Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всего один взгляд

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Уайз Айра / Всего один взгляд - Чтение (стр. 8)
Автор: Уайз Айра
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


— Понимаю, только ты лучше прояви свои способности позже.

Лайза сделала шаг к двери, но Керк попросил:

— Подожди меня, я только переоденусь. Душ я принял десять минут назад, после того как поддался на уговоры Макса и сыграл с ним на палубе в софтбол.

Лайза присела на ручку кресла.

— И кто же выиграл?

— Я, но я жульничал.

— Макс об этом знает?

— Конечно. Но он считает, что в долгу передо мной, так что сделал вид, будто не заметил моего жульничества.

— Он чувствует себя виноватым в происшествии со мной, а ты на этом сыграл! — возмутилась Лайза.

Керк дерзко улыбнулся. Даже электрический разряд, направленный прямо в грудь Лайзе, и тот не мог бы подействовать сильнее. Ее затопила жаркая волна, за которой тут же последовала следующая: Керк стал снимать с себя рубашку и шорты. Гладкая кожа, казалось, была специально создана для того, чтобы Лайза ее гладила. Теперь Лайза смотрела на Керка таким же жадным, собственническим взглядом, каким минуту назад смотрел на нее он. Лайза подошла к Керку и положила ладони на его крепкую грудь, наслаждаясь теплом его кожи. Она испытала непреодолимое желание ласкать его грудь, талию, живот…

Керк рассмеялся низким, глубоким смехом мужчины, прекрасно осознающим свою привлекательность.


Едва Лайза появилась в салоне, к ней бросился Макс.

— Керк жульничает! — с негодованием воскликнул он. — И этот человек учился в Харроу! Считается, что там делают из варваров настоящих джентльменов!

Лайза повернула голову и с нежностью посмотрела на мужа.

— Вот что я в тебе больше всего люблю.

— Джентльмена? — Лайза покачала головой и негромко поправила:

— Нет, варвара.

Керк легонько дернул ее за ухо. Все засмеялись, только Вивьен изо всех сил старалась скрыть бессильную злобу.

Обед был накрыт на палубе под открытым небом, на котором сияли крупные звезды. Лайза с удивлением увидела, что на столе в ведерках со льдом охлаждается несколько бутылок шампанского. Казалось, повод для торжества был накануне, но вчера шампанское не подавали.

— Что происходит? — шепотом спросила она Керка.

— Скоро узнаешь.

Он оставил ее и прошел к своему месту во главе стола. Не получив ответа, Лайза решила, что, наверное, шампанское подано по случаю последнего обеда на борту. Найдя для себя ответ, она взяла ложку и начала есть суп. Ее желудок запротестовал уже после первого глотка. Лайза отложила ложку и, чтобы не привлекать к себе внимание, сделала вид, будто заинтересовалась беседой Макса с Дензилом. Макс все еще возмущался тем, что некоторые позволяют себе жульничать.

— Как настоящая английская леди, — попыталась его умиротворить Лайза, — обещаю тебе, что завтра, когда мы будем кататься на водных лыжах…

— До конца плавания — никаких водных лыж и вообще водных видов спорта, — вмешался в разговор Керк. — Нам нужно сменить все спасательные жилеты, вчерашний случай показал, что они никуда не годятся.

Лайза посмотрела на него через стол.

— Но это несправедливо. Зачем из-за мелкой неприятности со мной лишать удовольствия всех? Вероятность того, что это может повториться, — одна на миллион.

— Мелкой неприятности? Да ты чуть не утонула! И даже один шанс на миллион не дает мне права рисковать!

— Я слышу голос хозяина, — тихо заметил Макс.

— Гм, ты тоже это слышишь? — откликнулась Лайза.

— Я надеюсь! — рявкнул Керк.

Разговор перешел на другие темы. После супа подали рыбу — ее Лайза не стала даже пробовать. Затем подали сочное мясо с рассыпчатым рисом. Лайза решила, что рис она может себе позволить, и съела несколько ложек. К сладкому пудингу, политому медом, Лайза не притронулась.

Ложка супа, три ложки риса, ни ломтика мяса, ни кусочка рыбы, ни ложки пудинга, мрачно отмечал про себя Керк, наблюдая за Лайзой. Он посмотрел на Тэсс. Та ответила ему тревожным взглядом, из чего Керк заключил, что она тоже заметила.

— Наша хозяйка немного бледна, — тихо сказала Вивьен, — Она не больна?

— Бледна? — переспросил Керк. — Вы так думаете? А по-моему, она выглядит восхитительно. Впрочем, я необъективен, ведь я от нее без ума.

К счастью, приход стюарда избавил Керка от необходимости продолжать этот разговор. Керк что-то сказал стюарду, тот кивнул и отошел к небольшому столику, где охлаждалось шампанское. Керк поднялся, привлекая всеобщее внимание.

— Прошу прощения, что отрываю вас от обеда, но через несколько секунд капитан даст гудок. Как вы, наверное, заметили, стюард откупоривает шампанское. Я буду признателен, если ради поддержания морской традиции вы встанете и поднимите бокалы вместе со мной. Дело в том, что мы входим в английские территориальные воды…

Прозвучал гудок, и все встали. Не сговариваясь, присутствующие дружно смотрели в темное море, словно ожидали увидеть некое физическое подтверждение того, что граница действительно пересечена. Лайза стояла у перил, Керк подошел к ней сзади, положил руки на перила по обеим сторонам от нее и наклонился, чтобы слегка коснуться губами щеки.

— Ну как, видишь что-нибудь? — шутливо спросил он.

— Конечно, жирную пунктирную линию, а ты разве не видишь?

Негромкий смех Керка звучал нежно и обольстительно. Лайза повернула голову и посмотрела ему в глаза. Ее взгляд молил: поцелуй меня, но Керк лишь поднял бровь, давая понять, что с сожалением отклоняет приглашение. В наказание за отказ Лайза завела руку за спину и откровенным жестом погладила его бедро. В тело Керка словно вонзили тысячи раскаленных иголок.

— Я тебе за это отплачу, — пригрозил Керк.

— О, я трепещу от страха, мой господин! Но момент близости длился недолго, кто-то обратился к Керку, и он повернулся к собеседнику. Им оказался Лоренс Невилл — после совещания он пользовался малейшей возможностью вернуть расположение Керка. Лайза отпила шампанское, в это время к ней подошел Макс. Керк с неудовольствием отметил, что молодой человек в последнее время уделяет слишком много внимания его жене, — еще одна причина радоваться тому, что путешествие подходит к концу.

К ним подошла робкая жена Лоренса. Керк одарил ее теплой улыбкой. Затем к перилам подошли Тэсс, Пьер и Филип. Честер и Вивьен присоединились к компании последними, но все же присоединились. В этот вечер мужчины и жен-шины не расходились по разным салонам. Керк мог бы считать заключительный вечер, а то и весь круиз, удавшимся, если бы не одна маленькая, но важная деталь. Как Лайза ни старалась держаться непринужденно, Керк чувствовал, что она напряжена, под ее глазами даже обозначились темные круги. Кроме того, Керк не раз замечал, как она неосознанным жестом кладет руку на живот, словно пытаясь избавиться от внутреннего дискомфорта.

Керк, нахмурившись, посмотрел на бокал с шампанским в ее руке. Он не забыл, что за обедом Лайза едва прикоснулась к еде. Он взял себе на заметку, что, как только они доберутся до берега, нужно будет вызвать к Лайзе врача, нельзя оставлять без внимания малейшие симптомы болезни. Возможно, у Лайзы нет ничего серьезного, возможно, причина ее состояния действительно кроется в нервном напряжении, но она могла и подхватить что-нибудь, когда наглоталась воды.

Как только Лайза оказалась в каюте наедине с Керком, она сникла, как сдувшийся шарик.

— Ты больна, — мрачно констатировал Керк.

— Нет, просто устала.

— Не считай меня дураком! Ты ничего не ешь, сразу видно, что тебе нехорошо. Да ты и выглядишь больной.

— Ну хорошо, — сдалась она, — наверное, я подхватила какую-то желудочную инфекцию. Если у меня будет время, когда мы пристанем к берегу, я схожу в аптеку и куплю что-нибудь.

— Время мы найдем, — заверил Керк.

— Вот и хорошо. Он вздохнул.

— Давай я помогу тебе раздеться, по-моему, у тебя нет сил даже на это.

И Керк стал ее раздевать — серьезно, сосредоточенно. Лайза не могла смотреть на него равнодушно, ей хотелось разгладить хмурые складки на его лбу. Она улыбнулась и поцеловала его.

— Смотри, не превращайся в кокетку только потому, что я решил тебя побаловать, — пожурил Керк.

— Но мне нравится, когда ты меня балуешь.

Расстегнув тунику до конца, Керк спустил ее с плеч Лайзы и дал ей соскользнуть на пол. Затем взялся за переднюю застежку ее бюстгальтера. Лайза посмотрела на его руки. Но тут Керк невзначай задел костяшками пальцев ее соски, и она невольно ахнула.

— В чем дело? — Лайза нахмурилась.

— Грудь стала очень чувствительной.

Керк тоже нахмурился, и оба одновременно посмотрели на ее розовые, гордо торчащие и заметно напрягшиеся соски. Губы Керка сами собой сложились в самодовольную улыбку. Лайза густо покраснела.

— Дальше я сама разденусь.

— Да, пожалуй, так будет лучше, — с усмешкой согласился Керк.

Он разделся, и Лайза поняла, почему он так сказал.

— Я не знала. — Их мгновенная реакция на близость друг друга ее даже немного смутила. — Считается, что я больна, и меня нужно холить и лелеять.

Керк погладил пальцем ее раскрасневшуюся щеку.

— О, это я умею, я знаю очень много способов, — прошептал он. — Я могу делать это медленно и нежно, мягко и ласково…

Его глаза потемнели, румянец на щеках Лайзы стал еще гуще. Их тела слились, обнаженная кожа коснулась обнаженной кожи, уста слились в поцелуе. Керк бережно опустил Лайзу на кровать и до глубокой ночи сотней способов доставлял ей наслаждение, пока Лайза не задремала в его объятиях.


На завтрак Лайза съела половину тоста с джемом и выпила чашку очень слабого чая. Она надеялась, что Керк не заметил, что она борется с тошнотой. Затем ей на колени забрался маленький Луи, и оставшуюся половинку тоста они разделили пополам. Склонившись к мальчику, Лайза не видела, как поверх ее головы Пьер и Тэсс обменялись многозначительными взглядами. Пьер встал, обошел вокруг стола и положил руку на плечо Керка. Напряженные мышцы под его ладонью казались окаменевшими.

— Керк, если ты уже позавтракал, я бы хотел поговорить с тобой наедине.

Стряхнув с себя оцепенение, Керк встал.

— Конечно, пойдем.

Остальные проводили их взглядами. Многие задавались вопросом, зачем Пьеру понадобилось увести Керка из-за стола, но никто, за исключением Тэсс, не догадывался, о чем между ними пойдет речь.

Когда Пьер вернулся после разговора с Керком в свою каюту, Тэсс с тревогой посмотрела на мужа. Тот пожал плечами.

— Я ему сказал.

Керк стоял у иллюминатора в своем кабинете и смотрел на море, но ничего не видел. Он одновременно и хотел поверить Пьеру, и боялся. Если Пьер прав, то это все меняет: его жизнь, перспективы его брака. Керк понял, что ему нужно сесть. Он присел на край письменного стола и прикрыл глаза дрожащей рукой. Теперь, когда Керк присел, ему казалось, что он не сможет снова встать — ноги просто откажутся его держать. Керк дрожал всем телом, он не знал, что думать, что чувствовать. За последние пять лет он не раз на собственном опыте убеждался, что лучше любой ценой избегать подобной неопределенности.

Сначала надежда, потом разбитая надежда, сначала радость, потом боль. Но на этот раз все было иначе, на этот раз надежду ему подал человек, которому Керк имел все основания доверять. На этот раз он не должен сомневаться.

Сомнения… Как же он хорошо знал, что это такое! Керк опустил руку и снова стал смотреть в иллюминатор, перед его мысленным взором плыли видения, которые он раньше безжалостно гнал от себя: Лайза сгибается пополам, хватаясь за живот… Лайза лежит на больничной кровати, ее лицо бледно, глаза ввалились, она поднимает веки — и он видит ее пустой взгляд…

В дверь постучали. Не дожидаясь разрешения, в кабинет вошел Дензил. Увидев выражение лица Керка, он замер.

— Что случилось? Отец?.. Керк быстро замотал головой.

— Войди и закрой за собой дверь. — Усилием воли Керк взял себя в руки, чтобы кто-нибудь еще, войдя без приглашения, не застал бы его врасплох. Например, Лайза. Внезапно у него возникло ощущение, что внутри у него что-то готово взорваться. Он не знал, в чем дело, но очень испугался. Лучше бы Пьер ничего не говорил. Если бы можно было повернуть время вспять, прожить последние полчаса заново…

— Керк, так в чем дело?

Он поднял голову, посмотрел в глаза, очень похожие на его собственные, и решил провести небольшой эксперимент — проверить, что увидела бы в — его глазах Лайза, если бы вошла в кабинет прямо сейчас.

— Тэсс и Пьер, — из пересохшего горла Керка вырывалось нечто среднее между хрипом и скрипом, — они считают, что Лайза, возможно, беременна. Тэсс узнала характерные признаки.

В кабинете повисло молчание. Зловещее молчание, понял Керк, потому что за ним скрывался скептицизм. Понимая чувства брата, Керк вздохнул.

— Свяжись с отцом. Мне нужно знать точно, что Лайза по возвращении не станет объектом слухов и сплетен.. — Теперь, когда первое потрясение прошло, Керк был напряжен, как натянутая тетива лука. — Если отец не уверен, что обстановка будет достаточно спокойной, я лучше отправлю Лайзу к Пьеру, по крайней мере на первое время. Ее сейчас нужно любой ценой оберегать от волнений.

— Я не думаю, что Лайза…

— Думать обо всем, что касается моей жены — моя забота! — грубо оборвал Керк брата, что само по себе показывало, насколько серьезно он относится к словам Пьера. — Она и так достаточно натерпелась из-за того, что думают другие! Вот почему я хочу, чтобы ты поговорил с отцом вместо меня, — пояснил Керк уже спокойнее. — Я больше ни с кем не стану обсуждать эту тему. Лайза не должна заподозрить, что я догадываюсь о ее беременности. Если Тэсс ошиблась, то только я буду переживать о том, что надежда оказалась ложной. Если она права, то Лайза заслуживает того, чтобы самой узнать о своем состоянии, а не услышать от других.

— Значит, я не должен говорить даже отцу? — уточнил Дензил.

— Они с Лайзой общаются по телефону при каждом удобном случае. Старик может от радости забыть об осторожности и проговориться.

— Боюсь, что в твоем нынешнем положении все эти хорошо продуманные планы могут обернуться пустой тратой времени, — заметил Дензил, глядя на часы. — Через час мы прибываем в порт. Если ты не возьмешь себя в руки, Лайза с первого взгляда поймет, что произошло нечто из ряда вон выходящее.

Керк и сам это знал. Он закрыл лицо руками и хрипло прошептал:

— В голове не укладывается…

— Да, это очень неожиданно, — согласился Дензил. — А тебе не кажется, что Пьер и Тэсс поторопились с выводами? Не рановато ли?

На мгновение мозг Керка словно парализовало, затем он заработал с лихорадочной скоростью. Дензил прав: три недели — слишком малый срок для того, чтобы утверждать что-то с уверенностью. Всякий мужчина знает, что зачать ребенка — минутное дело, но какой мужчина, чей ребенок?..

Керк выругался и бросился к внутреннему телефону.

— Рауль! Мне нужно срочно связаться с тестем, где бы он ни был. Я должен с ним поговорить. — С грохотом бросив трубку на рычаг, Керк повернулся к брату. — Да убережет меня Бог от досужих домыслов.

Дензил нахмурился.

— Что-то я не улавливаю ход твоих мыслей.

— Три недели! — прохрипел Керк. — Три недели назад Лайза жила в одном доме с Майклом Брэнсоном! Ты что, забыл, что именно поэтому мне пришлось срочно доставить ее на яхту?


Лайза не видела Керка все утро, пока яхта не пришла в порт. Все гости собрались на палубе и, потягивая прохладительные напитки, с интересом наблюдали за маневрами судна. Аккуратно поставить большое судно на отведенное ему место у причала было непросто, но на яхте служила опытная команда.

Керк вышел на палубу в сопровождении Дензила.

— Привет, незнакомцы! — Лайза улыбнулась братьям. — Где вы прятались все утро?

— Работали.

Дензил улыбнулся в ответ, но Керк, казалось, даже не слышал вопроса. Едва скользнув взглядом по лицу Лайзы, он повернулся к Филипу и заговорил с ним.

Лайза нахмурилась. Керк выглядел как-то странно, не то чтобы казался усталым или бледным, но в нем чувствовалось какое-то напряжение, угрюмая сдержанность. Маленький Луи потянул ее за рукав, привлекая к себе внимания. Вскоре пришло время официального прощания с гостями. На набережной выстроилась вереница лимузинов, прибывших за пассажирами яхты. На то, чтобы попрощаться с каждым и произнести все приличествующие случаю слова, ушло около часа. Первыми сели в свой лимузин и уехали Честер и Вивьен. Лайза догадывалась, что им так же, как и ей, не терпелось распрощаться. За ними отбыли Филип Прескот и его сын. Затем стали прощаться Лоренс Невилл и Шейла. Лоренс воспользовался случаем, чтобы снова заверить Керка в своей преданности.

Пьер и его семья уезжали последними. Разлука с подругой обещала на этот раз быть недолгой: вскоре они должны были встретиться снова на торжествах по случаю юбилея лорда Максвелла. С этой семьей Лайза расставалась с искренним сожалением, особенно она привязалась к маленькому Луи. Прощаясь с мальчиком и обещая как можно скорее приехать к нему в гости, Лайза пропустила мимо ушей разговор его родителей с Керком.

Наконец все гости разъехались. Дензилу зачем-то понадобилось найти Рауля, а Керк сказал, что еще не поблагодарил капитана, оба ушли, оставив Лайзу на палубе в одиночестве. Немногословность Керка оставила в ее душе неприятный осадок. Она чувствовала, что что-то не так, но не могла понять, что именно. Пытаться вытянуть ответ из Керка бесполезно: Лайза знала, что он расскажет в чем дело, только когда сам сочтет нужным. Поэтому она последовала примеру Керка и пошла поблагодарить команду судна. К тому моменту, когда они снова встретились с Керком, у них оставалось время только на то, чтобы погрузиться в машину и мчаться на вокзал. Керк хотел успеть прибыть в Лондон до темноты.

Дензил и Рауль ехали с ними в одной машине, что давало Керку предлог — а в том, что это именно предлог, Лайза не сомневалась — придерживаться нейтральных тем разговора. Скоростной поезд доставил их в Лондон всего за два часа. Когда лимузин, присланный за Керком, подъехал к особняку Максвеллов в предместье британской столицы, закат уже окрасил его древние камни в розоватые тона.

Вот мы и дома, подумала Лайза, глотая подступивший к горлу комок. Лимузин проехал в ворота и остановился во внутреннем дворе. Керк помог Лайзе выйти и объявил:

— Отец хочет видеть нас прямо сейчас. — После небольшой паузы он добавил: — С тех пор, как вы виделись в прошлый раз, он сильно сдал, постарайся не показать, что заметила это.

— Конечно.

Лайзу немного задело, что Керк считает нужным предупреждать ее о таких вещах Но чуть позже, увидев старого лорда, лежащего на диване среди горы подушек, она поняла озабоченность Керка.

Керк и Дензил подошли поздороваться с отцом, Лайза держалась чуть позади. За все годы, что Лайза провела в особняке Максвеллов, она ни разу не видела, чтобы Клиффорд демонстрировал свое предпочтение одному из сыновей, он всегда обращался с ними, как с равными. Мужчины поздоровались и приглушенно заговорили о чем-то. Лайза знала, что старик обратит на нее внимание, когда сочтет нужным, само ее присутствие при его встрече с сыновьями считалось привилегией. Наконец он обратил взор на нее. Лайза с первых же слов почувствовала, что, хотя физически Клиффорд ослабел, его дух по-прежнему крепок.

— Ну, Лайза, что вы думаете о моих вассалах? Разве они не лихо вас похитили? Это должно было произвести впечатление на женщину.

Лайза подошла ближе.

— Их высокомерие, дерзость и пренебрежение моей безопасностью действительно произвели на меня впечатление. Один раз я скатилась с лестницы, дважды чуть не утонула… и вы еще ими гордитесь! — закончила она с напускным негодованием.

Старый лорд рассмеялся, и после этого никто бы не посмел.обвинить Лайзу в несправедливости. Сделав сыновьям знак отойти в сторону, Клиффорд протянул худую руку Лайзе.

— Подойдите сюда и поздоровайтесь со мной по-настоящему, — велел он. — А вы, двое, оставьте нас, мне есть о чем поговорить с невесткой наедине.

Керк явно хотел возразить отцу, но старый лорд посмотрел ему в глаза, и Керк потупился. Наблюдая за этим безмолвным поединком, Лайза нахмурилась. Она ощутила странное напряжение, словно повисшее в воздухе. Затем Керк кивнул и вышел. Поведение Дензила озадачило Лайзу еще больше: прежде чем последовать за Керком, тот положил руку ей на плечо, словно успокаивая: дескать, все будет хорошо.

Поцеловав старика в щеку, она спросила:

— Что все это значит?

— Керк за вас волнуется.

— Или за вас, — ответила Лайза. Клиффорд понял, что она имеет в виду, но со вздохом отмахнулся.

— Со мной все ясно, я умираю, они оба это знают, и с этим уже ничего не поделаешь. Садитесь в свое кресло.

Клиффорд ясно дал понять, что разговор о его здоровье окончен. Лайза села в мягкое кресло, которое когда-то сама поставила рядом с диваном, с тех пор оно здесь и осталось.

— А теперь рассказывайте: вы вернулись, потому что Керк вас заставил, или потому что вы его все еще любите?

— А если и то, и другое?

— Вы ему нужны.

— Но я не нужна семье. — Клиффорд нахмурился.

— Этот наглец Честер считает, что может заставить нас действовать по его указке. Скоро он поймет свою ошибку.

— Так это Честер собирался меня похитить? — прошептала Лайза.

Взгляд некогда карих, но с годами выцветших глаз стал суровым.

— Значит, мой сын вам не сказал, — понял Клиффорд. — А я-то по наивности думал что он скажет.

— Наверное, именно поэтому он не хотел оставлять нас вдвоем, — предположила Лайза с улыбкой. — Вообще-то я догадывалась, дело в том, что я знаю про Дайану.

Имя приемной дочери Честера подействовало на старого лорда странно: он неловко заёрзал на диване, поднял руку и погладил Лайзу по щеке.

— Мой сын нужен семье Максвелл, а вы нужны моему сыну. Я хочу быть уверенным, что вы будете с ним и поддержите его, особенно когда я умру.

По спине Лайзы пробежал холодок. Она пыталась понять, что имеет в виду старый лорд. Не намекает ли он на то, что брак с Дайаной — единственный шанс Керка занять место отца в семье и в бизнесе? Но она не успела спросить напрямик: Клиффорд обмяк и бессильно откинулся на подушки. Лайза машинально сделала то, что всегда делала в таких случаях: взяла с небольшого круглого столика книгу, открыла ее на том месте, где лежала закладка, и стала читать вслух.

Но мысли ее были далеко, она думала о контракте, который ей показывала Вивьен, о манере Керка сообщать жене только самое необходимое на данный момент. Лайза вспомнила события последних суток. Поначалу Керк держался непринужденно и явно пребывал в ладу с самим собой. Затем Пьер отозвал его для разговора наедине, и, когда Лайза увидела Керка в следующий раз, перед ней был уже совсем другой человек — напряженный, отчужденный и чем-то озабоченный. Этот новый Керк даже избегал встречаться с ней взглядом.

Старый лорд задремал, и Лайза отложила книгу. Ее одолевали сомнения. Что толку гадать и сомневаться? Нужно спросить Керка напрямик. Как только он скажет, что все это ерунда и происки Вивьен, можно успокоиться и больше не думать о злосчастном контракте.

Но что, если Керк не станет ничего отрицать?

Лайза тихо вышла из комнаты и отправилась искать Керка. На сердце у нее было тяжело. Идя по прохладному коридору, выложенному мраморной плиткой, она чувствовала себя так, словно ее одежда стала свинцовой и своей тяжестью давила на плечи. Лайза устало поднялась на второй этаж. Здесь стены были выкрашены в теплый бежевый цвет, а полы устилали ковры.

Спросить Керка о контракте означало бы дать понять, что она не доверяет его слову. Но если она не спросит, то будет и дальше терзать себя вопросами, на которые у нее нет ответа. Приближаясь к двери в покои Керка, Лайза помедлила, сердце зачастило, в горле пересохло. Ей оставалось пройти еще ярдов пять, когда дверь внезапно распахнулась и в коридор вышел Керк. Увидев Лайзу, он остановился, и выражение его лица мгновенно изменилось с озабоченного на непроницаемое.

Словно забрало опустил, подумала Лайза. Ее сомнения снова подняли голову, ее охватил жар, в ушах зашумело… следующим, что она увидела, было склоненное над ней лицо Керка. Лайза шевельнулась и поняла, что лежит на пушистом ковре.

— Что случилось? — прохрипел Керк, как только она открыла глаза.

Ответить Лайза не могла, да и не хотела, поэтому она снова закрыла глаза. Чертыхнувшись, Керк подхватил ее одной рукой под мышки, другой — под колени и поднял с пола Лайза невольно охнула, когда ее груди коснулись груди Керка. Он застыл, но Лайза этого не заметила, потому что разразилась слезами.

Что со мной творится?! — в отчаянии думала она. То я ни с того ни с сего падаю в обморок, то начинаю реветь… У нее кружилась голова, немного поташнивало, и тело болело в самых неожиданных местах. Лайза ткнула Керка кулаком в плечо. Вместо того чтобы спросить, чем заслужил такое обращение, Керк только вздохнул и понес жену по коридору. Он открыл какую-то дверь и внес Лайзу в комнату. Она узнала покои, которые они раньше занимали.

Керк бережно опустил Лайзу на кровать и склонился над ней.

— Что отец тебе наговорил? Я так и знал, что вас нельзя оставлять наедине! Он сказал, что ты зря вернулась?

Лайза широко раскрыла глаза, еще полные слез.

— А что, он так думает?

— Да… то есть нет. — Керк с досадой вздохнул и напряженно произнес: — Может, ты не заметила, но он в последнее время не очень ясно мыслит.

— Я бы так не сказала. За заговором против меня стоял Честер — по-моему, в этом нет никакой неясности.

— Я знал, что зря оставил вас наедине. Керк снова вздохнул и присел на кровать. Он выглядел усталым, даже затравленным, но Лайзе почему-то снова захотелось его ударить.

— Ты меня обманывал!

— Нет, просто не сказал всей правды. К тому же участие Честера не доказано. Я не имею права обострять отношения в семье на основе одних только слухов.

— А на случай, если события выйдут из-под контроля у тебя есть наготове контракт, касающийся Дайаны…

Услышав это, Керк превратился в изваяние, и его реакция подсказала Лайзе ответ, которого она боялась. Не обращая внимания на головокружение, она села, подтянула к себе колени, расстегнула сандалии и бросила их на пол.

— Он и об этом тебе рассказал? — резко спросил Керк.

Лайза отрицательно покачала головой.

— Нет, это я узнала от Вивьен.

— Когда?

— Разве это важно? Контракт существует, я видела его собственными глазами. Ты, как видно, решил мне о нем не говорить. Как ты думаешь, какие я должна сделать из этого выводы?

— Эта бумажка ничего не значит, — возразил Керк. — До тех пор, пока контракт не подписан, он не стоит и бумаги, на которой изложен.

— Но у тебя есть экземпляр. Керк промолчал.

— Он был у тебя еще до того, как ты отправился за мной на Сардинию. — В этом Лайза была уверена, хотя никто ей об этом не говорил. — Что это, страховка на случай, если Пьер не сможет избавить тебя от неприятностей? Или нечто большее?

— А ты не пробовала мне доверять? — ответил Керк вопросом на вопрос.

— А ты мне, мой господин? Если бы ты мне доверял, возможно, между нами многое было бы проще.

Лайза встала и направилась к двери.

— Ты куда? Вернись в кровать. Нам нужно… Лайза обернулась, ее рука была прижата к животу. Керк побледнел.

— Я иду в ванную. Меня сейчас вырвет. Потом я вернусь и лягу спать, и я была бы тебе очень признательна, если бы к тому времени ты ушел.

Керк провожал ее взглядом, пока Лайза не скрылась за дверью ванной. Затем он встал и отошел к окну. Совсем стемнело, за пределами прямоугольника света, падающего из окна, все скрывала чернильная темнота.

Что же дальше? — спрашивал себя Керк. Вивьен не откажешь в умении выбирать оружие. Ничто не могло так эффективно разрушить веру Лайзы в мою искренность, как готовый брачный контракт, под которым оставалось только поставить подписи. Нужно было рассказать ей все честно, чтобы она узнала о контракте от меня. Теперь она ни за что не поверит, что я согласился составить контракт только затем, чтобы выиграть время. Да и с какой стати она должна мне верить, если я с самого начала не говорил ей всей правды?

Керк вздохнул и вышел из комнаты. Сейчас проще не спорить и оставить Лайзу одну. Ему все равно нечего сказать в свое оправдание, потому что над их браком нависла новая опасность, страшнее всех предыдущих. У него есть готовый контракт, в котором он выражает согласие взять вторую жену. И есть жена, которая, как он подозревает, беременна. Лайза ни за что не поверит, что первое — не страховка на случай неудачного исхода второго.

Вернувшись в кабинет, Керк вызвал Дензила.

— Вы бледная, как привидение, — заметил старый лорд.

— Я прекрасно себя чувствую, — солгала Лайза.

— Мне сказали, что вы вчера упали в обморок. — На это у Лайзы тоже нашлось объяснение:

— О, это отголоски морской болезни. Кстати, как вы об этом узнали?

— В моем доме тысячи глаз. — Клиффорд улыбнулся. — Благодаря им я знаю, что, когда мой сын не рядом со мной, он ходит с таким видом, будто его отец уже умер.

— Он просто занят делами и погружен в свои мысли, — возразила Лайза. В ее голосе прозвучали саркастические нотки, которые она не сумела скрыть.

— А еще я знаю, что жена моего сына спит отдельно от него.

— Так вы хотите, чтобы я дочитала главу, или нет? — поспешно сменила тему Лайза.

— Я бы предпочел, чтобы вы сказали мне правду, — тихо проронил Клиффорд. — Раньше вы от меня ничего не скрывали… пока я не стал совсем больным и бесполезным.

Лайза понимала, что старик умышленно играет на ее доброте и симпатии к нему, но в его глазах читалось искреннее участие. Она вздохнула, отложила книгу в сторону, села рядом с Клиффордом и взяла в свои ладони его худую, костлявую руку.

— Не волнуйтесь, я обещала присмотреть за вашими сыновьями и сдержу обещание.

— Но вы несчастливы, как же я могу не волноваться?

Лайза не хотела обманывать старика даже из благих побуждений, ей казалось, что это будет нечестно.

— Я… скажем так, мне не нравятся причины, по которым я здесь оказалась. Вы знаете, в чем наши трудности, и они никуда не исчезнут только потому, что это нужно Керку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10