Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потанцуем вместе с листьями?

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уилкинсон Ли / Потанцуем вместе с листьями? - Чтение (стр. 5)
Автор: Уилкинсон Ли
Жанры: Исторические любовные романы,
Короткие любовные романы

 

 


Саймон подошел к ним и протянул девушке руку.

— Добро пожаловать в Фаррингтон-Холл, мисс Макфадьен… Я Саймон Фаррингтон.

Несколько секунд она бесцеремонно пялилась на него во все глаза, а потом пожала его руку и вежливо ответила:

— Очень приятно с вами познакомиться, мистер Фаррингтон.

Ведя девушек по коридору, он предложил:

— А давайте избежим долгих церемоний и сразу перейдем на «ты».

— С превеликим удовольствием! — воскликнула восхищенная Сойо.

Их встретила миссис Рейнольд.

С обворожительной улыбкой на губах Саймон проговорил:

— Энн, познакомьтесь — это мисс Макфадьен.

— Рада вас приветствовать в этом доме, мисс, поздоровалась экономка с гостьей. — Я приготовила для вас комнату рядом с комнатой мисс Кристи.

Если вы пойдете со мной, Мартин принесет ваш багаж наверх.

Сойо взглянула на Шарлотту, и та сказала:

— Пойдем к тебе, я помогу тебе устроиться.

— Я буду в библиотеке, — кивнул Саймон.

Когда девушки остались одни в комнате, Сойо принялась восхищаться:

— Какой он душка! Просто чудо из чудес, что такие мужчины, как Саймон Фаррингтон, существуют на свете. Хотя, кажется, их до обидного мало, поэтому мои шансы встретить такого человека просто мизерны, — добавила она с грустной иронией.

Едва скрывая улыбку, Шарлотта сказал:

— Я так полагаю, ты в него влюбилась?

— Ужасно! Его обаяние способно разжечь огонь даже в Снежной королеве, — заявила подруга.

— Он действительно понравился тебе? — допытывалась Шарлотта.

— Конечно же, — повторила Сойо. — И не только потому, что это самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо встречала, но что самое главное — он действительно очень приятный человек. Как думаешь, если я вежливо попрошу его, он покажет мне свое родовое гнездо?

— Уверена. Кажется, он искренне любит Фаррингтон-Холл.

— А ты?

— И мне он уже кажется родным домом, — проговорила Шарлотта.

Когда они вошли в библиотеку, Саймон встал из-за стола, отвел их к креслам у камина и сел радом с ними.

Вскоре им принесли поднос с чаем и сладостями.

После чая Саймон предложил девушкам совершить втроем экскурсию по Фаррингтон-Холлу. Очарованная величием и богатством убранства дома, Сойо молча следовала за Саймоном, который рассказывал девушкам историю рода.

Наконец он заметил:

— Что же, вот, кажется, и все. Осталось только увидеть Портретную галерею.

Сойо разочарованно протянула:

— Так что, разве у вас нет комнаты с привидениями?

— Вообще-то нет.

— Но тогда у вас есть само привидение? — с надеждой спросила она.

— Даже его нет, — успокоил он девушку.

— Нечего меня успокаивать. Больше всего на свете мне хотелось бы услышать историю о фамильном привидении.

Саймон рассмеялся.

— Мне очень жаль вас разочаровывать, но у нас нет привидения, которое стонет по ночам и гремит цепями.

— Тогда.., что же оно делает? — Спохватившись, она извинилась:

— О, простите, наверное, это звучит ужасно грубо и.., глупо с моей стороны. Я только хотела спросить, что же это за история? Какой-нибудь предок, который погиб в битве?

Он покачал головой.

— Ничего такого. Если привидение и существует, то это всего лишь дух маленькой девочки…

Когда они свернули в Портретную галерею, он торжественно произнес:

— Что ж, добро пожаловать в галерею моих предков!

Глядя восхищенно на портреты, Сойо спросила:

— И все эти люди из рода Фаррингтонов?

— Разумеется.

— А это кто? — вдруг спросила Сойо, указывая на картину прекрасной молодой девушки с высокими скулами и чувственным ртом. На ней было потрясающее шитое золотом платье, а шею украшало волшебной красоты колье с бриллиантом.

— Это Карлотта Белл-Фаррингтон, — ответил Саймон.

Когда они дошли до конца галереи, Саймон указал на два портрета:

— А это София и Джошуа, мои прапрабабушка и прапрадедушка. А молодой человек рядом с ними — мой дедушка, когда ему был двадцать один год.

— А я его узнала, — отозвалась Шарлотта. — Постарел, конечно, но все равно очень красивый мужчина.

— Как странно! — наклонившись вперед, Сойо внимательно изучала один из портретов.

— Что странно? — спросил Саймон.

— Девочка на портрете похожа.., на Шарлотту.

Саймон молчал.

Сойо продолжала настаивать:

— Нет, вы только посмотрите: те же глаза… А форма ушей! Видите, видите? Маленькие и изящные, похожие на раковинки. Как у Шарлотты.

Она повернулась к подруге и полушутя спросила:

— Ведь ты приемная дочь у родителей, верно?

Поэтому возможно, ты — дальняя родственница этой девушки на картине.

Шарлотта почему-то смутилась и тихо проговорила:

— Очень смешно!

— Эх ты, — вздохнула Сойо и рассмеялась. — Я всегда знала, что у тебя нет чувства юмора.

— Зато у вас его хватит на двоих, — заметил Саймон с очаровательной улыбкой.

— Нет, просто у меня глаз натренированный. С детства рисую портреты. Годик я проучилась в художественной школе, надеясь стать художником, но не получилось… Итак, кто эта девочка?

Покосившись на Шарлотту, Саймон спросил:

— А ты как думаешь, кто это?

Вглядевшись в маленькое изящное личико, обрамленное гривой черных шелковых волос, она спросила:

— Мара?

Он кивнул. И когда они отошли от портрета, объяснил:

— У дедушки было две сестры-близняшки. Мара была помладше. Она умерла, когда ей было семь лет.

— И это ее привидение, значит, обитает в доме? — предположила Сойо.

— В каком-то смысле да.

Когда они покинули галерею, Саймон обратился к обеим девушкам:

— Очень рад, что вам понравился мой дом. А теперь, полагаю, вам с Шарлоттой надо немного отдохнуть. Увидимся через полчаса в холле.

— Полчаса нам мало, — пошутила Сойо. — Мне нужно еще подобрать одежду для церемонии венчания.

— Не стоит беспокоиться. Во вторник мы поедем по магазинам и купим все необходимое.

— Ты хочешь сказать…

— Ну да. Кольцо для меня, фату и платье для невесты и так далее, — объяснил Саймон.

— Это меняет дело. А что у вас назначено на завтра? — спросила Сойо.

— Завтра нужно будет подготовить главное: машину, обед, цветы, фотографа, приглашения и все прочее…

— Разве это можно успеть сделать за один день? удивилась Шарлотта.

— А почему нет?

— Деньги могут все, — только и сказала Сойо, подмигнув ему.

— Да, надо только использовать нужные контакты, — согласился он. — Но, безусловно, понадобится ваша помощь.

Сойо засияла от удовольствия.

— Ох, как я люблю венчания! Давно я не веселилась — со свадьбы своей сестры.

Утро венчания было ясным и теплым. Стояла золотая осень. Чтобы избежать наплыва журналистов, было решено сохранить церемонию в тайне.

Сойо помогла Шарлотте надеть простое шелковое платье цвета слоновой кости и прикрепила к венку на голове короткую фату. Затем отошла на некоторое расстояние, чтобы полюбоваться на дело своих рук.

— Все, что я могу сказать: Саймон — счастливый парень.

Стук в дверь прервал их разговор.

Это была миссис Рейнольд. Она принесла два букета цветов и передала Шарлотте, что ее хочет видеть сэр Найджел.

Девушка моментально побежала к старику.

Сэр Найджел уже был одет в парадный костюм с розочкой в петлице и сидел в кресле-каталке.

Пару минут он смотрел на Шарлотту, потом глаза его затуманились, и он произнес:

— Я поведу под венец самую красивую невесту в мире.

Шарлотта смущенно улыбнулась.

— Спасибо вам, сэр.

— Хватит называть меня сэром! Отныне я желаю, чтобы ты звала меня просто дедушкой. Давай же, скажи это.

— Спасибо, дедушка.

Он ей улыбнулся.

— Вот и отлично, моя умница. Это будет великий день! Мне только одного жаль — что сестра Саймона не сможет быть здесь.

— Мне очень жаль Люси… — тихо произнесла Шарлотта.

— Это был удар для всех, — признал он. — Сначала потерять родителей. А потом это…. Саймон всегда заботился о счастье сестры. — Он помолчал с полминуты, а потом добавил:

— Но последние новости обнадеживают. Доктора говорят: есть шанс, что уже в следующем году она встанет с постели. А теперь, моя девочка, я думаю, что настало время дать тебе это.

И он передал ей колье Карлотты.

Она склонилась перед сэром Найджелом, и тот застегнул цепочку на ее шее.

— Вот так! — сказал он с радостью. — Тебе очень идет.

Тронутая его расположением, Шарлотта произнесла:

— Я буду крайне осторожно его носить и верну его, как только…

— Не надо его возвращать, — сказал он твердо. Теперь оно твое.

— Но.., но это невозможно, — пробормотала девушка.

— Я настаиваю.

— А Люси?..

— У Люси и так хватает драгоценностей, доставшихся ей от матери, — ответил сэр Найджел. Бриллиант Карлотты твой. И Саймон тебе это подтвердит. А теперь иди. Увидимся на венчании.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Шарлотта словно в тумане вернулась назад в свою комнату.

Увидев украшение на шее подруги, Сойо от удивления раскрыла рот.

— Похоже на бриллиант Карлотты.

— Это он и есть, — осветила Шарлотта.

— Надеюсь, что это его умелая копия. Иначе в церкви должна быть куча охранников.

— Нет, не копия. Сэр Найджел настоял, чтобы я приняла его в подарок.

— Не поняла… Скажи-ка это снова, — на лице девушки отразился непритворный ужас.

— Сэр Найджел настоял, чтобы я приняла колье в подарок. Еще он сказал, что Саймон об этом знает и согласен, — сказала Шарлотта.

— Как тебе повезло! Любопытно, как чувствует себя человек, который носит на шее целое состояние?

— Не знаю, — призналась Шарлотта неуверенно. — Я еще не поняла.

— Да и кольцо стоит немало. Кстати, тебе его нужно снять, чтобы потом надеть на правую руку.

В дверь тихонько постучали, и вошла миссис Рейнольд. Она объявила Сойо, что той пора спускаться, так как прибыла машина, которая должна была отвезти ее в церковь.

— Спасибо, — отозвалась девушка. — Иду. — И повернувшись к Шарлотте, добавила:

— Ну все, удачи тебе!

Обняв подругу и схватив букет красных роз, она поспешила вниз по лестнице.

Пять минут спустя Шарлотта взяла свой букет белоснежных лилий и последовала за подругой.

Внизу она нашла сэра Найджела, который ждал ее в машине.

Улыбнувшись ему, она подобрала платье и села рядом на сиденье.

Во время короткой поездки к церкви он взял ее за руку и произнес:

— Девочка моя, ты даже не представляешь, как я счастлив.

Она поцеловала его в сухую щеку.

— Я так рада, что вы не были против нашего решения. Ведь все случилось слишком быстро и неожиданно.

— Ты любишь моего внука, не так ли?

— Да, — искренне ответила девушка.

— Я был в этом уверен. Очень рад, что у вас все сложилось. Я убежден, что Саймон станет замечательным мужем и вы с ним будете счастливы. — Он подбадривающе похлопал ее по руке. — Когда вы вернетесь из свадебного путешествия, мы с тобой прогуляемся и поболтаем обо всем.

Добравшись до церкви святого Петра, они с облегчением заметили, что журналистов вокруг и в помине нет. Сэра Найджела усадили в кресло-каталку, и они направились к главному входу, где их ожидал священник.

Старинная церковь встретила их звуками органа.

Деревенские жители, в основном родственники прислуги, сидели на лавках, одетые в праздничные наряды.

Саймон выглядел просто сногсшибательно в своем переливчато-сером костюме с кремовым цветком в петличке. Рядом с ним стоял шафер.

По знаку викария органист сменил Баха на другую мелодию, и Шарлотта пошла к алтарю рядом с сэром Найджелом, который держал ее за руку. Сойо толкала коляску.

В один из моментов церемонии Шарлотта улыбнулась Саймону и опешила: он не ответил ей улыбкой. Его лицо оставалось таким же бесстрастным.

По ее спине пробежали мурашки. Опять! Опять это нехорошее предчувствие чего-то дурного!

Однако, несмотря на холодное выражение лица, он решительно ответил «да» на вопрос священника.

Полностью сбитая с толку, Шарлотта, мучаясь сомнениями, произнесла клятву верности.

— Теперь вы можете поцеловать невесту.

Саймон наклонился и слегка коснулся ее туб.

В этом поцелуе не было ничего от страсти и нежности, которых так ждала девушка.

По окончании церемонии Шарлотта подошла к гостям, и все стали ее обнимать и поздравлять.

Когда все формальности были завершены, молодожены с гостями вышли на солнце, где один из рабочих, фотограф-любитель, ожидал их с камерой.

С неимоверным усилием сэр Найджел поднялся с кресла-каталки и, поддерживаемый внуком, встал и широко улыбнулся, когда его стали фотографировать.

Обед, подготовленный по специальному заказу, уже ожидал гостей, и вскоре запенилось шампанское.

Сойо сидела рядом с шафером, приятным скромным молодым человеком с короткими светлыми волосами и янтарными глазами. Хотя Шарлотта и предупреждала подругу, что этот парень — сын архиепископа, та бесстыдно флиртовала с ним.

И похоже, ему это нравилось.

Шарлотте приходилось играть роль счастливой невесты, как и положено. Но хотя она сидела рядом с Саймоном, ей казалось, что они так же далеки друг от друга, как звезды от земли.

Ожидая машину, которая должна была отвезти их в аэропорт, Шарлотта дотронулась до бриллианта и спросила Саймона:

— Может быть, все-таки лучше спрятать его в безопасном месте?

— Ты столь же практична, как и красива, — заметил Саймон и посмотрел на дедушку.

— Ты почему-то не кажешься счастливой, — бесцеремонно заявила Сойо, когда они остались вдвоем и ушли в ее комнату, чтобы переодеться. — Ради бога, не говори, что сказка уже закончилась.

— Ладно, не скажу.

— Но что случилось-то?

— Саймон кажется мне каким-то равнодушным после того, как мы поженились, — ответила Шарлотта, чуть не плача. — Ты не заметила?

— Какой вздор! :

— Надеюсь, ты не будешь меня уверять, что он выглядит безумно счастливым?

— Нет, не буду. Но мужчины всегда иначе, чем женщины, реагируют на венчание, — со знанием дела заявила Сойо. — Не стоит делать поспешных выводов о его настроении только потому, что он не прыгает от счастья. И потом, может, он просто устал? Вот увидишь, вы отдохнете, он придет в себя, и все будет как прежде.

Успокоенная этой мыслью, Шарлотта взяла свой букет и спустилась к Саймону, ожидавшему ее в холле.

Они оба попрощались с сэром Найджелом, который, хотя и улыбался и был в прекрасном расположении духа, все же выглядел изможденным.

Успокоив их насчет своего самочувствия, он сказал:

— Как только я вас провожу, непременно сразу лягу в кровать.

— Я позову сиделку, — предложил Саймон. :

— Нет необходимости. Мисс Макфадьен предложила мне свою помощь. А теперь летите, дети мои.

Приятного путешествия!

— Я позвоню, как только мы приземлимся в Риме, — пообещал Саймон.

— Благослови вас Господь, дети мои. Это был один из самых счастливых дней в моей жизни.

Попрощавшись со всеми, новобрачные сели в машину и отправились в путь.

Шарлотта очень надеялась, что когда они останутся наедине, то Саймон непременно обнимет ее и поцелует. Однако все вышло как раз наоборот.

Оставшись одни, они еще больше отдалились друг от друга. Саймон полностью ушел в себя и не обращал на нее никакого внимания.

Что же происходит?

После некоторого раздумья девушка решилась заговорить:

— Сэр Найджел был удивительно весел. Я не знаю, как ему это удавалось.

— Сила воли, — кратко ответил Саймон.

— Я только надеюсь, что столь тяжелый день не подорвет его силы.

— Он не мог поступить иначе.

Не желая больше рисковать и портить себе настроение, девушка повернулась к окну и стала смотреть на дорогу, скрывая навернувшиеся на глаза слезы.

Возможно, он все же почувствовал ее разочарование, потому что через некоторое время затеял невинный разговор. И это было еще хуже. Лучше бы он вовсе молчал! Этот разговор только углубил пропасть, возникшую между ними.

Когда они достигли аэропорта Леонардо да Винчи, Саймон позвонил миссис Рейнольд и узнал, что после болеутоляющего укола его дедушка спокойно заснул.

Шарлотта, которая очень волновалась за старика, теперь возносила молчаливые молитвы Творцу.

Такси доставило их в небольшое местечко, Констанцо — маленький средневекового типа городок на холмах, расположенный недалеко от Рима.

Свет звезд мягко падал на высокие сказочные башни и домики Констанцо. Но Шарлотта снова ощутила слезы на глазах. Ведь они с Саймоном отправились в свадебное путешествие. Это всегда счастье и волшебство, а вместо этого ее мучила тоска.

Саймон предпочел остановиться не в отеле, а в маленьком фамильном домике для гостей. Их встретила синьора Верде. Пышная и улыбчивая, она приветствовала их на итальянском языке, который Саймон знал не хуже родного.

Предложив ему огромный ключ, она указала на каменную лестницу справа, которая вела к низкой деревянной двери.

— Синьора Верде считает, что нам подойдет небольшая уютная комнатка, которую она называет медовым номером, — перевел он для Шарлотты. — Если ты, конечно, не пожелаешь жить в главном доме?

Шарлотта хотела было мрачно пошутить, что им лучше вообще спать в разных комнатах, но прикусила язык.

Поднявшись по лестнице, по обеим сторонам которой стояли прелестные горшочки с цветами красной герани, Саймон открыл дверь. Комната оказалась маленькой, но очень уютной. На столе горели свечи.

Слабый ночной ветерок колыхал пламя свечей и заставлял танцевать тени на стенах.

В душе Шарлотты родилась надежда, что вскоре сердце Саймона растает и он обнимет ее и поцелует.

И все встанет на свои места.

Однако выражение его лица оставалось неизменным, а голос холодным.

— Надо занести сюда багаж и поставить машину в гараж.

С этими словами он вышел, хлопнув за собой дверью.

Злясь на себя за глупые надежды, Шарлотта скинула куртку. На деревянном столике их ждал холодный обед, состоящий из жареного мяса, сыров, салата и хлеба. Огромная глиняная чаша была полна разноцветных фруктов, рядом стоял графин с вином, матово блестевший густым красным цветом в отблесках свечей.

Хотя все это выглядело более чем аппетитно, есть ей совершенно не хотелось.

Шарлотта никак не могла поверить, что так начался их медовый месяц. Меньше всего на свете она чувствовала себя молодой женой.

Помнится, когда они проводили ночь в Оул-коттедже, Саймон был неистовыми и пламенным любовником, который так хотел ее, что настоял на женитьбе.

И вот как только она согласилась… Нет, он не просто игнорировал ее. Он оградился от нее стеной.

Да что же пошло не так? — горестно вопрошала она себя. Почему он буквально заставил ее выйти замуж, если на самом деле не хотел ее?

Шарлотта не знала, куда деться от своих беспокойных мыслей. Она вернулась в гостиную.

Напротив камина была стеклянная маленькая дверь, которая вела на веранду. Решив вдохнуть свежего воздуха, девушка распахнула ее.

Шарлотта стояла и смотрела на кромку холма, на горизонт. Пара огоньков светились на фоне общей темноты. Через несколько минут она услышала, как вернулся Саймон с вещами.

Вскоре он приблизился к ней легкой походкой, и его губы легким движением прошлись по ее шее.

Она инстинктивно дернулась в сторону, воскликнув:

— Не трогай меня!

Помолчав немного, он произнес на удивление мягко:

— Ты ведешь себя не как невеста.

— Это ты обращаешься со мной не как с невестой, — выпалила она в ответ.

— Я отложил это на сегодняшнюю ночь, — он поднял руку и коснулся ее плеча.

Поморщившись, она дернулась и отбросила его руку.

— Если ты избрал своей тактикой дразнить меня то холодом, то огнем, то ты выбрал не тот метод, дорогой.

Он рассмеялся:

— Итак, у моей маленькой жены прорезались зубки… Кажется, Сойо говорила о тебе, что ты ранимая, беззащитная, неспособная бороться за себя.

Если бы она тебя сейчас видела, то гордилась бы тобой.

Его чувство юмора было еще хуже его молчания.

Пройдя мимо него, она зашла в комнату и направилась к выходу.

— :

Саймон, однако, обогнал ее и закрыл дверь своей широкой спиной.

— Ты ведь не хочешь уйти, а? — спросил он насмешливо.

— А по-твоему, я могу остаться после всего, что произошло.

— На самом деле у тебя не такой уж большой выбор.

— Ах, вот как ты думаешь обо мне! — заявила она с пылом, который удивил даже ее саму.

— Итак, просвети же меня, что ты планируешь делать?

— Я собираюсь попросить синьору Верде предоставить мне отдельную комнату в доме, — проговорила она холодно.

Он покачал головой.

— Не стоит. Дело в том, что это разрушит ее романтические иллюзии на наш счет, а с другой стороны.., ты ведь моя жена.

— Только формально.

— Кажется, ты сама хочешь, чтобы так все и оставалось.

Гордо вскинув голову она ответила:

— Именно.

— Боюсь, мне придется тебя огорчить.

— Не получится. — И она проскочила мимо него.

Однако не прошла и двух шагов, как оказалась в его крепких объятиях.

— Отпусти меня, — попросила Шарлотта и стала вырываться из его сильных рук. — Немедленно.

Мне неприятно, когда ты до меня дотрагиваешься.

Чуть-чуть ослабив хватку, он строго произнес:

— Скажи, что ты пошутила.

Его тон был просто возмутительным. Можно подумать, что он разговаривает не с взрослой женщиной, а с взбунтовавшимся подростком.

— Я не шучу! — закричала она. — Это правда!

Не слушая ее причитаний, он отнес ее на кровать, прижав к мягкой поверхности так, что вырваться она уже не могла.

Шарлотта чувствовала себя оскорбленной, никому не нужной.

— Если ты дотронешься до меня, это уже будет насилие, — предупредила она.

— Ну, я так не думаю…

— Ты ужасная свинья! — высказала она наконец все свое негодование.

— Но ведь тогда, в Оул-коттедже, ты хотела быть рядом со мной. Тебе нравилось, когда я дотрагивался до тебя.

Саймон был слишком самоуверен, и это ее бесило. Вознамерившись отомстить ему, она проговорила с наслаждением;

— Ничего особенного. Я просто скучаю по моему бывшему приятелю…

На мгновение злость исказила его лицо, и девушка уже пожалела о сказанном: ей показалось, что он ударит ее. Но он сдержался.

— Если хочешь, я уйду и оставлю тебя в покое…

— Я вовсе не желаю оставаться здесь одна, пока ты…

Тут он наклонился и поцеловал ее, чтобы остановить гневный поток слов.

Она ожидала чего-то обидного. Однако, против ее ожидания, его поцелуй был легким, без намерения оскорбить или унизить.

Неожиданно все напряжение ушло из ее груди.

— Ну как, признаешься, что ты до сих пор хочешь меня? — прошептал он ей на ухо.

Она молчала.

— Отвечай. Но только правду. Потому что завтра я точно должен быть уверен, что не будет никаких сожалений или обвинений. Если ты действительно хочешь, чтобы я ушел, я так и сделаю.

— Но ты же не хочешь уходить?..

— А ты? Чего хочешь ты? Ответь!

Хриплым от волнения и как будто чужим голосом она ответила:

— Я хочу.., хочу быть с тобой.

Это признание далось ей нелегко, видит Бог!

И тогда он начал действовать.

Это был прекрасный секс, но все же не любовь, с горечью отметила Шарлотта.

Еще не отдышавшийся Саймон увидел растерянное выражение ее лица и спросил с показным равнодушием:

— Что случилось? Я чем-то обидел тебя?

— Нет! — Не выдержав, она разразилась рыданиями.

Ему пришлось зажечь свечу.

— Предлагаю по-хорошему: скажи, что было не так.

— Да что может быть не так? — расстроенно проговорила она.

Он явно разозлился.

— Ты — моя жена! И ты сказала, что хочешь заняться любовью.

— Да. Но… Это была не любовь. Это… Ты не относишься ко мне так, как к своей жене…

— Любопытное заявление, — пробормотал сбитый с толку мужчина. — Ну и как же я к тебе отношусь, по-твоему?

— Как к неодушевленному предмету, — ответила она гневно. — Будто я не стою твоих чувств, а только денег.

Одним резким движением он вскочил на ноги, собрал свою одежду и выскочил из спальни. Минуту спустя она услышала шум воды в душе.

Сердце девушки было разбито. Что же ей теперь делать?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Огромным усилием воли Шарлотта перестала плакать и вытерла слезы. Она едва успела накинуть на себя одежду, как вошел Саймон.

На нем была только голубая просторная рубашка. Влажные волосы торчали в разные стороны.

Подойдя к ней, он поднял рукой ее подбородок и посмотрел в ее заплаканное лицо. Выражение его лица смягчилось.

— Прости, — сказал он внезапно. — Если бы ты не сказала про твоего бывшего кавалера…

Он не закончил фразы.

— Да, прости, — повторил он еще раз. — Я не имел права так с тобой обращаться.

И снова нежданные слезы хлынули у нее из глаз.

— Ну, не плачь.., пожалуйста, не плачь. — Он крепко обнял ее. — Я никогда не думал, что наша первая ночь пройдет именно так.

Слабое утешение!

Она подняла голову и вопросительно на него посмотрела.

— Пожалуйста, скажи мне кое-что. Почему ты предложил мне выйти за тебя замуж?

— А ты как думаешь? — спросил он.

— В этом все дело, — хлюпнула она носом. — Я не знаю ответа на этот вопрос. И не понимаю, почему ты захотел на мне жениться. И самое ужасное — я даже не знаю, как ты ко мне относишься.

— Разве мы уже не выяснили, что любим друг друга?

— Но последние несколько дней ты относишься ко мне со странной холодностью. Я даже подумала, что ты разлюбил меня, — проворчала она.

Саймон рассмеялся.

— Если бы ты только знала, какая в этот момент происходила во Шве борьба! Ни минуты покоя! Я хотел быть с тобой каждый раз, как видел тебя. Чего мне стоило себя сдерживать!

— Но если это так, то почему было нельзя…

— Подойти к тебе? Дело в том, что у меня есть некие твердые принципы, из-за которых я никак не мог этого сделать.

Вот в чем дело! Слезы высохли моментально, и она услышала трепет собственного сердца.

— До сих пор я никогда не думал, что смогу привести в Фаррингтон-Холл женщину, — начал Саймон. — И ни одна женщина не имела надо мной такой власти. Мне казалось, что, если я не окажусь с тобой наедине, сердце мое остановится…

Неожиданно она словно прозрела.

— Так вот почему ты был так зол!

— Да. Мне не понравилось, что я потерял ощущение свободы. Я ненавижу быть зависимым от чего или кого бы то ни было. Дело в том, что один мой близкий друг однажды влип подобным образом и на всю жизнь оказался под каблучком у жены. Я поклялся, что со мной такого не случится.

Удивленная, она выдохнула:

— Надо же…

— Ну что, мир?

Она кивнула.

— Да.

— Отлично. В таком случае, как ты насчет того, чтобы немного перекусить? Да и погода больно хороша!

Мы могли бы немного пройтись перед сном и начать наш медовый месяц заново.

— Это было бы замечательно, — согласилась она с неожиданным энтузиазмом. — Надеюсь, со второй попытки у нас получится лучше. Однако, если ты не возражаешь, я бы сначала приняла душ.

— Конечно, я не возражаю, — добавил он с улыбкой. — Не в пример Наполеону, я люблю чистых женщин.

И потом добавил, блеснув глазами:

— И как истый джентльмен, буду рад тебе помочь помыться.

В результате принятие душа заняло у Шарлотты гораздо больше времени, чем она предполагала.

— Ну как? — спросил он, вытираясь. — Теперь, надеюсь, ты готова к прогулке?

Вот если бы он пригласил ее в спальню, она бы с удовольствием препроводила его туда. Но вслух она этого не сказала, только кивнула.

Взяв Шарлотту за руку, он повел ее на крыльцо.

Небо цвета индиго было расшито звездами. Переливаясь жемчужными тонами, поверх деревьев луна плыла, серебряной вуалью поблескивали на черном фоне бледные облака.

Они шли рядом, и Саймон обнял ее за талию. И когда они остановились у развалин старого замка, Саймон поцеловал ее, как и полагается счастливому мужу.

Вернувшись, они поужинали остатками приготовленного для них обеда, убрали посуду и свечи со стола. На плите закипал кофейник, а на низеньком столике стояла бутылочка бренди и два бокала, молчаливо приглашая хозяев к неспешному диалогу.

Присев на диване, они выпили сначала кофе, потом бренди и уже после этого перешли к более активным действиям.

То ли романтическая прогулка вдохновила Саймона, то ли он окончательно растаял, но на сей раз он был на удивление нежным. А ее и возбуждать было не нужно!

Утром следующего дня Шарлотта с трудом разлепила глаза. Нос щекотал приятный запах свежего хлеба и кофе.

Вздохнув, она радостно потянулась. Итак, она стала женой! Вышла замуж за любимого человека.

Ей хотелось кричать об этом со всех окрестных крыш, чтобы весь мир узнал о ее неземном счастье и наслаждении.

Она нежилась в лучах заливавшего комнату солнца, когда появился Саймон, неся на подносе завтрак.

— Доброе утро! — поприветствовал он ее.

— Доброе утро! — Шарлотта села в кровати, и темные волосы упали на ее плечи плавными волнами.

Мужчина установил поднос на ее коленях и сел рядом с ней, проговорив добродушно:

— Я только что звонил домой. Дедушка хорошо поспал и чувствует себя достаточно бодро.

— Я очень рада, — сказала она искренне.

Наклонившись, он поцеловал ее в губы, — сладким и долгим поцелуем, который пах свежестью зубной пасты и еще немного одеколоном.

Они выпили кофе, закусив свежими булочками и нежным абрикосовым джемом.

— Итак, — спросил он, — что ты хочешь делать сегодня?

Задумавшись, она проговорила:

— Все, что ты хочешь. А какой у нас есть выбор?

Он рассмеялся.

— Типичная женская логика. Полагаю, у нас есть три варианта. Мы можем проехаться по окрестностям и позавтракать в маленькой таверне… Еще мы можем поехать в Рим и посмотреть достопримечательности, если ты, конечно, не очень устанешь от экскурсии.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7