Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трилогия - Тайный страж

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Тайный страж - Чтение (стр. 3)
Автор: Торнтон Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Трилогия

 

 


Никогда ей не забыть тот миг, когда она впервые увидела Поля. Бал подходил к концу, а Тэсса все стояла и смотрела в пол, следя за передвижением маленького паучка, который каким-то образом ухитрился выжить среди множества ног, когда пара начищенных до блеска темных мужских туфель остановилась прямо перед ней. Медленно поднимая глаза, она сначала увидела мускулистые ноги, обтянутые белым атласом, затем темный фрак поверх жилета из тонкой серебристой ткани, ладно облегающий широкие плечи, и, наконец, резко вскинув голову, оказалась лицом к лицу с темноволосым, очень привлекательным молодым человеком. Он ей улыбался.

Поль пригласил ее на танец, а потом представил своим друзьям — женщинам и мужчинам. Казалось, он единственный среди этой шумной толпы понимал, сколь она одинока и неуверенна в себе, и без колебаний составил ей компанию, беря на себя труд ухаживать за ней и развлекать ее. Та ночь была началом их знакомства. Со временем Поль для Тэссы стал своего рода наставником — он советовал ей, как одеваться, и уговорил сделать самую модную прическу. Ему нравился цвет ее длинных волос, о чем он не преминул сообщить ей, добавляя, что именно волосы выгодно отличают ее от других девушек.

Благодаря Полю она обрела уверенность в себе и готова теперь идти собственным путем.

Мечтая о счастливом будущем, Тэсса смотрела куда-то вдаль, когда вдруг ее взгляд остановился на той самой двери, за которой они с Салли наблюдали совсем недавно. На пороге стоял Росс Тревенан… и он был не один. Женщина с золотисто-каштановыми волосами, волнами ниспадавшими на оголенные плечи, в пышном платье из полупрозрачного муслина, улыбалась ему. Поглаживая его руку своей тонкой белой ручкой, она внимательно прислушивалась к тому, что говорил ей Тревенан. Внезапно откинув голову назад, она громко расхохоталась.

Тут-то Тэсса и узнала ее. Спутницей Росса Тревенана оказалась Соланж Гери — самая знаменитая в Париже куртизанка. У нее была собственная ложа в Опере и прекрасный экипаж, который уже издали узнавали парижане, к тому же она была признанной всеми законодательницей мод, с мнением которой считались даже самые знатные дамы. Тэсса знала все о мадемуазель Соланж Гери, ибо каждое появление куртизанки в свете подробно обсуждалось и Тэссой, и всеми ее подругами, что придавало их беседам особую пикантность. Правда, девушка вообразить себе не могла, что заставило секретаря ее дедушки посетить апартаменты Соланж Гери, но прекрасно представляла, чем он там занимался. Любые сомнения на сей счет (если таковые могли возникнуть) развеяла сама Соланж, обвив руками шею Тревенана и прильнув к губам мужчины в долгом страстном поцелуе.

Тэсса была не в состоянии отвести взор от целующейся пары. В ее воображении мелькали разные картины, но вдруг исчезло все, кроме воспоминания о ночной встрече в беседке и унижении, которое она испытала. Чувство жгучей обиды поднялось в душе Тэссы. Девушка не понимала, что с ней происходит, ее бросило в жар, она не могла совладать с собой. Как завороженная, она смотрела на любовников.

Когда они кончили целоваться и женщина повернулась, чтобы войти в дом, Тревенан легко шлепнул ее по ягодице. Исчезая за дверью, Соланж бесстыдно рассмеялась.

Росс собирался было уйти, когда взгляд его упал на Тэссу. Дурашливая улыбка мгновенно исчезла с его лица, и он мимо столиков направился к внучке своего патрона.

Тэсса покраснела, смешалась, словно совершила постыдный проступок, но гордость взяла верх, и она вскинула голову, глядя прямо в глаза приближающегося Росса. Не ожидая от него ничего приятного, она заговорила первой:

— Вам бы следовало чаше улыбаться, мистер Тревенан. Улыбка на вашем лице делает вас почти привлекательным.

Улыбка вдруг задрожала в уголках его рта, но Тэсса знала, что такого быть не может, поэтому решила, что это ей показалось.

— Я улыбаюсь, когда этого требуют обстоятельства, — несколько грубовато ответил он и сразу же спросил: — Разве Тернеры не сопровождали вас сегодня?

Кипя от негодования, Тэсса сделала медленный вдох. Она понимала, что Росс имел в виду. Он, видимо, подумал, что она пришла сюда одна, и считал неприличным ее пребывание здесь, несмотря на то, что его собственное поведение было просто скандальным.

Гнев придал Тэссе смелости, и она даже стала дерзкой.

— Сейчас не утро, сейчас послеобеденные часы, мистер Тревенан, — заявила она. — Кажется, вы с мадемуазель Соланж так забылись, что не заметили, как пролетело время.

На этот раз ни тени улыбки не появилось на его лице.

— Мадемуазель Соланж — не ваша забота, — парировал Росс. — Где те, кто сопровождает вас?

— Они — не ваша забота, — резко огрызнулась девушка.

В серых глазах Росса Тревенана вспыхнули ледяные искры, и Тэсса внезапно испугалась.

— А это мы сейчас посмотрим, — мрачно произнес он и потянулся к ней.

— Меня сопровождает Поль, — выпалила она, уверенная, что эти сильные руки сейчас схватят ее за плечи, встряхнут и резко поднимут с места, как непослушного ребенка. — Поль Мармо. Он отошел ненадолго.

Взглянув поверх плеча Росса и увидев, что Поль завершил разговор со старым Дюмо и уже возвращается к ней, Тэсса испытала настоящее облегчение.

— Вы помните Поля Мармо? — спросила она. — Я собираюсь выйти за него замуж, поэтому не нуждаюсь в опеке кого-нибудь другого. Поль — благородный человек.

Она сказала это с намерением оскорбить Росса, намекая на его отнюдь не благородное поведение прошлой ночью, и уже приготовилась услышать колкость в свой адрес, но он ответил ей взглядом, полным сочувствия и жалости к ней. Затем выражение его лица стало непроницаемым, он отвернулся и зашагал прочь.

* * *

В небольшой гостинице на окраине предместья Сен-Жермен, в маленькой комнатке сидели за столом и пили чай Салли и Десмонд Тернер.

— Извини меня за оплошность, — сказала Салли. — Я должна была помнить, что школу назвали в честь мисс Олифант.

— Не переживай, не стоит, в конце концов, ничего не случилось, — успокаивал ее брат. — Ты никогда не училась в этой школе, и помнить тебе нечего. Тем более что даже местные жители называют ее просто Флитвуд-Холл, давно позабыв про мисс Олифант. Да и Тэсса, кажется, не придала этому никакого значения.

— Нет, — согласилась Салли. — Она такая доверчивая. Мне ужасно неприятно, что я обманываю ее. Бедная девушка.

— Бедная девушка? — удивился Десмонд. — Насколько я помню, ты утверждала, что она тщеславная и очень высокого мнения о себе.

— Это было только первое впечатление, — сокрушалась Салли, — да и то я не подумала бы про нее так, если бы не рассказы лорда Сэйла.

— Сал! — Десмонд предостерегающе одернул сестру.

— Росса. Разумеется, я собиралась сказать — Росса, — поспешно исправилась Салли.

— Пока мы не окажемся в Англии, ты даже в мыслях не должна называть его лордом Сэйлом, — негодовал Десмонд. — Ты представляешь, что бы случилось, узнай французы, кто он на самом деле?..

— Я знаю… знаю… Они бы тут же посадили его под замок, и он просидел бы в тюрьме до конца войны… — извиняющимся тоном произнесла Салли и скорее вернулась к главной теме их беседы: — Но я уже говорила, что, если бы не рассказ Росса, у меня бы сложилось совершенно иное мнение о Тэссе. Она очень тепло отнеслась ко мне. Она на самом деле полюбила меня. Вот это-то и ужасно. Я чувствую себя виноватой.

Внимательно слушая сестру, Десмонд откинулся на спинку стула. Салли уже не раз оказывала ему помощь в расследовании разных дел, но сейчас она впервые выступала в качестве его полноправного партнера. Ей давно было известно, что поймать преступника можно, только прибегнув к хитрости, иногда — даже к обману. Им с Десмондом это давалось нелегко, казалось противоестественным и рождало чувство вины, тем более что отец их был пастором и с детства требовал от них честности и порядочности.

Тщательно подбирая слова, Десмонд сказал:

— Ты не обязана заниматься этим делом, и ты это знаешь. Если хочешь, можешь прекратить работу прямо сейчас. Завтра мы вместе сходим в Лувр, потом ты попрощаешься с Тэссой, пригласишь ее в Англию и вернешься домой. Я останусь здесь, чтобы помочь Россу.

Задумчиво посмотрев на брата, Салли неуверенно спросила:

— А может, сказать ей правду?

— Пока мы сами не знаем, в чем заключается эта правда, — ответил Десмонд, — что мы можем ей сказать?

— По крайней мере, то, что известно нам… — предложила Салли.

— Ну и что ты ей скажешь? — разволновался Десмонд. — Что среди ее знакомых есть убийца, который уже отправил на тот свет старших девушек — свидетельниц смерти Бэки Феллон, и что мы полагаем, что Тэсса будет его следующей жертвой? Ты представляешь, как после этого она будет себя чувствовать? Как будет жить, зная о грозящей ей опасности?

— Ты забыл самое главное, — напомнила брату Салли. — Ты решил не говорить, что одной из свидетельниц была жена Росса? Если бы Касси осталась жива, нас бы здесь не было…

— Ты права, — согласился Десмонд.

Она наклонилась к нему, продолжая:

— Неужели ты действительно считаешь, что Тэсса была свидетельницей того происшествия?

— Так считает Росс, — ответил Десмонд. — Об этом незадолго до своей смерти ему сказала жена. Тогда, во время первого дознания, три старшие девушки утверждали, что Тэсса была там.

— Но они ее не видели, не так ли? — уточнила Салли.

— Нет, не видели, — согласно кивнул Десмонд. — Было слишком темно, к тому же Тэсса купалась на противоположном берегу озера. Но все они узнали ее голос. Она бултыхалась в воде и звала на помощь. Старшие девушки не поддались на ее уловку. Тэсса любила разыгрывать подруг, и озеро не было глубоким.

— А потом все они вернулись в спальню, все, кроме Бэки Феллон… — вслух рассуждала Салли.

— Видимо, да, — ответил Десмонд. — Но, давая показания, они все перепутали, даже не могли точно сказать, что каждая из них делала в ту ночь, после того как вернулась в спальню. Одна Касси сообразила, что Бэки не вернулась, и помчалась обратно, чтобы искать подругу. Именно тогда она и увидела Тэссу, которая возвращалась с озера.

— Однако на следствии Касси об этом умолчала, — заметила Салли.

— Да, — кивнул Десмонд. — Видимо, Касси решила, что для Тэссы будет лучше, если она не упомянет об этом.

Глубоко вздохнув, Салли беспомощно посмотрела на брата.

— И все же я не знаю, как быть… — сказала она.

— Подумай еще, Сал, — попросил Десмонд. — Почему из девушек, которые той ночью ходили на озеро, в живых осталась только Тэсса?..

— Но почему убийца ждал столько лет? — вопросом на вопрос ответила Салли. — Почему не сразу расправился со свидетельницами трагического происшествия, которым вряд ли интересовались за пределами Флитвуд-Холла?

— Если бы я знал ответ на этот вопрос, убийца был бы найден. Но не забывай, Сал, что не только мы с Россом искали Тэссу. Про нее расспрашивал еще кто-то. Нам посчастливилось первыми добраться до нее. Она — последний свидетель. Нельзя допустить, чтобы с ней случилась беда.

Салли мрачно смотрела на брата.

— Бедная Тэсса, — сказала она.

— А я считаю — бедный Росс, — возразил ей Десмонд. — Ну как? Что ты решила, Сал? Ты остаешься со мной?

Наполнив чашку горячим чаем, Салли сделала несколько глотков освежающего напитка и наконец ответила:

— Если я буду рядом, с Тэссой ничего не случится. И если ради этого мне придется обманывать ее, что ж… Так тому и быть.

4

Тэсса сидела за маленьким столиком на свежем воздухе, на террасе, и терпеливо ожидала появления дедушки. Это было самое ее любимое время дня, как раз перед ужином, когда они с дедушкой вели долгие беседы или читали вдвоем, а то и просто сидели в молчании, погрузившись в свои мысли и любуясь открывавшимся с террасы видом.

Отложив в сторону книгу, которую перед тем читала, Тэсса подошла к балюстраде и посмотрела вдаль. Солнце стояло уже над самым горизонтом, и багряное зарево растекалось по небу; там, где зарево это расплескивалось над рекой, багряный цвет имел нежно-розовый оттенок. На противоположном берегу Сены черепичные крыши Лувра отливали кроваво-красным; а с Нового моста до ушей Тэссы доносился приглушенный шум проезжавших экипажей.

Теперь это был ее мир. Она ожидала, что на душу ее снизойдет привычный покой, как это бывало всякий раз, когда Тэсса созерцала панораму города, открывавшуюся с террасы; и Тэсса действительно почувствовала некоторое умиротворение, но до полного покоя ей было далеко… Какой-то смутный страх, неподвластный доводам рассудка, мучил и тревожил Тэссу, и она отчаянно ломала голову, пытаясь понять, что же ее так испугало.

Ведь с ней не случилось ничего особенного… Так, всякие мелочи, волноваться из-за которых просто смешно…

Дедушка уже второй день кряду запирается со своими поверенными. Когда она упомянула при нем имя Поля, он промолчал… Она не раз ловила на себе печальный и задумчивый взгляд деда; заметив же, что Тэсса смотрит на него, дед отчаянно пытался сделать вид, будто и не думал наблюдать за ней. И еще он подолгу беседовал с Россом Тревенаном, но стоило Тэссе подойти к ним, как они всякий раз умолкали, словно не хотели, чтобы Тэсса узнала, о чем же они говорят.

Она неподвижно стояла у балюстрады, не замечая ничего вокруг, и думала о Россе Тревенане. Никогда в жизни не знала Тэсса ни страхов, ни тревог, пока на сцене не появился этот человек. Тэсса не могла объяснить своих ощущений, но чувствовала, что все страхи сразу же испарятся, как только исчезнет Росс Тревенан, убравшись туда, откуда пришел.

Тэсса понимала, что с Россом Тревенаном связаны какие-то опасные тайны, в которые ее никто не посвящал. Даже Салли и Десмонд Тернер невольно понижали голос всякий раз, когда Тэсса невзначай упоминала его имя. Десмонд объяснил ей, что совершенно случайно познакомился с Тревенаном в одном из игорных домов Пале-Рояля и вскоре они подружились. Но история эта показалась Тэссе совершенно неправдоподобной. Не такое жалованье получают секретари, чтобы проматывать деньги за игорным столом. И опять же, ни один из знакомых Тэссе секретарей не смог бы позволить себе оплачивать услуги особы вроде Соланж Гери.

Так, может быть, Поль прав? Вдруг Росс Тревенан действительно англичанин, тайно помогающий бежать из Франции людям, которые мечтают выбраться из страны? Если так, это многое объясняет. Во-первых, богатство Тревенана. И во-вторых, бессознательное ощущение той власти, которую он имеет над другими людьми. Объясняет это и странную связь Росса с дедом Тэссы. Возможно, они обделывают эти дела вместе…

Если все дело только в этом, то Тэссе не о чем беспокоиться.

Она отвела взгляд от панорамы города, простиравшегося перед ней, и вздрогнула, увидев вдруг Росса Тревенана. Он стоял всего лишь в нескольких шагах от Тэссы и бесстрастно наблюдал за ней. Лицо его, как всегда, казалось непроницаемым. Одет Росс был весьма небрежно, если придерживаться строгих взглядов деда Тэссы. Расстегнутый сюртук-визитка из тонкого темно-синего сукна, серые шерстяные панталоны, туфли из тончайшей телячьей кожи. Росс выглядел как человек, который только что проделал немалый путь верхом. Светлые волосы Тревенана были растрепаны и падали ему на лоб, а на скулах играл румянец. Тэсса не могла заставить себя думать об этом человеке как о скромном секретаре. Он был слишком атлетически сложенным, слишком мужественным и слишком уверенным в себе.

— Я не хотел вас напугать, — сказал он. — Ваш дедушка желает поговорить с вами.

— А почему он не пришел сюда? Я ждала его, — обес-покоенно спросила Тэсса.

— То, что он хочет сообщить вам, лучше всего сказать там, где можно не опасаться чужих ушей, — пояснил Тревенан. — Он ожидает вас в своем кабинете.

Все дурные предчувствия, с которыми отчаянно боролся разум Тэссы, тут же вновь нахлынули на нее. Сердце ее затрепетало от страха, но, кое-как справившись с волнением, она пошла вслед за Тревенаном в кабинет дедушки.

Перед дверью Росс остановился и повернулся к Тэссе.

— Одно слово. Позвольте, прежде чем мы войдем, дать вам совет, — сурово проговорил он. — Постарайтесь помнить о том, что здоровье вашего дедушки оставляет желать лучшего. Мне не хотелось бы, чтобы вы переоценили его силы.

Тэсса задрожала от возмущения.

— Я не нуждаюсь в ваших советах, мсье Тревенан, — бросила она. — Я прекрасно знаю, как чувствует себя мой дедушка.

Александр Бопре сидел за столом. В комнате горели свечи, и не было никаких признаков того, что Марсель находится где-то поблизости. Тэсса с беспокойством вгляделась в лицо деда. Оно было бледным, но в бледности этой не было ничего особенного. И встревожила Тэссу не бледность, а глубокая серьезность деда. Он знаком указал внучке на стул, Росс же остался стоять, глядя в одно из окон.

Едва сев на стул, Тэсса тут же воскликнула:

— Дедушка! Что случилось?

Серьезное выражение сразу же исчезло, и он улыбнулся ей.

— Новости, дорогая. Хорошие и плохие, девочка моя, — но, безусловно, ничего такого, от чего стоило бы так пугаться и бледнеть, — успокоил он внучку. — Я сразу перейду к сути дела и начну с плохих вестей.

Его крепко стиснутые руки покоились на столе, и, посмотрев на них, дед вновь заговорил:

— Мне уже давно известно, что Бонапарт положил на тебя глаз. Разумеется, хлопочет он не о себе, как ты понимаешь, а о своем брате Жероме. — Дед внимательно посмотрел на Тэссу. —…И я долго ломал голову над тем, — продолжил старик спустя мгновение, — как отвести от тебя эту беду. Конечно, я пользуюсь некоторым влиянием, это верно, однако противоречить Первому консулу не могу. Тут я также бессилен, как любой парижский бедняк.

Тэсса слушала деда, но слова его казались ей совершеннейшей бессмыслицей. Тэсса в отчаянии взглянула на Росса, словно он каким-то образом мог помочь ей уловить смысл сказанного. Но Росс стоял у окна спиной к ней, и эта молчаливая, отрешенная поза лишила ее присутствия духа. Да, на помощь Росса рассчитывать не приходилось…

Тогда Тэсса посмотрела на своего деда.

— Какое дело до меня Жерому Бонапарту? — неуверенным тоном спросила она.

— Ты — моя единственная наследница, — сказал Александр Бопре. — Если ты выйдешь замуж за Жерома Бонапарта, то все, чем я владею, достанется твоему супругу, или, наверное, лучше сказать, Наполеону Бонапарту.

— Выйти за него замуж?! — Тэсса недоверчиво рассмеялась. — Я никогда бы за него не вышла! Я даже незнакома с ним.

— С твоим мнением никто не станет считаться, — сурово молвил дед. — Точно так же, как и с мнением Жерома Бонапарта. Для Первого консула и ты, и его собственный брат — всего лишь пешки, а свадьба ваша — только средство, которое позволит ему наполнить свои сундуки. Не смотри на меня так, моя дорогая. Я придумал, как перехитрить моего доброго друга Наполеона.

Тэсса погрузилась в ледяное оцепенение. Дед смотрел на нее взглядом, лишенным всякого выражения. Такой взгляд бывал у старика за карточным столом, когда сделанные ставки были слишком высоки. И Тэсса знала: что бы дед сейчас ни сказал, ей это вряд ли понравится.

Она поднялась со стула и протестующе вскинула руку, словно пытаясь заставить деда замолчать. Тихий скрип кожи по паркету возвестил ей о том, что Тревенан наконец-то соизволил взглянуть на нее; однако Тэсса сдержалась и не посмотрела в его сторону.

— Дедушка, — начала она и на миг остановилась, надеясь, что голос ее перестанет дрожать. — Я намереваюсь выйти замуж за Поля Мармо. Мы собирались переговорить с вами об этом в субботу, когда Поль вернется из Руана. Разве вы не понимаете, что это значит? Если я стану женой Поля, то не смогу выйти замуж ни за Жерома Бонапарта, ни за кого бы то ни было еще, и все планы Первого консула таким образом обратятся в прах.

— Присядь, Тереза, — приказал дед, едва ли не впервые называя внучку полным именем.

Тэсса медленно опустилась на стул, уже зная, что слова ее не возымели никакого действия. Девушка вся сжалась, словно ожидая удара.

— Я никогда не дал бы согласия на твой брак с Полем Мармо, — сказал Александр Бопре, не вдаваясь в объяснения причин своего отказа, — но даже если бы я и позволил вам пожениться, то свадьба ваша абсолютно ничего бы не изменила. Сейчас иные времена… — Старик прервался, глубоко вздохнул, словно ему не хватало воздуха, и продолжил: — Люди быстро женятся и с легкостью разводятся. Ты думаешь, Поль Мармо сможет воспротивиться воле Первого консула, если тот решит расторгнуть ваш брак? Поль не такой дурак. Ему известно, что тогда Бонапарт просто уничтожит его.

Замолчав, старик изучающе посмотрел на Тэссу. Вскоре он снова заговорил:

— Теперь — с твоего позволения — я хотел бы рассказать тебе о том, каким образом мы одурачим Первого консула.

Тэсса сдерживалась из последних сил. Гордость не позволяла ей потерять самообладания, хотя мечтала сейчас Тэсса только об одном — вскочить и стремительно выбежать из кабинета. Девушке стало ясно, что сообщение о ее предполагаемом браке с Полем Мармо отнюдь не явилось для деда сюрпризом. Росс Тревенан без устали разносил сплетни, и Тэсса задавалась вопросом, что еще успел этот человек наговорить деду о Поле. Судя по всему, ничего хорошего… Но все это не имело теперь никакого значения. Имело же значение лишь то, что Тэсса, кажется, поняла, к чему клонит дед, и твердо решила положить этому конец.

Самым язвительным тоном она проговорила:

— Не тратьте слов попусту, дедушка. Ничто на свете не заставит меня выйти замуж за Росса Тревенана.

На миг в комнате воцарилась абсолютная тишина, потом мужчины переглянулись — и громко расхохотались. Тэсса поняла, что сморозила жуткую глупость, и от стыда девушке захотелось провалиться сквозь землю — или хотя бы сквозь паркетный пол в кабинете.

— Моя дорогая мисс Лоример, — растягивая слова, с подчеркнутой медлительностью произнес Тревенан, — можете не сомневаться, что такая мысль никогда не приходила мне в голову. Простите мне мою откровенность, но мы были бы неподходящей парой.

Тэсса с ненавистью взглянула на Росса.

— Я и не предполагала, — ответила она, — что именно я являюсь предметом ваших воздыханий. Но я — богатая наследница, мсье Тревенан. Нужно ли мне говорить вам, что…

— Тереза!

Голос деда оборвал поток ее слов.

Девушка подалась вперед и сидела теперь на самом краешке стула.

— В таком случае почему он находится здесь? — воскликнула она. — Что общего у Росса Тревенана с вами или со мной, дедушка?

— Я все тебе объясню, если только ты дашь мне сказать хоть слово! — ответил Александр Бопре возмущенной внучке. — Тереза, возьми себя в руки! Ты ведешь себя как героиня греческой трагедии, готовая принять мученическую смерть, хотя на самом деле у тебя еще вся жизнь впереди!

— Если мне нельзя выйти замуж за Поля… — Расслышав в своем голосе капризные нотки, Тэсса сама остановилась на полуслове. Слова ее звучали по-детски. Хотя на самом деле чувство ее вовсе не было ребячеством. Сердце Тэссы разрывалось от горя.

Бопре испустил глубокий вздох.

— Тереза, могу ли я продолжать? — осведомился он.

Девушка хранила молчание.

— Как я уже сказал, — снова заговорил он, — нужно было найти какой-то выход. Росс послал несколько писем в Англию, и вдова одного моего старого друга пришла нам на помощь. Тебе нужно будет провести в Лондоне так называемый светский сезон, Тереза. Леди Сэйл будет тебя опекать. Ты станешь жить у нее на правах дочери… или воспитанницы этого семейства. Как ты понимаешь, это не навсегда. Когда страсти здесь поутихнут и Первый консул поймет, что понапрасну теряет время, ты сможешь вернуться ко мне. И если чувства твои к Полю останутся неизменными, то я обещаю, что не буду вставать у вас на пути. Что же касается Росса, то он будет сопровождать тебя в Лондон. Он знаком с леди Сэйл и сможет рассказать тебе о ней.

Англия. Дед отсылает ее обратно в Англию. После всего того, через что Тэсса прошла, чтобы добраться до него, он отправляет ее назад. Все это сразу напомнило ей детство, когда ее, сироту, отослали с глаз долой в школу, словно дорожный сундук, за которым не явился ни один из пассажиров… Однако дедушка был не таким, как ее родственники Бисли. Он любил ее. Он не стал бы отсылать ее прочь, если бы только знал, что она при этом чувствует.

Глаза Тэссы затуманились, и она поняла, что в любой момент может опозориться, горько заплакав. Собрав последние остатки самообладания, она сказала:

— Мсье Тревенан сможет рассказать мне о леди Сэйл как-нибудь в другой раз, при случае, дедушка. А сейчас мне нужно переговорить с вами наедине.

Росс и Бопре обменялись долгими взглядами, потом взор Росса наконец устремился на Тэссу, и глаза их встретились.

— Если я вам понадоблюсь, то буду на террасе, — сказал Тревенан.

Еще несколько секунд он, не отрываясь, смотрел на Тэссу, затем чуть склонил голову перед господином Бопре и покинул комнату.

Как только дверь за Россом закрылась, Тэсса вскочила со стула и, подбежав к деду, упала перед ним на колени. Он склонился над ней, сухими пальцами взял ее за подбородок и заставил приподнять голову. В глазах у Тэссы блестели слезы.

Голос ее вот-вот готов был сорваться, однако слова, которые она произнесла, лились плавно и почти спокойно:

— Не отсылайте меня отсюда. Франция стала теперь моим домом. Все, что мне дорого, и все, кого я люблю, находятся здесь. Светский сезон в Лондоне — для меня ничто. Разве вы не понимаете этого?.. Разве не осознаете, что если я сейчас уеду, то, возможно, никогда больше вас не увижу? Франция и Англия находятся в состоянии войны. Никому не известно, что готовит нам будущее. И я ненавижу Англию. Я действительно ее ненавижу! Я никогда не была там счастлива. Дедушка, — тут Тэсса остановилась, чтобы смахнуть слезы, — ах, если бы вы только позволили мне остаться! Ну, спрячьте меня в каком-нибудь монастыре. Я не знаю… Ведь что-то же можно придумать! Я бы выдержала все. Но я не хочу покидать вас.

Дед нежно погладил ее по голове.

— Я всегда спрашивал себя, — сказал он, — какой была твоя жизнь в Англии? Ты очень мало рассказывала мне об этом.

Что могла она рассказать ему? Бисли не были с ней намеренно жестокими. Они просто не испытывали к Тэссе никаких теплых чувств. Они относились к ней с холодной строгостью, однако больше всего пугало их то воспитание, которое дали девочке родители. Она попала к Бисли, когда ей было шесть лет, и в течение следующих шести лет они всеми силами старались сломить ее дух и привить ей то, что сами называли страхом господним. И Тэсса, и Бисли испытали огромное облегчение, когда она подросла настолько, что ее можно было наконец отправить в школу. Хоть там надеялась Тэсса обрести какое-то подобие дома. Но надежды девочки не оправдались. Казалось, что и в школе Тэсса все делала не так, как надо. И лишь одна-единственная мысль всегда согревала бедняжку. Она знала, что во Франции у нее есть дедушка, и твердо решила когда-нибудь обязательно отправиться к нему.

А сейчас ее душили слезы. Она не могла сказать ни слова и только замотала головой.

— Неужели ты думаешь, малышка, — с нежностью глядя на внучку, произнес Александр Бопре, — что я отослал бы тебя из Франции, если бы у меня был хоть какой-то выбор? Вытри слезы. Это еще не конец света.

Дед достал из кармана платок и протянул его Тэссе. Она послушно отерла слезы, вздохнула и высморкалась.

— Послушай меня, Тереза, — уже другим тоном заговорил дед. Голос его звучал теперь не успокаивающе, а громко и решительно, и Тэсса приподняла голову, чтобы взглянуть на старика. — Я знаю, что тебе не хочется возвращаться в Англию, я знаю, что ты боишься, однако уверен: этому удару судьбы тебя не сломить. Ты выстоишь! И знаешь почему? Потому что в жилах твоих течет кровь Бопре. А мы, Бопре, знаем, как обратить обстоятельства себе на пользу — даже тогда, когда жизнь обходится с нами сурово… Ты в этом смысле очень похожа на меня, девочка моя.

Тэсса знала, что он думает сейчас о том случае, из-за которого стал калекой, однако не понимала, какое отношение слова старика могут иметь к ней. Она была вовсе не такой храброй, как дед. Когда на нее наваливались горести и беды, она отнюдь не стремилась открыто противостоять им. Она пыталась найти способ обойти их, а если из этого ничего не получалось, то делала вид, что все совсем не так плохо, как кажется. Иногда Тэсса даже сама начинала в это верить… И теперь она попыталась объяснить все это деду, но едва девушка заговорила, как господин Бопре перебил ее:

— Именно об этом я тебе и толкую, Тереза. Мы, Бопре, — живучие! Мы так легко не сдаемся. И когда обстоятельства против нас, мы храбримся и делаем вид, что у нас все в порядке. Именно так я прошу тебя поступить и сейчас. К сожалению, твой отъезд из Франции неизбежен. Я знаю, что тебе совсем не хочется возвращаться в Англию, однако это единственный благоразумный поступок, который ты сейчас можешь совершить. Ради меня сделаешь ты вид, что у тебя все в порядке?

— О, дедушка, — еле слышно прошептала она.

— И еще одно я хочу тебе сказать, — заявил старик. — Я очень огорчен, что ты питаешь столь сильную неприязнь к мсье Тревенану. О, я знаю, ты думаешь, что у тебя есть на то достаточные основания. Он не балует тебя и не потакает тебе во всем, как я.

— Мсье Тревенан, — возразила Тэсса, — вечно придирается ко мне. Он считает меня совершенно никчемным существом!

Бопре усмехнулся.

— Да, — кивнул он. — Я наблюдал за вашими стычками, и это всегда страшно забавляло меня. Однако я думаю, что ты придаешь замечаниям Тревенана слишком уж большое значение… Впрочем, все это сейчас не важно. А важно то, что он честный человек. Я ему доверяю, Тереза, и хочу, чтобы ты тоже доверяла ему. Всегда помни о том, что он стоит на страже твоих интересов. Никогда ничего от него не скрывай! Если тебя что-нибудь встревожит и ты не будешь знать, к кому обратиться за советом, вспомни мои слова!

Тэсса присела на корточки и посмотрела на деда долгим испытующим взглядом.

— Я ничего не понимаю! — воскликнула она. — Что общего может быть у меня с мсье Тревенаном? Я полагала, что еду к леди Сэйл и что господин Тревенан должен лишь сопроводить меня к ней.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23