During the seventy-third hour, neither knowing what he was doing nor caring, Nicholai signed the confession implicating the Russians. So lost to reality was he that he signed it in Japanese script and in the middle of the typewritten page, though they had tried to direct his trembling hand to the bottom. So useless was this confession that the Americans were finally reduced to forging his signature, which of course they might have done at the outset.
The final fate of this “confession” is worth noting as a metaphor of intelligence-community bungling. Some months later, when American Sphinx people thought an opportune time had come to make a threatening shot across the bow of their Russian counterparts, the document was brought to Colonel Gorbatov by Major Diamond, who sat in silence on the other side of the Colonel’s desk and awaited his reaction to this damning proof of active espionage.
The Colonel glanced over the pages with operatic indifference, then he unhooked his round metal-rimmed glasses from each ear and polished them between thumb and finger with excruciating care before threading the temples on again. With the bottom of his spoon, he crushed the undissolved lump of sugar in his teacup, drank off the tea in one long sip, then replaced the cup exactly in the center of the saucer.
“So?” he said lazily.
And that was all there was to that. The threatening gesture had been made and ignored, and it had not the slightest effect on the covert operation of the two powers in Japan.
For Nicholai the last hours of the interrogation dissolved into confusing but not unpleasant dreams. His nervous system was so shattered by the various drugs that it functioned only minimally, and his mind had recoiled into itself. He dozed from level of unreality to level of unreality, and soon he found himself walking along the banks of the Kajikawa beneath a snowfall of blossoms. Beside him, but far enough away so that General Kishikawa might have walked between them, had he been there, was a young girl. Though he had never met her, he knew she was the General’s daughter. The girl was talking to him about how she would marry one day and have a son. And quite conversationally, the girl mentioned that both she and the son would die, incinerated in the firebombing of Tokyo. Once she had mentioned this, it was logical that she should become Mariko, who had died at Hiroshima. Nicholai was delighted to see her again, and so they played a practice game of G
…Where he opened his eyes.
It was freshly painted gray, and there were no windows. The overhead light was so painfully bright that he squinted to keep his vision from smearing.
Nicholai lived in solitary confinement in that cell for three years.
The transition from the nightmare of interrogation to the years of solitary existence under the burden of “silent treatment” was not abrupt. Daily at first, then less often, Nicholai was visited by the same fussy, distracted Japanese prison doctor who had confirmed the General’s death. The treatments consisted only of prophylactic dressings with no cosmetic efforts to close cuts or remove crushed bone and cartilage. Throughout each session the doctor repeatedly shook his head and sucked his teeth and muttered to himself, as though he disapproved of him for participating in this senseless violence.
The Japanese guards had been ordered to deal with the prisoner in absolute silence, but during the first days it was necessary that they instruct him in the rudiments of routine and behavior. When they spoke to him they used the brusque verb forms and a harsh staccato tone that implied no personal antipathy, only recognition of the social gulf between prisoner and master. Once routine was established, they stopped speaking to him, and for the greater part of three years he heard no other human voice than his own, save for one half hour each three months when he was visited by a minor prison official who was responsible for the social and psychological welfare of the inmates.
Almost a month passed before the last effects of the drugs leached from his mind and nerves, and only then could he dare to relax his guard against those unexpected plunges into waking nightmares of space/time distortion that would grip him suddenly and rush him toward madness, leaving him panting and sweating in the corner of his cell, drained of energy and frightened lest the damage to his mind be permanent.
There were no inquiries into the disappearance of Hel, Nicholai Alexandrovitch (TA/737804). There were no efforts to free him, or to hasten his trial. He was a citizen of no nation; he had no papers; no consulate official came forward to defend his civil rights.
The only faint ripple on the surface of routine caused by Nicholai Hel’s disappearance was a brief visit to the San Shin Building some weeks later by Mrs. Shimura and Mr. Watanabe, who had spent nights of whispered conversation, screwing up their courage to make this hopeless gesture on behalf of their benefactor. Fobbed off on a minor official, they made their inquiries in hushed, rapid words and with every manifestation of diffident humility. Mrs. Shimura did all of the talking, Mr. Watanabe only bowing and keeping his eyes down in the face of the incalculable power of the Occupation Forces and their inscrutable ways. They knew that by coming to the den of the Americans they were exposing themselves to the danger of losing their home and the little security Nicholai had provided, but their sense of honor and fairness dictated that they run this risk.
The only effect of this tentative and frightened inquiry was a visit to the Asakusa house by a team of military police searching for evidence of Nicholas’s wrongdoing. In the course of this search, the officer in charge appropriated as material to the investigation Nicholai’s small collection of prints by Kiyonobu and Sharaku, which he had purchased when he could afford them, feeling distressed that the owners were forced by the economic and moral anarchy of the Occupation to relinquish these national treasures, and eager to do what little he could to keep them out of the hands of the barbarians.
As it turned out, these prints had a minor influence on the downward path of egalitarian American art. They were sent home by the confiscating officer, whose twilight child promptly filled in the open spaces with Crayola, so ingeniously managing to stay within the lines that the doting mother was convinced anew of her boy’s creative potential and directed its education toward art. This gifted youngster eventually became a leader in the Pop Art movement because of the mechanical precision of his reproductions of tinned foods.
Throughout the three years of confinement, Nicholai was technically awaiting trial for espionage and murder, but no legal proceedings were ever instigated; he was never tried or sentenced, and for this reason he lacked access to even the spartan privileges enjoyed by the ordinary prisoner. The Japanese administrators of Sugamo Prison were under the thrall of the Occupation, and they held Nicholai in close confinement because they were ordered to, despite the fact that he was an embarrassing exception to their rigid organizational pattern. He was the only inmate who was not a Japanese citizen, the only one who had never been sentenced, and the only one being held in solitary confinement with no record of misbehavior in prison. He would have been a troublesome administrative anomaly, had not those in charge treated him as institutional people treat all manifestations of disturbing individuality: they ignored him.
Once he was no longer tormented by unexpected returns of drug panic, Nicholai began to accommodate himself to the routines and chronological articulations of solitary life. His cell was a windowless six-foot cube of gray cement with one overhead light recessed into the ceiling and covered by thick shatterproof glass. The light was on twenty-four hours a day. At first Nicholai hated the constant glare that denied him retreat into the privacy of darkness and made sleeping fitful and thin. But when, three times in the course of his confinement, the light burned out and he had to live in total dark until the guard noticed it, he realized that he had become so accustomed to constant light that he was frightened by the weight of absolute dark closing in around him. These three visits by a trustee prisoner to replace the light bulb under the close surveillance of a guard were the only events outside the established and predictable routine of Nicholai’s life, save for one brief power failure that occurred in the middle of the night during his second year. The sudden darkness woke Nicholai from his sleep, and he sat on the edge of his metal bunk, staring into the black, until the light came back on, and he could return to sleep.
Other than the light, only three features characterized the freshly painted gray cube in which Nicholai lived: the bed, the door, the toilet. The bed was a narrow tray of steel secured to the wall, its two front legs sunken into the cement of the floor. For reasons of hygiene, the bunk was off the floor in the Western style, but only by eight inches. For reasons of security, and to deny materials that might be used to commit suicide, the bed had neither boards nor wire mesh, only the flat shelf of metal on which there were two quilted pads for warmth and comfort. This bed was opposite the door, which was the most intricate feature of the cell. It was of heavy steel and opened out on silent, well-greased hinges, and it fit into its sill so exactly that the air in the cell was compressed when the door was closed and the prisoner felt some temporary discomfort in his eardrums. Let into the door was an observation window of thick wire-reinforced glass through which guards routinely monitored the actions of the prisoner. At the base of the door was a riveted steel panel that hinged from the bottom for passing in food. The third feature of the cell was a tiled depression that was the squat toilet. With Japanese nicety of concern for dignity, this was in the corner on the same wall as the door, so the inmate could attend to his physical needs out of range of observation. Directly above this convenience was a ventilation pipe three inches in diameter set flush into the cement ceiling.
Within the strict context of solitary confinement, Nicholai’s life was crowded with events that punctuated and measured his time. Twice a day, morning and evening, he received food through the hinged inner door, and in the mornings there was also a pail of water and a small bar of gritty soap that made a thin, greasy lather. Every day, he bathed from head to foot, splashing up water with cupped hands to rinse himself, drying himself off with his rough padded shirt, then using what was left of the water to rinse down the toilet.
His diet was minimal but healthy: unpolished rice, a stew of vegetables and fish, and thin tepid tea. The vegetables varied slightly with the seasons and were always crisp enough not to have had the value cooked out of them. His food was served on a compartmented metal tray with one set of throwaway wooden chopsticks joined at the base. When the small door opened, the trustee always waited until the prisoner had passed out his soiled tray together with the used chopsticks and paper wrapper (even this had to be accounted for) before he would pass in the new meal.
Twice a week, at midday, the cell door was opened, and a guard beckoned him out. Since the guards were prohibited from speaking to him, all communications were carried out in uneconomical and sometimes comic mime. He followed the guard to the end of the corridor, where a steel door was opened (it always groaned on its hinges), and he was permitted to step out into the exercise area, a narrow alley between two featureless buildings, both ends of which were blocked off by high brick walls, where he could walk alone for twenty minutes with a rectangle of open sky above him and fresh air to breathe. He knew that he was under the constant surveillance of guards in the tower at the end of the lane, but their glass windows always reflected the sky, and he could not see them, so the illusion of being alone and almost free was maintained. Except for two times when he was sick with fever, he never declined to take his twenty minutes in the open air, even during rain or snow; and after the first month, he always used this time to run as hard as he could, up and down the short alley, stretching his muscles and burning off as much as he could of the energy that seethed within him.
By the end of the first month, when the lingering effects of the drugs had worn off, Nicholai made a decision for survival, part of the impulse for which came from bone-deep stubbornness and part from sustaining thoughts of vengeance. He always ate every morsel of food, and twice a day, after each meal, he exercised vigorously in his cell, developing routines that kept every muscle in his wiry body taut and quick. After each exercise period, he would sit in lotus in the corner of his cell and concentrate on the pulse of blood in his temples until he achieved the peace of middle-density meditation which, although it was a pallid substitute for the lost soul-rest of mystic transportation, was sufficient to keep his mind calm and dry, unspoiled by despair and self-pity. He trained himself never to think of the future, but to assume there would be one, because the alternative would lead to destructive despair.
After several weeks, he decided to keep mental track of the days as a gesture of confidence that someday he would get out and rejoin his life. He arbitrarily decided to call the next day Monday and to assume it was the first day of April. He was wrong by eight days, but he did not discover this for three years.
His solitary life was busy. Two meals, one bath, two exercise periods, and two terms of meditation each day. Twice a week, the pleasure of running up and down the narrow exercise lane. And there were two other bold demarcations of time. Once a month, he was visited by a barber/trustee who shaved him and went over his head with hand-operated clippers that left a half-inch of stubbly hair. This old prisoner obeyed the injunction against speaking, but he winked and grinned constantly to express brotherhood. Also once a month, always two days after the visit of the barber, he would return from his exercise run to find his bedding changed, and the walls and floor of his cell dripping with water laced with disinfectant, the stench of which lasted three and sometimes four days.
One morning, after he had passed six months in silence in that cell, he was startled out of his meditation by the sound of the door being unlocked. His first reaction was to be annoyed, and a little fearful, at this rupture in reliable routine. Later he learned that this visit was not a break in routine, but only the final element in the cycles that measured his life out. Once every six months he was to be visited by an elderly, overworked civil servant whose duty it was to attend to the social and psychological needs of the inmates of this enlightened prison. The old man introduced himself as Mr. Hirata and told Nicholai that they had permission to speak. He sat on the edge of Nicholas’s low bed-shelf, placed his overstuffed briefcase beside him, opened it, fumbled within for a fresh questionnaire, and inserted it into the spring clamp of the clipboard on his lap. In an atonic, bored voice, he asked questions about Nicholas’s health and well-being, and with every nod of Nicholas’s head, he made a check mark beside the appropriate question.
After scanning with the tip of his pen to make sure he had checked off all the required questions, Mr. Hirata looked up with moist, fatigued eyes and asked if Mr. Hel (Heru) had any formal requests or complaints to make.
Nicholai automatically shook his head… then he changed his mind. “Yes,” he tried to say. But his throat was thick and only a creaking sound came out. It occurred to him suddenly that he had fallen out of the habit of speaking. He cleared his throat and tried again. “Yes, sir. I would like books, paper, brushes, ink.”
Mr. Hirata’s thick, hooked eyebrows arched, and he cast his eyes to the side as he sucked in a great breath between his teeth. Clearly, the request was extravagant. It would be very difficult. It would make trouble. But he dutifully registered the request in the space provided for that purpose.
Nicholai was surprised to realize how desperately he wanted the books and paper, although he knew that he was making the error of hoping for something and risking disappointment, thus damaging the fine balance of his twilight existence in which desire had been submerged and hope diminished to the size of expectation. He plunged ahead recklessly. “It is my only chance, sir.”
“So? Only chance?”
“Yes, sir. I have nothing…” Nicholai growled and cleared his throat again. Speaking was so difficult! “I have nothing to occupy my mind. And I believe I am going mad.”
“So?”
“I have found myself thinking often of suicide.”
“Ah.” Mr. Hirata frowned deeply and sucked in his breath. Why must there always be problems such as these? Problems for which there are no clear instructions in the manual of regulations? “I shall report your request, Mr. Heru.”
From the tone, Nicholai knew that the report would be made without energy, and his request would fall into the bureaucratic abyss. He had noticed that Mr. Hirata’s glance fell often upon his battered face, where the scars and swellings of the beatings he had taken were still purplish, and each time the glance had flicked away with discomfort and embarrassment.
Nicholai touched his fingers to his broken eyebrow. “It was not your guards, sir. Most of these wounds came from my interrogation at the hands of the Americans.”
“Most of them? And the rest?”
Nicholai looked down at the floor and cleared his throat. His voice was raspy and weak, and he needed to be glib and persuasive just now. He promised himself that he would not let his voice fall into disuse again through lack of exercise. “Yes, most. The rest… I must confess that I have done some harm to myself. In despair I have run my head against the wall. It was a stupid and shameful thing to do, but with nothing to occupy my mind…” He allowed his voice to trail off, and he kept his eyes on the floor.
Mr. Hirata was disturbed as he considered the ramifications of madness and suicide on his career, particularly now when he was only a few years from retirement. He promised he would do what he could, and he left the cell troubled by that most harrowing of torments for civil servants: the need to make an independent decision.
Two days later, upon returning from his twenty minutes of fresh air, Nicholai found a paper-wrapped package at the foot of his iron bed. It contained three old books that smelled of mildew, a fifty-sheet pad of paper, a bottle of Western-style ink, and a cheap but brand-new fountain pen.
When he examined the books, Nicholai was crestfallen. They were useless. Mr. Hirata had gone to a secondhand bookstore and had purchased (out of his own money, to avoid the administrative complexity of a formal requisition for articles that might turn out to be prohibited) the three cheapest books he could find. Having no language but Japanese, and knowing from Hel’s record that he read French, Mr. Hirata bought what he assumed were French books from a stack that had once been part of the library of a missionary priest, confiscated by the government during the war. The priest had been Basque, and so were the books. All printed before 1920, one was a description of Basque life written for children and including stiff, touched-up photographs and etchings of rural scenes. Although the book was in French, it had no apparent value to Nicholai. The second book was a slim volume of Basque dictons, parables, and folktales written in Basque on the left-hand page, and in French on the right. The third was a French/Basque dictionary compiled in 1898 by a priest from Haute Soule, who attempted, in a turgid and lengthy introduction, to identify scholarship in the Basque language with the virtues of piety and humility.
Nicholai tossed the books aside and squatted in the corner of the cell he reserved for meditation. Having made the error of hoping for something, he paid the penalty of disappointment. He found himself weeping bitterly, and soon chest-racking sobs were escaping from him involuntarily. He moved over to the toilet corner, so that the guards might not see him break down like this. He was surprised and frightened to discover how close to the surface was this terrible despair, despite the fact that he had trained himself to live by taut routine and avoid all thoughts of the past and the future. Worn out at last and empty of tears, he brought himself to middle-density meditation, and when he was calmed, he faced his problem.
Question: Why had he hoped for the books so desperately that he made himself vulnerable to the pains of disappointment? Answer: Without admitting it to himself, he had realized that his intellect, honed through G
And these were the books? A children’s travelogue; a thin volume of folk wisdom; and a dictionary compiled by a preciously pious priest!
And most of it in Basque, a language Nicholai had barely heard of, the most ancient language of Europe and no more related to any other language in the world than the Basque people, with their peculiar blood-type distribution and cranial formation, are unrelated to any other race.
Nicholai squatted in silence and confronted his problem. There was only one answer: he must somehow use these books. With them, he would teach himself Basque. After all, he had much more than the Rosetta stone here; he had page-by-page translation, and a dictionary. His mind was trained to the abstract crystalline geometry of G
He stripped the bedding off and made a desk of the iron shelf beside which he knelt as he arranged his books and pen and paper. At first he attempted to hold rein on his excitement, lest they decide to take his treasures back, plunging him into what Saint-Exupery had called the torture of hope. Indeed, his next exercise period in the narrow lane was a torment, and he returned having steeled himself to find that they had confiscated his books. But when they were still there, he abandoned himself to the joys of mental work.
After his discovery that he had all but lost the use of his voice, he initiated the practice of talking to himself for several hours each day, inventing social situations or recounting aloud the political or intellectual histories of each of the nations whose language he spoke. At first, he was self-conscious about talking to himself, not wanting the guards to think his mind was going. But soon thinking aloud became a habit, and he would mutter to himself throughout the day. From his years in prison came Hel’s lifelong characteristic of speaking in a voice so soft it was nearly a whisper and was rendered understandable only by his great precision of pronunciation.
In later years, this precise, half-whispered voice was to have a daunting and chilling effect on the people with whom his bizarre profession brought him in contact. And for those who made the fatal error of acting treacherously against him, the stuff of nightmare was hearing his soft, exact voice speak to them out of the shadows.
The first dicton in the book of adages was “Zahar hitzak, zuhur hitzak,” which was translated as “Old sayings are wise sayings.” His inadequate dictionary provided him only with the word zahar meaning old. And the first notes of his amateur little grammar were:
Zuhur = wise.
Basque plural either “ak” or “zak”
Radical for “adages/sayings” is either “hit” or “hitz.”
Note: verb “to say/to speak” probably built on this radical.
Note: is possible that parallel structures do not require verb of simple being.
And from this meager beginning Nicholai constructed a grammar of the Basque language word by word, concept by concept, structure by structure. From the first, he forced himself to pronounce the language he was learning, to keep it alive and vital in his mind. Without guidance, he made several errors that were to haunt his spoken Basque forever, much to the amusement of his Basque friends. For instance, he decided that the h would be mute, as in French. Also, he had to choose how he would pronounce the Basque x from a range of possibilities. It might have been a z, or a sh, or a tch, or a guttural Germanic ch. He arbitrarily chose the latter. Wrongly, to his subsequent embarrassment.
His life was now full, even crowded, with events he had to leave before he tired of them. His day began with breakfast and a bath of cold water. After burning off excess physical energy with isometric exercise, he would allow himself a half hour of middle-density meditation. Then the study of Basque occupied him until supper, after which he exercised again until his body was worn and tired. Then another half hour of meditation. Then sleep.
His biweekly runs in the narrow exercise lane were taken out of time for Basque study. And each day, as he ate or exercised, he talked to himself in one of his languages to keep them fresh and available. As he had seven languages, he assigned one day of the week to each, and his personal weekly calendar read: Monday, BTOPHNK, lai-bai-sam, jeudi, Freitag, Larunbat, and Nitiyoo-bi.
The most significant event of Nicholai Hel’s years in solitary imprisonment was the flowering of his proximity sense. This happened quite without his will and, in its incipient stages, without his conscious recognition. It is assumed by those who study paraperceptual phenomena that the proximity sense was, early in the development of man, as vigorous and common as the five other perceptual tools, but it withered through disuse as man developed away from his prey/hunter existence. Too, the extraphysical nature of this “sixth sense” derived from central cortex energies that are in diametric contradiction to rational reasoning, which style of understanding and arranging, experience was ultimately to characterize the man animal. To be sure, certain primitive cultures still maintain rudimentary proximity skills, and even thoroughly acculturated people occasionally receive impulses from the vestigial remnants of their proximity system and find themselves tingling with the awareness that somebody is staring at them from behind, or somebody is thinking of them, or they experience vague, generalized senses of well-being or doom; but these are passing and gossamer sensations that are shrugged away because they are not and cannot be understood within the framework of pedestrian logical comprehension, and because acceptance of them would undermine the comfortable conviction that all phenomena are within the rational spectrum.
Occasionally, and under circumstances only partly understood, the proximity sense will emerge fully developed in a modern man. In many ways, Nicholai Hel was characteristic of those few who have flourishing proximity systems. All of his life had been intensely mental and internal. He had been a mystic and had experienced ecstatic transportation, and therefore was not uncomfortable with the extralogical. G
This primordial perception system developed so slowly and regularly in Nicholai that he was unaware of it for fully a year. His prison existence was measured off in so many short, redundant bits that he had no sense of the passage of time outside the prison walls. He never dwelt upon himself, and he was never bored. In seeming contradiction of physical laws, time is heavy only when it is empty.
His conscious recognition of his gift was occasioned by a visit by Mr. Hirata. Nicholai was working over his books when he lifted his head and said aloud to himself (in German, for it was Friday), “That’s odd. Why is Mr. Hirata coming to visit me?” Then he looked at his improvised calendar and realized that, indeed, six months had passed since Mr. Hirata’s last visit.
Several minutes later, he broke off from his study again to wonder who this stranger with Mr. Hirata was, because the person whose approach he sensed was not one of the regular guards, each of whom had a characteristic forepresence that Nicholai recognized.
Shortly later, the cell door was unlocked, and Mr. Hirata entered, accompanied by a young man who was in training for social work within the prison system, and who diffidently stood apart while the older man ran routinely through his list of questions and meticulously checked off each response on his clipboard sheet.
In response to the final catch-all question, Nicholai requested more paper and ink, and Mr. Hirata pulled in his neck and sucked air between his teeth to indicate the overwhelming difficulty of such a request. But there was something in his attitude that left Nicholai confident that his request would be fulfilled.
When Mr. Hirata was preparing to leave, Nicholai asked him, “Excuse me, sir. Did you pass near my cell about ten minutes ago?”
“Ten minutes ago? No. Why do you ask?”
“You didn’t pass near my cell? Well then, did you think about me?”
The two prison officials exchanged glances. Mr. Hirata had informed his apprentice of this prisoner’s precarious mental condition bordering on the suicidal. “No,” the senior man began, “I don’t believe I—ah, a moment! Why yes! Just before entering this wing, I spoke to the young man here about you.”
“Ah,” Nicholai said. “That explains it, then.”
Uneasy glances were exchanged. “Explains what?”
Nicholai realized that it would be both difficult and unkind to introduce something so abstract and ethereal as the proximity sense to a civil service mentality, so he shook his head and said, “Nothing. It’s not important.”