Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потанцуем вместе с листьями?

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уилкинсон Ли / Потанцуем вместе с листьями? - Чтение (стр. 7)
Автор: Уилкинсон Ли
Жанры: Исторические любовные романы,
Короткие любовные романы

 

 


— За всю дорогу они не произнесли ни слова. Войдя в Фаррингтон-Холл, Саймон помог ей снять пальто и отвел в библиотеку, где был разожжен камин.

— Садись, — строго приказал он, а потом более мягко добавил:

— Хочешь немного чая?

Она молча отрицательно покачала головой и придвинулась к огню, уставившись на пламя.

Саймон тоже подошел к камину. Даже не смотря на него, она могла почувствовать напряжение во всем его теле.

— Хочу рассказать, как все было на самом деле.

Я был в Штатах, когда Люси попросила ей помочь.

Она была буквально на грани истерики, я не мог это вынести и тут же вылетел в Англию. Мой детектив уже отыскал тебя, но, прежде чем встречаться с тобой по поводу бриллианта Карлотты, я решил сперва разобраться с проблемами сестры. Поэтому для меня было полным кошмаром обнаружить, что новая любовница Руди — это ты. Если бы я мог предвидеть заранее, к чему это приведет, то я бы рассказал тебе все с самого начала…

— А не слишком ли много совпадений? — возразила Шарлотта.

— Вот именно, — мрачно согласился Саймон. Я понял, что Руди подслушал наш с дедушкой разговор и решил найти наследницу Фаррингтонов раньше меня. Ею оказалась ты, самая красивая женщина на свете. Он влюбился в тебя. Если бы это не было так серьезно, Люси бы меня не вызвала. Когда я увидел тебя своими глазами, то понял, что Руди от тебя не отступится.

— И ты решил не терять времени и соблазнить меня первым, — сделала вывод Шарлотта.

— Это показалось мне единственным выходом.

Люси была беспомощна, и мне необходимо было ей помочь.

— Так значит, поломка машины в лесу была лишь частью плана?

— Да, — тихо признался он.

Вспоминая свои чувства той ночи, Шарлотта с гневом выпалила:

— Да как ты мог?

— Я и представления не имел, какая ты на самом деле, — возразил он в свою защиту.

— Ну да! Ты считал, что я из тех женщин, что играют с мужчинами?

— Должен признаться, что я относился к тебе с предубеждением, пока не обнаружил, что у тебя с собой не оказалось контрацептивов. Это совершенно не вязалось с тем образом, который я себе нарисовал.

Борясь с неимоверной душевной болью, она воскликнула:

— Я могу понять, что ты пытался защитить собственную сестру, и я не стала бы тебя в этом обвинять, не заставь ты меня пойти с тобой под венец.

— Но я хотел жениться на тебе.

— Конечно, ты убил двух зайцев одним ударом: не только защитил сестру, но еще продолжил род Фаррингтонов.

— Я бы никогда не женился на женщине, которую не люблю, — торжественно произнес он.

— С меня довольно, я ухожу. — Шарлотта поднялась, проигнорировав его последние слова.

Саймон набрал побольше воздуха в легкие.

— Надеюсь, я не слишком оскорблю твое достоинство, если признаюсь, что не могу жить без тебя.

Мне даже страшно представить, что будет со мной, если ты уйдешь. Пожалуйста, останься!

Она покачала головой.

— Я хочу, чтобы ты как можно скорее начал бракоразводный процесс.

— Ты правда этого хочешь? — спросил он.

— Да, правда! — В ее голосе не было ни тени сомнений.

— Тогда возьми с собой бриллиант Карлотты.

— Я не буду его брать. Пусть он останется здесь! — С этими словами Шарлотта направилась к двери, но Саймон остановил ее:

— Именно этого я и боялся: как только ты узнаешь всю правду, то непременно покинешь меня. Но я надеялся, что дедушка был прав, когда уверял меня, что ты любишь меня.

Она резко повернулась к нему:

— Если это и так, то какая радость в любви без взаимности?

— Но это не правда!

Саймон подошел к ней и взял ее за руки.

— Когда я впервые увидел тебя, сердце мое остановилось. Я не мог оторвать от тебя взгляда, пытаясь уговорить себя, что не должен в тебя влюбляться. Но никакие уговоры не помогли. Я так ревновал тебя к Руди, что был готов рвать и метать. — Он нежно сжал ее пальцы. — А если бы я с самого начала сказал тебе правду, то как бы ты поступила тогда?

Подумав, она сказала:

— Если бы ты сказал, что любишь меня, то я бы осталась.

Заглянув ей в глаза, он почти шепотом произнес:

— Тогда я говорю это тебе сейчас. Шарлотта, я люблю тебя больше всего на свете. Я никогда еще не любил так ни одну женщину. Пожалуйста, верь мне.

Шарлотта подняла голову и увидела любовь в его глазах. И даже больше — тревогу, страх, что она может уйти.

— Я верю тебе, — сказала она и услышала в ответ короткий вздох облегчения.

Саймон прижал ее к себе крепко-крепко.

— Даже сказать не могу, что это для меня значит.

— А ты и не говори. Лучше покажи.

Тут он громко рассмеялся и поцеловал ее:

— Я всегда знал, что ты практичная женщина.





  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7