Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Азбука-fantasy (Русская fantasy) - Обратная сторона вечности (Кахатана - 2)

ModernLib.Net / Фэнтези / Угрюмова Виктория / Обратная сторона вечности (Кахатана - 2) - Чтение (стр. 8)
Автор: Угрюмова Виктория
Жанр: Фэнтези
Серия: Азбука-fantasy (Русская fantasy)

 

 


      С тех пор гнома несколько раз видели в обществе Деклы, но вельможа объяснял это тем, что сдружился с мудрым существом, которое является хранителем многих тайн. Именно с тех пор он и стал заниматься магией, делая в ней большие успехи.
      Только сам Декла мог сказать, когда и как впервые проявил себя странный и грозный голос, обратившийся к нему с загадочными, но весьма заманчивыми предложениями. Первое время старик не слушал этих речей, но с какого-то момента его собственный внутренний голос оказался оттесненным куда-то в недостижимые глубины сознания. Он по-прежнему ходил, говорил, рассуждал, смеялся и сердился как Декла, но думал и чувствовал как кто-то совершенно другой. У этого, другого, был господин, находившийся в неизвестном и чудовищно далеком пространстве, и враг - этот враг - был рядом, под боком. Враг опасный и могущественный, и восставать против него в открытую было бы безумием. Но зато можно было выяснить все слабые места, все незащищенные участки, можно было предоставить своему господину сведения о бреши в обороне Сонандана, эти бреши можно было даже создать. А врага - попытаться уничтожить при помощи могущественного хозяина, но враг был надежно храним многими и многими защитниками. Самым главным, кто мог помешать начальнику тайной службы, был тот Декла, которого он почти уже уничтожил, загнал в глубь своего разума, уступив место чьему-то чужому сознанию. И все же он существовал, несломленный, непокоренный. И он восставал против господина своими слабыми силами.
      Эта раздвоенность ужасно мешала новому Декле, и он всеми силами старался истребить в себе упрямого старика, заставить его признать власть своего господина, но столкнулся с теми же трудностями, что и все противники Деклы на протяжении ста с лишним лет. Это была серьезная битва, а у того, кто занял тело известного всему Сонандану вельможи, не было времени ее выиграть и возможности проиграть. Проигрыш означал не просто гнев господина, но и скорую страшную смерть.
      Когда Скан постучал в двери условным стуком и сообщил, что Деклу спрашивает давешний гном, тот поднялся со своего места, бросил в камин все оставшиеся бумаги, отпер замок и пропустил гостя.
      - Я принес тебе подарок от хозяина, - молвит гном, переступая порог. - Ты будешь нуждаться в нем постоянно. Помнишь, как пользоваться?
      - Помню,- ухмыляется Декла.
      Если бы Скан видел эту улыбку, то, не колеблясь ни минуты, пошел бы к Нингишзиде с докладом: лицо начальника тайной службы искажает злобная гримаса, и вот оно уже само меняется - это страшная маска мертвеца со свирепым оскалом. Глаза горят алым, а зубы, острые и ослепительно белые, видны из-под приоткрытых пунцовых губ.
      - Тебе помогла кровь? - спрашивает гном.
      - Это прекрасное средство, - кивает вельможа. - Тебе нельзя здесь долго задерживаться, давай талисман.
      - Уезжай тотчас же, - шепчет гном. - Император прислал письмо не только тебе и правителю, но и еще двоим.
      - И ей тоже?
      - Да, и ей.
      - Я и не сомневался. Если бы эти глупцы хоть упомянули при мне о существовании письма к ней, все было бы в порядке. А так... Странно, что влюбленный не использует малейшей возможности снестись с предметом своей любви.
      - Они что-то подозревают.
      - У них нет доказательств.
      - Но она увидит тебя и тогда...
      - Она очень не скоро увидит меня, - говорит Декла. - Тебе пора.
      - Куда ты отправишься? - спрашивает гном.,
      - Не твое дело. Подумай лучше о себе.
      Декла выпускает посетителя через дверь, ведущую в приемный покой. Затем быстро осматривается по сторонам, застегивает на себе пояс, в котором зашиты золото и камни, и выходит через потайной ход. Он быстро спускается в конюшню и приказывает вывести коня. Слуги, приученные к беспрекословному и мгновенному повиновению, не видят причин изменять заведенному порядку. Внезапно раздается громкий крик:
      - Господин Декла! Господин Декла!
      Это Скан, хромая, изо всех сил торопится к начальнику тайной службы. Он увидел, когда зашел в комнату хозяина... Он сам не понял, что именно увидел, но напуган этим странным и страшным и жаждет услышать объяснения из уст своего хозяина. Старик в смятении, но он хочет верить, что старая дружба и его верность и преданность до какой-то степени гарантируют ему безопасность и откровенность со стороны Деклы.
      Декла вскакивает в седло с ловкостью, невозможной в его возрасте.
      - Чего тебе? - резко спрашивает он у Скана.
      Никогда за все пятьдесят лет знакомства он не говорил так с верным слугой и другом. Скан оскорблен, напуган, но за страхом и обидой все явственнее проступает на его лице понимание.
      - Неужели ты посмел?! - вопит он, хватая хозяина за стремя.
      Слуги, встревоженные разыгравшейся сценой, но ничего в ней не понимающие, с ужасом видят, как изо всех сил цепляется Скан за ногу их хозяина, пытаясь сбросить его с коня. А Декла отбивается от него, не боясь искалечить. Слуги не знают, чью сторону принять, но происходящее приводит их в ужас. Они бегут к двум взбесившимся старикам, чтобы разнять их, но не успевают преодолеть и половину расстояния, как Декла вонзает в грудь Скана кривой клинок, отбрасывает пинком бессильное тело и пришпоривает коня.
      Слугам запоминается именно клинок, которого они никогда раньше не видели, - кривой, сверкающий драгоценными камнями, с каким-то черным тусклым лезвием.
      А-Лахатал отдыхает в подводном дворце от споров и семейных дрязг. В конечном итоге, и здесь его может достать неведомый враг, но зато от остальных проблем можно спастись. Вода - это вечная любовь прекрасного бога, и он счастлив, когда соприкасается с ней, когда принадлежит ей и душой, и телом.
      Он сидит на мраморной террасе, и пышные заросли колышущихся растений, в которых мечутся стайки ярких рыбешек, успокаивают его взгляд. Изумрудно-зеленая толща воды висит у него над головой, как неведомое небо другой планеты. Да это и есть другая планета - мир, в котором, по мнению А-Лахатала, все прекраснее и совершеннее, чем на суше. Здесь нет ни наводнений, ни засухи, ни войн, ни дворцовых переворотов. Мало кто претендует на подводное царство, и брату Джоу Лахатала спокойно живется в любимой стихии.
      А-Лахатал похож на старшего брата как две капли воды, но и отличий тоже не мало. Ростом, фигурой и лицом он не отличается от Змеебога, но и кожа, и длинные волосы слегка отливают зеленым. А голубые глаза, которые у старшего имеют оттенок ясного, безоблачного неба, у младшего полны морской синевой. А-Лахатал задумчиво поигрывает диковинным оружием, более всего напоминающим гарпун, с которым расстается в самых редких случаях.
      Он одинок и растерян. Ласки покорных русалок не доставляют ему радости они бездумны и нелепы. Ощущение собственного могущества. тоже не помогает, потому что с каждым днем становится все более сомнительным. А-Лахаталу необходим добрый советчик и мудрый друг, но такого не сыщешь на сотни и сотни миль вокруг.
      Морской бог не знает, что предпринять. С одной стороны, он чувствует необходимость помочь Каэтане и думает, что неплохо было бы вернуть на Арнемвенд всех Древних богов. С другой стороны - это его проигрыш. Если Йабарданай займет подводный дворец, то вряд ли А-Лахаталу найдется в нем место. А даже если и найдется, то слишком трудно быть вторым после того, как долгое время правил единолично. И он начинает изобретать хитроумные способы, которые позволят ему вернуть всех богов, кроме Йабарданая. Но потом владыке приходит в голову, что если вернутся все, то у него никто не будет спрашивать разрешения на возвращение Человека-Дракона. И А-Лахатал опять погружается в сомнения.
      Наяды и тритоны водят хоровод на песчаном дне, усыпанном прекрасными розовыми и голубыми раковинами. Они веселы, движения их гибки и стремительны, им неведомо чувство ужаса, которое переполняет их повелителя. Радостные дельфины описывают вокруг А-Лахатала и танцующих круги, присоединяясь к общему веселью. Они улыбаются и резко кричат, приветствуя Бога Морей. И он понимает, что не в состоянии отдать это царство другому, без боя уступить власть над прекрасным и светлым миром, к которому так стремится его душа. А-Лахатал решает выждать.
      Каэтана держала серебряный кубок с вином обеими руками, словно это была соломинка, в которую она, утопая, вцепилась из последних сил. А сил на происходящее действительно не хватало.
      - С глубокой скорбью должен сообщить тебе, о Кахатанна, что убийства, которые потрясли недавно весь Сонандан, участились, и теперь даже в столице, даже днем нельзя чувствовать себя в безопасности. Вчера погиб начальник моей гвардии - ты видела его, наверное. Похоже, что его разорвали на части дикие звери, но какие звери могут справиться с могучим воином и не оставить после себя никаких следов? - Заложив руки за спину, Тхагаледжа несколько раз прошелся мимо кресла, в котором восседала Богиня Истины.
      Сегодня утром в летнюю резиденцию татхагатхи Сонандана, куда он перебрался, чтобы быть поближе к своей богине в последние дни ее пребывания в стране, примчался гонец на взмыленной лошади. Известия он привез спешные, но неутешительные. Несколько десятков человек были убиты на улицах Салмакиды. Те тела, которые удалось найти, были изувечены до неузнаваемости.
      Останки одного из них принесли во дворец и показали татхагатхе. Он был потрясен до глубины души. Могучий воин участвовал в битвах, не боялся смерти, но эта оказалась настолько жестокой и безобразной, что его разум не был в состоянии смириться с ней. Тхагаледжа приказал удвоить посты и выставлять по ночам дозор из воинов полка Траэтаоны с тем, чтобы они обходили все улицы Салмакиды. Но ночной убийца всячески избегал столкновения с отрядом и предпочитал нападать на мирных жителей, а иногда уничтожал и одиноких солдат других полков, если несчастные встречались ему. Ни один воин полка Траэтаоны не пострадал.
      Каэтана отхлебнула изрядную порцию вина и сказала:
      - Я знаю таких зверей. Мардагайлы, например.
      - О боги! - ахнул Нингишзида.
      Воевать с мардагайлами было практически невозможно даже по меркам магов и богов. Злобные и живучие твари, пожирающие себе подобных, подчиняющие разум и тело жертвы своей власти, вышли из-под контроля бессмертных много сотен лет тому. Среди богов по сей день не утихали споры, откуда появилась эта разновидность вампиров, - все утверждали, что их никто не создавал. Однако сей вопрос за давностью лет стал чисто академическим, а вот способа борьбы с чудовищами изобрести не удалось.
      - Воевать с мардагайлами - это проблема на долгое время.
      - Еще одна проблема, Каэ. Ты уже ознакомилась с письмом императора?
      При упоминании об аите Каэ расцвела и суровое выражение ее лица сразу помягчело.
      - Да, пусть будут милостивы боги и к нему, и к доброму Агатияру. Они очень помогли нам.
      - Тогда нужно что-то решить с Деклой, а потом уже заниматься глобальными вопросами.
      - Твоя правда, - согласилась Интагейя Сангасойя.
      Она вообще была покладистой богиней и даже принимала дружескую критику, в разумных пределах конечно. Во всяком случае, никогда не протестовала, если ей подсказывали, что делать.
      - Вызовите начальника тайной службы, - приказал татхагатха вельможе, который прибежал на его зов.
      - Декла не появлялся сегодня во дворце, о повелитель.
      - Так пошлите за ним в Салмакиду! - рявкнул Нингишзида, начиная волноваться.
      И то, что волнение его было совершенно безотчетным, страшило Нингишзиду более всего. Он ничего не мог доказать, он клял себя последними словами за то, что, не желая волновать Кахатанну, скрыл от нее кажущиеся мелочи, касавшиеся Деклы и двух-трех других вельмож. И вот теперь, меря шагами зал для совещаний, верховный жрец отчетливо видел картину, которую раньше упорно видеть не желал из страха ли, из небрежности, из чрезмерной ли доверчивости к старому и проверенному не одним десятком лет верной службы человеку.
      - А если это уже не тот человек? - внезапно произнесла Каэтана. - Если его место занял кто-то другой и лишь привычная оболочка заставляет тебя по-прежнему верить другу?
      - О чем ты, Интагейя Сангасойя?
      - О том, что ты думаешь.
      - Боги, боги! - схватился за голову жрец.
      - Беда в том, Нингишзида, что я не чувствую Деклу вообще, будто бы его нет в нашем мире. Или стена стоит между ним и мной - мощная стена, непреодолимая моими силами.
      - Сейчас его доставят, - сказал Тхагаледжа. - Вот и расспросим его обо всем. Я уверен, сложности разъяснятся. Не может быть, чтобы наш Декла, на которого я полагался больше, чем на себя...
      - Почему больше? - удивилась Каэ.
      - Он мудрее и дальновиднее. Он спасал страну не один раз.
      - Боюсь, нашего верного Деклу не найдут. Вели-ка лучше позвать Барнабу.
      - Хорошо, - коротко кивнул татхагатха, хотя душа его медленно сжималась от страха.
      Ужас подходил к людям вплотную, ужас охватывал Сонандан плотными кольцами, как хищный змей, обвивающий беспомощную добычу. Ни армия, способная противостоять даже богам, ни присутствие Интагейя Сангасойи не казались сейчас надежной защитой. Ужас селился в глубине душ людей еще до того, как появлялся в реальной жизни.
      Несколько часов прошли в томительном ожидании. Барнаба потерялся где-то на территории храмового парка, оставив служителям туманное сообщение о том, что он отправился побеседовать с Да-Гуа, Ши-Гуа и Ма-Гуа. Посланный же за Деклой отряд все еще не возвращался.
      Когда распахнулась настежь дверь и высокий воин в шлеме, украшенном алыми перьями, быстрыми шагами приблизился к своим повелителям, все трое привстали со своих мест в ожидании сообщения. Сангасой растерялся. Он не мог сообразить, к кому обращаться - к татхагатхе или к верховному жрецу. Богиня была еще выше по рангу, но о ней он и думать без трепета не смел. Наконец гонец уставился в пространство как раз над головой Каэтаны и отрапортовал, честно разглядывая лепные украшения:
      - О великие, Декла убил своего старого слугу и сбежал.
      - Свидетели были? - спросил Тхагаледжа.
      - Да, семеро слуг и двое конюхов, а также привратник и повар, который как раз следовал на кухню. И три человека охраны. Мы всех доставили сюда. Они дожидаются в приемном покое, пока вы не изволите приказать, кто будет их допрашивать.
      - Допросишь их ты, - обратилась Каэ к Нингишзиде. - А я рядом постою, послушаю, кто что думает.
      Нингишзида, которому и полагалось бы уже привыкнуть к возможностям своей богини, шумно вздохнул - не привык еще...
      В коридоре загалдели, заволновались.
      - Это должен быть Барнаба. - Тхагаледжа узнал реакцию вельмож, толпящихся в приемном покое.
      Только на цветастого пухлого толстяка так обращали внимание, так шумно обсуждали его внешность и манеру говорить и меняться каждые несколько секунд. Правда, в последние два дня Барнаба стал несколько спокойнее и громких сенсаций уже не вызывал.
      - Что случилось? - спросил он, появляясь в комнате. - Меня так спешно изъяли из парка. А погода солнечная, красота.
      - Беда случилась, - не стал деликатничать татхагатха. - Наш начальник тайной службы, по всей видимости, предатель.
      - Действительно, беда.
      - И еще, - добавила Каэ, помрачнев, - я думаю, что в окрестностях Салмакиды объявился мардагайл.
      - А это уже слишком, - сказал Барнаба, бледнея. - Мардагайл у тебя в стране?
      - У меня в стране, я смотрю, многое изменилось. Пора действовать, Барнаба.
      - Это уже понятно. Я вот с монахами поговорил. Каэ, прошу тебя, пусть Нингишзида допросит тех, кто дожидается в приемной, а мы с тобой кое-что обсудим. Мне наши монахи подсказали одну интересную мысль. Все-таки одна голова хорошо, а четыре лучше...
      - И думать не моги! - рявкнула Каэ.
      - Я же в переносном смысле!
      - И в переносном не думай.
      - Хорошо, - подозрительно кротко сказал Барнаба.
      Но, выходя из комнаты, шеей все-таки повертел так будто примерял на нее дополнительный предмет...
      Да-Гуа, Ши-Гуа и Ма-Гуа устроились около любимого фонтана Каэ, в центре которого веселый дельфин летел на косо положенной глыбе прозрачного зеленого камня... Барнаба составил компанию золотисто-оранжевым плодам хурмы, страстным поклонником которой стал с того времени, как воплотился в человеческий облик. Сочные сладкие эти фрукты он истреблял в громадных количествах - и сейчас, похоже, интересовался ими больше, нежели предстоящей беседой. Сама Интагейя Сангасойя напряженно ждала, когда монахи наконец сообщат то, ради чего и звали ее.
      Да-Гуа не без зависти смотрит, как Барнаба поглощает лакомство, и произносит:
      - Мы подумали, ты не знаешь главного.
      - И что нынче главное? - спрашивает она.
      - Главное, что Древние боги не создавали этот мир и были здесь далеко не самыми первыми.
      Каэтана в изумлении смотрит на монахов, затем на Время:
      - Ты тоже это знал? Да что я спрашиваю? Конечно знал, ты же при этом присутствовал. И ты молчал!
      - Я же говорил, - насупливается Барнаба, - что не знаю, о чем упоминать, о чем - нет. Кто его знает, что главное. Это уж когда они подсказали, я подумал: и впрямь в этом мире не все так, как рассказывают легенды.
      - Давайте по порядку, - пробует Каэ собрать разлетающиеся мысли.
      - Твой отец, Барахой, подобрал эту планету после того, как на ней разыгралась решающая битва. Подробностей этой битвы никто не знает, кроме Барнабы, - говорит Ши-Гуа.
      - Я не помню, что было здесь, а что в другом мире, - слабо отбивается толстяк.
      - О боги!!! - восклицает Каэ.
      Ей становится страшно, и она дергает воротник своего драгоценного плаща, пытаясь ослабить его.
      - До Древних богов этот мир успел и расцвести, и погибнуть, - продолжает Да-Гуа. - Те боги, которым поклонялось в начале времен племя йаш чан, ставшее предками твоих детей - сангасоев, и есть прежние хозяева Арнемвенда. Тогда, при них, не только этот континент, но и вся планета называлась Вард. Это уже при Барахое она получила новое название. Но и старое, как видишь, сохранилось.
      - Понятно, - говорит Каэтана. - Дополнительные новости лучше выкладывайте сразу. А то порциями я, похоже, не выдержу. Значит, если я правильно поняла, отец занял место предыдущих богов так же, как Новые боги попытались сделать с нами.
      - Именно так, Великая Богиня, - кивает Ма-Гуа.
      - И где они теперь?
      - Большинство из них умерло - боги часто исчезают, если лишаются той энергии, которая питает их. Люди перестали верить в старых богов, и их не стало. Некоторые существуют и по сей день, но они слабы и мало что значат в нынешней истории Арнемвенда.
      - Ничего подобного, - возражает Каэ. - Так не бывает. Все имеет свое значение.
      - Мудро, - соглашается Ши-Гуа.
      - Мы об этом и хотели поговорить, - улыбается Да-Гуа.
      Ма-Гуа молчит.
      - Прежняя битва разыгралась на территории Сонандана, - неожиданно вставляет Барнаба, хрустя золотым плодом.
      - Что? - вскрикивают все четверо.
      - А что я такого сказал? - искренне интересуется Время.
      - Ты сказал, что та битва была в Сонандане...
      - Не помню. - Барнаба невинно смотрит в глаза Каэтане. - Но если я что-то сказал - значит, правда. Я ничего не путаю, я только не помню.
      - Гениальная постановка вопроса. - Каэ бледнеет, краснеет, ломает пальцы. - Что скажете? - обращается она к монахам.
      - Это было так давно, что не стоит делать поспешных выводов, не зная фактов,- тихо говорит Ма-Гуа.
      - Ты должна немедленно встретиться с прежними богами, - говорит Ши-Гуа.
      Да-Гуа молчит.
      - Не волнуйся, я пойду с тобой, - весело говорит Барнаба.
      - А, тогда я совершенно спокойна.
      Каэтана смотрит на запад, где вздымаются горы Онодонги. Где-то там, в дремучих лесах, растущих на крутых склонах самой древней горной гряды этого мира, живет гордое племя йаш чан. Вернее, те остатки племени, что два тысячелетия тому назад не захотели прийти и поселиться в Сонандане, а остались верны своим божествам - Ан Дархан Тойону и Джесегей Тойону. Интагейя Сангасойя всегда думала, что эти боги - ровесники ее отца, а оказалось, что это у них Барахой в свое время отнял власть над миром.
      И щемящее чувство вины перед этой планетой и людьми, ее населяющими, и огромное чувство ответственности непомерной тяжестью легли на хрупкие плечи богини. И она в который уже раз подумала, что быть человеком и отвечать только за себя - как же это прекрасно.
      - Что бы ни случилось теперь в Сонандане, - говорит Да-Гуа, - как бы ни требовалось здесь твое присутствие, только разговор с прежними богами решит часть твоей проблемы.
      - Правда, только часть, - уточняет Ма-Гуа.
      Ши-Гуа молчит.
      - Почему ты назвала это место Салмакидой? - неожиданно спрашивает Барнаба.
      - По-моему, я слышала какую-то очень красивую местную легенду о нимфе Салмакиде, - силится вспомнить Каэ. - А что?
      - Мне кажется, но я не уверен, - поднимает Барнаба вверх сразу два указательных пальца, - что Салмакида - это не нимфа. Что-то с этим именем связано гораздо более важное. Нет, не помню...
      - Прекрасно, нет, прекрасно! - Каэтана в ярости. - Мне нужно поговорить с кем-нибудь из...
      Она поворачивается, не обращая внимания ни на Время, ни на монахов, и бежит в сторону храма.
      - Ей тяжело,- говорит Ма-Гуа.
      - Ей будет еще тяжелее, - говорит Да-Гуа.
      - Она ничего не сможет сделать, в конце концов, - говорит Ши-Гуа.
      - Но мы ошиблись в прошлый раз, - возражает Ма-Гуа.
      - И может, ошибемся и теперь, - с надеждой в голосе произносит Да-Гуа.
      - Это было бы прекрасно, - говорит Ши-Гуа.
      - Так плохо? - оборачивается Барнаба к трем полупрозрачным фигурам, которые медленно истаивают в воздухе.
      Вместо ответа они закрывают лица черными капюшонами.
      Зу-Л-Карнайн, Потрясатель Тверди, Лев Пустыни, аита огромной империи, мерил шагами небольшое пространство между столом, заваленным бумагами, и креслом на гнутых ножках в виде лап дракона.
      - Есть какие-нибудь новости об ийя? - спросил он у Агатияра.
      Великий визирь оторвался от пухлого свитка, изучением которого был занят последние полчаса, и ответил:
      - Еще нет. Но до вечера должны быть - хоть какие-то. Я послал отряд следопытов. А вот от твоего брата, из Фарры, новости не самые хорошие.
      - Да? Что же ты не сказал мне, что пришло письмо от Зу-Кахама?
      - Все подбираюсь к этому с самой удобной стороны, мой мальчик; Я недоволен Зу-Кахамом, хотя не может советник выражать недовольство братом своего повелителя.
      - Оставь, Агатияр. Все давно знают, что брат - это всего лишь брат, а Агатияр - это и отец, и мать, и нянька, и настоящий правитель империи, которая давно уже бы рухнула без тебя. И что натворил наш остолоп?
      - Глупость. Но в нынешней ситуации глупость непростительную. Прежде чем пришло письмо от Зу-Кахама, я получил известие от Эр-Тонга. Он писал, между прочим, что придворного фаррского мага не узнать - занесся высоко, стал невыносим, требует слишком много денег на свои опыты, злится по пустякам, словом, другой человек. Я вовсе не игнорировал то послание, но дело показалось мне не столь спешным, чтобы сразу заниматься им. Если думать обо всех кичливых магах - разума не хватит на все остальное. И вот, твой брат пишет, что казнил мага Боро Шаргу за участие в заговоре и прочие тому подобные преступления. И никаких подробностей, кроме одной - он посылает нашим ийя талисман, который Боро Шарга незадолго до гибели (что-то около года) купил за такие огромные деньги, что это и привлекло внимание Эр-Тонга. Он впервые заинтересовался магом вплотную.
      - Ты считаешь, Зу-Кахам не прав, что казнил Шаргу?
      - Конечно нет. Теперь мы не узнаем никаких деталей заговора, если таковой и был. Зу, мальчик мой. Я далек от мысли, что Боро Шарга погиб невинным. Слишком уж похоже это на действительно существующий заговор, только вот против кого он направлен? Посмотри, что прислал нам Зу-Кахам.
      Агатияр подвинул поближе к императору плотный сверток грубой материи. Зу-Л-Карнайн нетерпеливыми движениями избавил содержимое от обертки и...
      Перед ним лежал, талисман из зеленого золота: уродливые тела, сплетенные в любовном поединке, были исполнены с невероятным искусством и вызывали неподдельное, самое глубокое отвращение.
      - Это такой же талисман, как и тот, что находится у Бендигейды Бран-Тайгир?
      - Мой мальчик, я не думаю, что в мире могут существовать вещи, подобные этой. По описаниям - это должен быть родной брат талисмана Бендигейды. Но тогда их слишком много, чтобы он был единственным в своем роде. И такие безумные деньги...
      Зу-Л-Карнайн дергает за шелковый шнур, предназначенный для вызова слуг по особым поручениям. Когда пораженный тем, с какой яростью сдержанный обычно император звонил в колокольчик, слуга заскочил в комнату, аита рявкнул:
      - Немедленно привести Гар Шаргу!
      - О император! Маг занят тем...
      - Меня не интересует, чем занимается маг! Я же не докладываю, чем занимаюсь!
      По дворцу разнесся слух, что император не в духе после получения письма от брата, из Гирры. Гар Шарга, уже оповещенный о судьбе фаррского коллеги, торопился так, что путался в полах своего длинного зеленого плаща.
      - Я весь к услугам моего императора, - произнес маг, кланяясь ниже обычного.
      Может, у династии Зу такое настроение - казнить придворных чародеев.
      - Тебе знакома эта вещь? - без предисловий спросил Агатияр, выкладывая перед изумленным Гар Шаргой на стол украшение из зеленого золота.
      - О боги!
      - Что?! Что это? - вскричал император.
      - Это талисман Джаганнатхи, аита. Я был уверен, что он не попадал в руки смертных на протяжении последних нескольких тысяч лет. Сам факт его существования последние три или четыре столетия подвергался сомнению, и самые серьезные диссертации на соискание степени магистра посвящены именно этому вопросу - существовал ли на самом деле так называемый талисман Джаганнатхи? Некоторые очень убедительно доказывали, используя наидревнейшие из дошедших до нас источников, что этот предмет, происхождение которого невозможно с точностью установить, создан только воображением гениальных летописцев: дескать, они создали своеобразный эпос о войне богов из нашего и чуждого мира и населили его не только убедительными персонажами, но и сумели изобразить такие детали, которые данный эпос ставят на вершину мирового искусства. Вся беда в том, что самого текста эпоса никто и никогда не видел. Нормальные люди о нем даже не догадываются вплоть до самой смерти. И тут мой император показывает мне эту вещь... талисман... Откуда он?
      - Вопросы разреши задавать мне. Потом расскажу все, что сочту нужным, отрезал Зу-Л-Карнайн, голова которого моментально пошла кругом при упоминании обо всех магических тонкостях.
      Ему всегда было трудно себе представить, что же это такое - магия. Он долгое время верил, что маги - это люди, обладающие многими необычными способностями, которые они по своему усмотрению могут употреблять как во благо, так и во зло остальным. Однако оказалось, что дело обстоит намного сложнее.
      Маги делятся на две основные категории. Первые - чародеи от природы действительно рождаются с определенного рода талантом и если занимаются усердно, то со временем становятся великими и могущественными. Ярким примером тому была династия магов из рода эламских герцогов. Но есть и вторая группа. Это люди, достигшие мастерства тяжким и упорным трудом, разучив сотни и тысячи заклинаний, изувечив себя, изнасиловав собственную природу в стремлении к вершинам чародейского искусства. Им приходится особенно тяжело. Зу-Л-Карнайн также выяснил, к своему глубокому удивлению, что естественные маги никогда не бывают черными, будто вместе с даром чародейства в них встраивают защитное устройство, которое охраняет их от всякой скверны и нечисти. А вот про ученых такого не скажешь.
      Гар Шарга относился к первой группе.
      - Древние летописи говорят, о аита, что великий Барахой не был создателем этой планеты. На самом деле еще до появления Древних богов планета наша была населена - она пережила расцвет и ужасное падение, когда в наш мир явился завоеватель из другого пространства. Летописи сихемских магов утверждают, что он был воплощенным злом: не человеком, не богом, а именно Злом в его чистом виде. В своей борьбе за власть над Арнемвендом он использовал и людей. Первым государем, к которому он обратился со своими предложениями, оказался Джаганнатха - свирепый и очень коварный человек. Он первый и получил знак своей власти - вот этот самый талисман.
      Когда нас предупреждали о великой и страшной силе, заключенной в этом талисмане, мы, зеленые и неопытные, не верили нашим наставникам. Многие из нас просто не верили в то, что предыдущий мир существовал, - мы считали это сказкой, красивым вымыслом. Мы клялись молчать об этом, не задумываясь над тем, что когда-нибудь нам придется эти клятвы исполнять. И я сейчас нахожусь в растерянности. Мне даже не к кому обратиться за советом, ибо любой из моих коллег может воспылать страстью к обладанию подобной вещью.
      О аита! Прости, что я прерываю рассказ, нарушая тем самым твою волю, но разреши и мне предупредить тебя. Ничего из того, что я тебе рассказываю, не должно быть известно смертным. На уста посвященных наложена печать молчания, и я иду вопреки данной мной некогда клятве. Но ситуация особенная - я вижу страшную вещь в твоих руках. И она уже вышла из-под контроля, извлечена из тайника, в котором хранилась несколько эпох подряд. Это значит, что грядут страшные времена.
      - Насчет времен - ты прав.
      - Император! Послушай своего преданного слугу. Я знаю, что твой брат в Фарре казнил Боро Шаргу, и я уверен, что талисман Джаганнатхи прибыл оттуда. Мне нужно знать подробности. Наши ийя исчезли в пустыне, мне практически не. к кому обратиться. А если мы промедлим хоть мгновение, то все будет потеряно. Дело в том, что для того, чтобы вызвать повелителя Зла из Его мира в наш, нужно, чтобы двенадцать людей владели талисманом Джаганнатхи...
      - Подряд? - изумился Агатияр.
      - Нет, конечно. Самих талисманов было числом тридцать.
      - Многовато что-то.
      - Зло предусмотрительно и коварно.
      - Значит, если я правильно понял, Ему достаточно привлечь на свою сторону всего двенадцать человек в этом мире?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31