уставился на Найла, но так и не смог ничего сказать.
      Найл почувствовал, что необходим некоторый комментарий.
      — Это длинная история, и я расскажу её вам в своё время.
      Тифон улыбнулся Гереку.
      — Так теперь позволь нашему гостю спокойно поесть и попить. Возможно ему предстоит ответственное дело завтра. А пока можешь взять над ним шефство и показать ему город? Я буду занят с Карвасидом.
      Найл сказал быстро:
      — Вы спросите его о моем брате?
      — Я обещаю. — И обращаясь к Kaте. — Принеси нам побольше вина – на сей раз какое-нибудь менее сладкое.
      Пока они ели, Тифон принялся рассказывать историю открытия Страны Теней. Это избавило Найла от необходимости поддерживать беседу и позволило переключиться на еду. Но, фактически, он был столь очарован рассказом, что забывал есть. Так же и капитан, который настроился на волну беседы людей, и мог следить за историей. Слушал он с большим вниманием. Даже Герек, который, должно быть, был знал эту историю, слушал с увлечением — хотя вскорости еда и напитки совсем его разморили.
      Тифон описал, как офицер Сафанас, начальник охраны, бежал с двенадцатью товарищами из захваченного города Koрш. Они пытались спасти правителя города, Вакена Ужасного, но он был первым, кого пауки наметили к уничтожению при штурме города.
      Дружная команда, Сафанас и его побратимы, бежали через подземные туннели под городом. Потом плыли вниз по реке, которая вывела их к востоку от города. Один из команды утонул в потоке — это была их первая потеря. Найл легко себе это представил, так как сам еще вздрагивал, когда вспоминал свое путешествие по реке.
      В жестокую зимнюю стужу они шли на север, к Серым Горам. Двое из них погибли под обвалом, ещё один разбился на смерть, попав в большой водопад, когда пытался поймать рыбу в реке. И, наконец, буран заставил их искать убежище в пещере на Горе Черепа. Они оставались там в течение двух дней без пищи, зная что, если выйдут, то непременно замёрзнут до смерти.
      Заметив, что некоторые птицы вылетают откуда-то из глубины пещеры, они прошли по ней дальше, чтобы исследовать, и нашли шахту, которая спускалась в сердце горы. Но они не имели никаких средств для спуска вниз, и — конечно — никакого желания, так как понятия не имели, что там в глубине.
      Наконец, когда буря уменьшилась, один из их них, боец по имени Василь, вышел поохотиться, надеясь поймать зайца снега. Он шёл по следам и забрел в чащу у основания горы, и там нашел пещеру, где и убил зайца. Звук выстрела напугал птиц, и некоторые из них полетели внутрь, вглубь пещеры. Когда Василь возвратился с зайцем, он описал всё, что видел. На следующий день, все пошли в эту пещеру с факелами и пройдя с милю по круто спускающемуся туннелю, обнаружили узкий проход в Страну Теней. С тех пор вошла в обиход фраза: "Удачлив как Василь."
      В этот день, команда побратимов и нашла путь в Страну Теней. Некоторые из них боялись идти, потому что видели каких-то призраков, но Сафанас сказал им: "Путь назад — верная смерть." Тут под землёй, в Стране Теней, было много теплее, чем снаружи. Так что они решили идти дальше. Вскоре набрели на большое озеро. Теперь они знали, что спасены. Той же ночью они пообедали рыбой. Наевшись, заснули утомленные.
      На берегу озера побратимы разбили свой первый лагерь. В течение шести месяцев они жили только на рыбе и синем мхе. Обнаружилось, что мох на более высоких склонах можно есть. Из него можно было делать что-то вроде муки.
      Найл помнил губчатый синий мох. Но он и не подумал, что его можно есть. И тут его осенило, хрустящий хлеб, который он ест сейчас должно быть сделан из этого самого мха.
      Каждый день — продолжал Тифон — проходил в исследованиях Страны Теней. К северу они обнаружили место, где на скалах гнездились птицы, и имелось маленькое озеро со съедобными водорослями. Однажды они прошли всю реку до самого истока, и обнаружили северный вход в Страну Теней в Черном Ущелье. Долину расположенную там они назвали Прощай Благодать, потому что там можно было увидеть солнце. Потом этот маршрут стал непроходимым из-за наводнений.
      Отряд уменьшился до семи человек, так как еще один боец был убит молнией. Пятеро из оставшихся захотели возвратиться на поверхность, под свет солнца. Но Сафанас отговорил их от этого. Он знал, что, если пауки проведают об их существовании, они не успокоятся пока всех не убьют или не захватят в плен.
      Тут капитан спросил:
      — Но почему? Они не представляли никакой опасностью для пауков.
      Тифон кивнул.
      — Это верно. Но Карвасид был убежден, что их всё ещё расценивали как угрозу.
      Найл понимал вопрос капитана. В только что завоеванном городе, Хеб имел и без того достаточно забот, чтобы ещё заниматься поиском нескольких убежавших. Кроме того, пауки довольно ленивы и по природе своей миролюбивы. Но Найл помнил, что говорил тролль, Сафанас был не в себе, он казалось страдал манией преследования. Такой человек никогда не чувствует себя в безопасности.
      Герек уже задремал, но Найл жаждал слышать продолжение истории.
      — И они провели и вторую зиму на озере?
      — Да. Но они больше не были в одиночестве. К тому времени они обзавелись женщинами. Карвасид организовал экспедицию к городу Сибилла. Там они увидели, что женщины работают в поле практически без охраны. Вот они и похитили четверых и привели в Страну Теней. А на следующий год тут родились первые малыши.
      Найл спросил:
      — А когда они совершили набег на жителей утесов?
      — О, это случилось много лет спустя — больше столетия.
      — Но если вы уже имели женщин, зачем понадобились еще?
      — Нужда была не в женщинах, а в мужчинах. К тому времени мы строили этот город, и нуждались в рабочих. Карвасид также чувствовал, что наше население не увеличивалось достаточно быстро — мы нуждались в поселенцах, чтобы обработать землю в долине Прощай Благодать.
      — Карвасид больше не боялся, быть обнаруженным пауками?
      Тифон покачал головой.
      — Пока не научился управлять погодой. Много воздушных шаров пауков было разбито над Серыми Горами, пока они не прекратили прилетать сюда. Но конечно, самое большое достижение Карвасида состояло в том, что он заставил пауков построить Великую Стену. Они думали, что делают это для собственной защиты. — Тифон хихикнул. — Они не понимали, что делали это для нас!
      В этом месте Герек громко чихнул и вроде как проснулся. Он протёр глаза и извиняющимся тоном произнес:
      — Сожалею, день был долгий и трудный.
      — Тогда ты должен лечь спать.
      Затем Тифон повернулся к Найлу и капитану.
      — Не хотите ли, чтобы Катя показала вам ваши покои?
      — Спасибо.
      Идея пойти поспать была очень заманчивой. День выдался на редкость богатый событиями.
      Герек сказал:
      — Позвольте мне показать им.
      Тифон пожелал всем спокойной ночи, и Герек пошел впереди показывать комнаты для гостей. Хотя строение было менее просторным, чем дворец Найла, имея только два этажа, вилла Тифона была красива. Широкие коридоры освещались электрическим светом; лестница имела прекрасную кованную балюстраду. По стенам Найл видел много стенных часов.
      Спальня Найла имела выход в сад на задней стороне дома. В саду росли маленькие деревья с фиолетовыми плодами, которые напоминали баклажаны.
      Герек показал Найлу, как закрыть дверь, как прикрыть окна ставнями от света с улицы и как выключить электрический свет.
      Капитан ждал в двери. Герек сказал ему:
      — Ваша комната рядом.
      Капитан оглядел просторную комнату Найла.
      — Я предпочел бы спать здесь.
      — Нет проблем. — Герек даже не удивился. — Если Вам так удобнее. Я буду через две двери от вас. Если случится какая нужда — обращайтесь.
      Герек указал на часы на стене с внутренней подсветкой. Они показывали половину одиннадцатого.
      — Я разбужу вас в половине восьмого — завтрашний день будет долгим. Только в семь вечера мы пойдем во дворец Карвасида.
      Как только Герек пожелал им спокойной ночи и удалился, Найл прошел в ванную. Она была такой же как и в его собственном дворце. Он с удовольствием бы принял ванну, но опасался, что заснет прямо в ней, потому ограничился обтиранием теплой водой.
      Капитан постелил себе толстый коврик к углу комнаты и пока стоял рядом — Найл подозревал, что тот считает невежливым удалиться ко сну первым. Найл залез на кровать, и пожалел на мгновение, что он не один и не может закрыть глаза немедленно. Он вынудил себя вежливо осведомиться:
      — Что ты думаешь о Стране Теней?
      Капитан колебался.
      — Я еще не решил.
      Что-то в его тоне — телепатическая связь несла гораздо больше подтекста, чем обычная речь — заставило Найла напрячься.
      — Почему?
      — Мы прибыли не предупредив, и все же у меня такое чувство, что нас ждали.
      Теперь Найл понял, почему капитан предпочел остаться в его комнате: он хотел поговорить с Найлом.
      — Вполне возможно. По пути сюда я часто ощущал слежку, нас вполне могли ждать.
      Капитан, продолжая стоять, сказал:
      — Но почему?
      Телепатический контекст передавал много больше информации, чем обычная вербальная речь, и подразумевал несколько вопросов: почему Маг заманивал Найла в Страну Теней, зачем он делал это, и каковы его истинные намерения?
      Найл ответил на последний из них.
      — Возможно, как сказал Тифон, он хочет теперь установить мир с нами.
      — Тогда, почему он не послал к нам послов? Почему, вместо этого, он посылал убийц, чтобы убить Скорбо?
      Найл должен был согласиться с доводами капитана, что-то тут не так. Он все еще понятия не имел, почему был убит Скорбо. Между тем ответил:
      — Возможно он решил, что Скорбо предал их в чем-то.
      Найл расслабился на мягких подушках и с трудом был способен отвечать на вопросы.
      Капитан ощущал его усталость.
      — Я извиняюсь – Вы хотите спать.
      Он очевидно понимал эту особенность людей, которым требовалось выключать сознание, подобно освещению, каждые шестнадцать или около этого часов. Пауки могли оставаться в состоянии полусна в течение многих дней или даже недели.
      Найл улыбнулся.
      — Я обещаю, что подумаю о том, что ты сказал.
      Капитан улегся на коврик, и сложил ноги под собой.
      — Возможно я ошибаюсь. Возможно они действительно хотят мира.
      Найл выключил свет. Лёжа в темноте, он размышлял. Это конечно не имеет никакого значения, ждали их или нет. Важно, что Маг вроде бы хочет заключить мирный договор и поможет вылечить Вайга.
      Эта мысль заставила его ощутить счастье и облегчение, с которым он и провалился в сон.
 

Глава 3

 
      Найл очнулся от глубокого сна в шесть утра с небольшим; в городе пауков через полчаса должно был бы уже рассвет. Тишину комнаты нарушало лишь слабое тиканье часов и дыхание капитана. Из-под закрытых ставней пробивался неизменно синий дневной свет Страны Теней.
      Продолжая лежать Найл, размышлял над тем, что сказал капитан перед тем как они отошли ко сну. Весьма возможно, что их прибытие ожидалось. Маг вероятно имел шпионов в городе пауков — по этой причине Найл и ушел подземным маршрутом. Но как только он вышел на открытое место, ничто не могло защитить его от любопытных глаз.
      Капитан в чём-то прав. Но неужто Найла преднамеренно заманивали в Страну Теней? Он восстановил в памяти сцену, в которой Вайг порезал палец о топор. Надзиратель Дион принес топор в завернутом виде во дворец из сада, где убили Скорбо. Конечно, кто бы ни оставил топор в саду, он ожидал, что его принесут Найлу. И если бы не Вайг, то сам Найл развернул бы сверток с топором. И, видя его острый, как бритва, край, почти наверняка проверил бы его, также, как это сделал Вайг, большим пальцем. И так уже Найл бы стал жертвой яда. Но тогда он бы был не состоянии совершить путешествие в Страну Теней. Так что капитан не во всем прав. Не было никаких оснований думать, что Найла заманивали в Страну Теней.
      Стенные часы показывали половину седьмого. Найл решил попробовать войти в контакт с матерью. Он сел в кровати, подоткнул подушку себе под спину и очистил своё сознание. Ничего не происходило в течение нескольких минут, но Найл оставался расслабленным и как будто прислушивался. Вдруг он ощутил присутствие матери, которая тоже его почувствовала.
      Она спросила его:
      — Где ты?
      — В Стране Теней, в её столице.
      Ее голос был столь ясен, как будто она была тут в комнате.
      — Ты в безопасности?
      — Да. Я — гость Мага.
      — Что он за человек?
      — Я ещё не видел его. Я буду представлен ему этим вечером.
      — Когда ты возвратишься?
      — Надеюсь, скоро. Как Вайг?
      — Всё то же. Он много спит.
      — Скажите ему, что я надеюсь, что мы сможем скоро его вылечить.
      Надёжность контакта уменьшилась. Требуется полная не замутненность сознания, чтобы оставаться в контакте долго. Найл только и успел сказать: "Скоро я ещё выйду на связь", — как связь оборвалась.
      Капитан все еще спал. Найл на цыпочках прошел в ванную и принял ванну. Казалось странным, что она так похожа на ванную в городе пауков. Но Найл вспомнил, что и сам Маг прибыл из города пауков, и все здесь построено по его подобию.
      Когда Найл возвратился, капитан уже проснулся. Найл спросил:
      Хочешь есть?
      Телепатический ответ передал ощущение:
      — Да, очень.
      Найл открыл ставни, сощурился и выглянул в сад, залитый мягким синим вечнодневным светом. Теперь он понимал, почему всюду в Стране Теней так много часов. В мире наверху жизнь подчинялась временам суток, там были ночь и день. А здесь легко потерять счет времени, дрейфуя в своего рода бесконечном настоящем.
      Пока Найл стоял перед окном, какая-то женщина вошла в сад с корзиной подмышкой и начала собирать подобные баклажанам плоды. Она стояла спиной к Найлу. Её движения были столь изящны, в том как она согнулась, кладя плод в корзину, что Найл наблюдал за ней с удовольствием. Когда она стала боком, он увидел, что она имела отличную фигуру и хорошо сложенные груди. Ее волосы были собраны на макушке головы. Когда она повернулась к Найлу, он смог рассмотреть её ее лицо. Найл удивлением обнаружил, что это было лицо старухи, с морщинистыми щеками. В этот момент она почувствовала пристальный взгляд Найла и улыбнулась ему. Ее рот имел только три зуба. Странная вещь, но её улыбка была все еще очаровательна. Кроме того, несмотря на морщинистые щеки, Найл все еще считал её привлекательной. Несколько минут спустя, когда её корзина, наполовину заполнилась плодами, она скрылась в доме, перед этим сделав небольшой реверанс Найлу.
      Найл был заинтригован. Когда он жил в пустыне, то был в общем-то обделен женским обществом. После прибытия в город пауков год назад, он привык видеть вокруг только симпатичных девушек и привлекательных женщин. Но так как его телепатические способности показывали человека как на ладони, то большинство из них Найл посчитал неинтересными. Они специально выводились пауками физически совершенными и привлекательными, интеллект или жизненная сметка ставились на второй план. Найлу нравилось внимание Нефтис и Джариты. Он любил, когда его мыли в ванне, потом вытирали и умащивали его тело маслами. Иногда Джарита приближала своё лицо к его лицу, и он знал, что она хотела бы быть поцелованной. Но он всегда держал дистанцию, поскольку знал, если что, всё это быстро достигнет ушей других служанок, и приведет к конфликтам. В отличие от Вайга, для которого каждая женщина была тайной, требующей немедленной разгадки, Найл относился ко всем одинаково ровно, воспринимая женщин, как цветы — украшение жизни.
      Странно, что городе Мага его восприятие женщин становилось более похожим на восприятие Вайга. Может это обусловлено длительным отсутствием женского общества по ходу его путешествия? Или секрет кроется в системе цветов и ароматов наводимой иллюзиями Мага?
      Раздался стук в дверь и Герек осведомился: "Готовы?"
      Завтрак был уже разложен на столе, стоял кувшин с колыхавшейся в нем жидкостью. Рядом с местом Найла на столе лежал золотой браслет с часами.
      Герек сказал:
      — Тифон просит принять Вас этот подарок.
      Найл так и подумал, что это приготовлено для него, и рад был, что его предположения оправдались.
      — Замечательно! Хронометр лично для меня!
      — Их называют часами.
      Найл защелкнул браслет на своём предплечье, отметив, что времени уже без четверти восемь. Он был в доме Тифона ровно двенадцать часов.
      В углу комнаты, на другом столе, был приготовлен поднос полный кусков красного мяса, которое, как догадался Найл, предназначалось на завтрак капитану.
      Герек сказал: "Тифон уже ушел. Мы увидим его позже. Прошу откушать."
      Найл испытал волнение от мысли, что быть может Тифон именно в этот момент говорит с Магом о Вайге.
      Kaтя налила жидкость из кувшина в стаканы. Напиток был восхитителен. Он пах малиной. Найл интуитивно почувствовал, что понравился Кате. Она часто улыбалась ему, а когда наклонилась, чтобы налить питья, её грудь коснулась его головы, и Найл испытал внезапный жар и прилив чувственности. В то же время он заметил нечто странное. Кожа на руках Кати не была гладка, подобно как у Нефтис или Джариты. Она вся была в мелких морщинках. Возможно это происходило из-за недостатка солнечного света.
      Завтрак был прост: плоды, рыба, нарезанное мясо и темно коричневый хлеб, в котором Найл обнаружил теперь знакомый вкус муки, сделанной из грибов или мха. Был также своего рода джем желтого цвета, сделанный из кислых плодов. Найл его с удовольствием попробовал.
      Капитан стоял перед своим собственным столом в углу и был, как водится у пауков, полностью поглощен трапезой. Он поддевал мясо когтем и ел с лапы вместо того, чтобы просто разместить протвинь на полу в удобном для себя положении. Пил он поднимая в когтях бадейку с водой прямо с земли.
      Найл спросил:
      — Какие наши планы на сегодня?
      — Покажем Вам наш город. А затем, если Вы не возражаете против длинной прогулки, сходим посмотреть на долину Прощай Благодать.
      — Я согласен.
      Найл ощущал, что долина имеет сакральное значение для жителей Страны Теней.
      Найл плотно позавтракал и запил все теплым малиновым напитком, который был неподслащен. За неделю путешествий он нагулял мощный аппетит.
      Когда они покидали комнату, Герек сказал: "Kaтя предлагает, чтобы Вы оставили вашу тунику и позволили ей постирать её для Вас. Вы можете пока взять одну из моих."
      Найл принял предложение с благодарностью. Его собственная туника давно уже стала неряшливой и мятой.
      Когда они вышли из виллы Тифона, у входа их уже ждала телега с двумя впряженными меринами. Животные стояли тихо и смирно. Герек обращаясь к капитану:
      — Тут есть место и для Вас.
      Паук сухо ответил:
      — Это смешно.
      Впервые Найл видел, чтобы паук демонстрировал нечто похожее на юмор.
      Герек взял поводья. Найл сел рядом с ним на передок повозки на специально оборудованные места. Так как телега двинулась по мультицветной авеню, Найл стал наслаждаться праздничным антуражем улицы, как ребёнок. Между тем мерины разогнались и неслись приблизительно двое быстрее, чем идущий человек. Однако паук от них ничуть не отставал.
      Периодически из земли вырывались клубы пара, но животные даже не вздрагивали. Они оставались безучастными, даже когда молния ударила в коническую башню по близости и их засыпали осколки цветного камня.
      Найл попробовал на зуб один из осколков. Он был сладким и имел аромат мяты. Но это не растворялся во рту, как леденец, и Найл в конце концов его выплюнул. Вкус, очевидно, был просто наведен иллюзией Мага.
      Найл спросил Герека:
      — Для чего эти башни?
      — Карвасид строил их как громоотводы. Они также собирают электричество.
      Тут Найлу пришла в голову новая идея. Он никогда бы не подумал, что электричество можно собирать подобно дождевой воде.
      Найл также отметил, что Герек буквально сказал, что это "Карвасид строил их", как будто Маг построил их лично.
      — Но почему они раскрашены цветными полосами?
      Герек улыбнулся.
      — Чтобы поднять настроение наших граждан.
      Повозка, несмотря на приличную скорость, двигалась довольно тихо — копыта меринов, не производили практически никакого шума. По дороге они видели еще несколько телег, запряженных меринами, а также странное устройство, с которым Найл никогда не раньше сталкивался: одиночное большое колесо с балансирующим верхом на нем наездником. Это колесо бойко ехало по горизонтальной поверхности. Найл никогда не сталкивался с моноциклом. Он был намного меньше велосипеда, так как имел только одно колесо.
      Было ясно, граждане изыскивали самые разнообразные средства передвижения, чтобы охватить огромные расстояния города. Найл спросил:
      — Почему город расположен на таком широком пространстве?
      — Карвасид считает, что так оно выглядит более привлекательно. Но мы еще не достигли жилых кварталов.
      Десять минут спустя, пейзаж начал меняться. Конические башни закончились, пошли ряды деревянных строений с дорожками между ними. Эти дорожки располагались под прямым углом к дороге, и были огорожены с обеих сторон своего рода деревянными стенами, за которыми и стояли коричневые двухэтажные здания с плоскими крышами.
      Вокруг появилось большое количество моноциклов и телег, запряженных меринами — обычно по одному. Были также мужчины и женщины, на первый взгляд очень похожие на людей, которых можно было бы встретить в городе пауков, если бы не их яркие и разноцветные наряды. Найл и капитан вызвали у них неподдельное любопытство. Они смотрели на них подолгу и пристально.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29