Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трилогия - Тайный страж

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Тайный страж - Чтение (стр. 8)
Автор: Торнтон Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Трилогия

 

 


— Мы на пути в Англию, и погони за нами нет, — сообщил Джулиан довольным тоном. — А как она?

— Уснула, — ответил Росс.

— Что с ней случилось? — спросил Джулиан, вглядываясь в испуганное лицо друга.

— Она панически боится воды, — шепотом пояснил Тревенан.

Джулиан бросил взгляд на спящую Тэссу.

— Как Касси… — тихо проговорил он. — Значит, она находилась там, когда утонула Бэки Феллон…

— Я почти уверен в этом, — кивнул Росс. — Однако сама она искренне считает, что не была той ночью на берегу озера. Ей снятся кошмары, в которых она пытается спасти Бэки, но даже сама перед собой боится признать, что все это случилось на самом деле. Она заставила себя забыть о трагедии, и лишь в ночном кошмаре действительность возвращается к ней.

Джулиан тихонько присвистнул:

— В таком случае она не сможет ничего рассказать нам.

— Возможно, со временем, когда память вернется к ней, она нам поведает правду о трагедии на озере во Флитвуд-Холле, — с надеждой в голосе произнес Росс.

Скрип пружин кровати заставил их замолчать.

— Росс? — послышался голос Тэссы.

— Я здесь, — откликнулся Тревенан, немедленно возвращаясь в каюту и закрывая дверь перед носом своего ближайшего друга, лишая того возможности попасть в собственные апартаменты.

Подойдя к кровати, Росс увидел, что Тэсса все еще не проснулась. Он положил ладонь ей на лоб, и она успокоилась. Однако стоило ему отвернуться, как она вновь беспокойно задвигалась под одеялом. В конце концов, оставив все приличия, Росс прилег рядом с ней. Уставший, он вскоре задремал, но так же быстро очнулся, чувствуя, как Тэсса прижимается к нему. Ее губы оказались так близко, что он не удержался и поцеловал ее.

Губы ответили поцелуем на поцелуй, а маленький рот призывно приоткрылся. Россу захотелось проникнуть глубже в теплую и сладкую нежность ее рта, но разум и на этот раз взял верх над зовом плоти. С Тэссой следует быть крайне осторожным, напомнил себе Росс, не то можно вдруг обнаружить, что ты влюблен, и тогда придется жениться на ней, а этого Россу хотелось меньше всего на свете. Тэсса была из тех женщин, которые требуют, чтобы сердце мужчины принадлежало им безраздельно. Но у него уже не было сердца, которое он мог отдать ей.

Она была мягкая, теплая, желанная и… желающая. Сквозь зубы шепча проклятия, Росс высвободился из ее объятий и соскочил с кровати. Судя по тому, как нежно она его обнимала, ей, видимо, снилось, что ее целует Поль Мармо…

Она тихонько вздохнула и шепотом произнесла имя, имя Росса. Спустя мгновение она довольно громко захрапела.

Будь проклята эта женщина! Все тело Росса пылало, а она даже не проснулась, когда он целовал ее. И что удивительно — даже храп не вызвал у него отвращения. Будь она проклята!

Невольно улыбаясь, он поправил сбившееся одеяло и, завернувшись в свой плащ, растянулся на жестком полу.

* * *

Тэсса проснулась с криком. Сердце бешено колотилось, кожа была липкой от пота. Она снова видела тот сон. Он всегда начинался счастливо, с ней была Нэн, они выходили из старой часовни; это должно было быть одно из их обычных полночных приключений. Но все опять за кончилось трагедией на озере — как, впрочем, заканчива лось всегда.

Когда Тэсса училась в Академии мисс Олифант, Нэн Робертс была ее ближайшей подругой. Однако до недавнего времени Тэсса почти никогда не вспоминала о ней. А теперь ей вдруг приснился сон про Нэн, и прежний кошмар вернулся, чтобы преследовать ее и наяву.

Вздохнув, она повернулась на бок. Яркий солнечный свет лился в каюту сквозь иллюминатор. Пока Тэсса еще не понимала, где находится, и лежала спокойно, глядя на это странное круглое окно. Вдруг что-то зашевелилось в глубине ее сознания. Росс Тревенан поцеловал ее, а она… Она хотела, чтобы он снова сделал это…

Как отвратительно!

Тэсса вдруг вспомнила все и приподнялась в постели. Убедившись, что в каюте никого нет, она вздохнула с облегчением. В глубине сознания сохранились смутные воспоминания о том, как она просила Росса не оставлять ее, и у нее появилась надежда, что, возможно, и поцелуй был лишь частью ее сна.

Выйдя на палубу, она увидела их всех на носу судна. Они смотрели в сторону Англии. Первым Тэссу заметил Росс и подошел к ней. Ей вдруг стало неловко, но выражение его лица было насмешливым и чуть язвительным, как обычно, и она успокоилась.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

Тэсса посмотрела на неспокойную поверхность моря, ожидая, что сейчас появится обычный страх, но ничего не случилось. Она с радостью ощутила, что дышит легко, и глубоко вдохнула свежий морской воздух. Она чувствовала, как палуба мягко ходит под ногами, и слышала хриплые крики чаек. Она не испытывала ни малейшего страха, она ничего не боялась.

Росс улыбнулся ей, и Тэсса ответила ослепительной улыбкой, прежде чем успела вспомнить, что он — ее заклятый враг.

— А как, по-вашему, я могу себя чувствовать? — огрызнулась она, и улыбка исчезла. — У меня жутко болит голова от бренди, который вы силой влили мне в рот. Я не вижу повода для радости.

— Да, ты права, — ответил он, но с его лица улыбка не исчезла.

Вскинув голову, Тэсса направилась к Салли.

— Посмотри, — сказала Салли, указывая рукой вперед. — Мы почти на родине.

Белые скалы Дувра величественно возвышались прямо перед ними.

— Англия, — вымолвила Тэсса, и все яркие краски этого дня сразу померкли для нее.

9

Вдову лорда Сэйла снедала тревога, которую она тщательно скрывала от своих гостей. Она приехала в Лондон, чтобы подготовить дом к приезду внука. Росс должен был вернуться из Франции вместе с мисс Лоример еще три дня тому назад. Всю прошлую неделю в Дувре его дожидался экипаж с кучером. Но Росс не подавал о себе никаких вестей, и леди Сэйл попросила своего лучшего друга Джорджа Нэсби отправиться в Дувр и попытаться разузнать что-нибудь на месте. Она не была уверена, что Росс одобрит ее поступок, но другого выхода у нее не было. Она знала Джорджа уже более пятидесяти лет и всецело доверяла ему.

Леди Сэйл делала все, что было в ее силах, чтобы скрыть от любопытных знакомых местонахождение Росса. Вокруг сновало множество французских шпионов, и хватило бы одного неосторожного слова, чтобы ее внук и мисс Лоример попали в беду. Когда ее спрашивали о Россе, она всегда отвечала, что он путешествует по Европе и вот-вот вернется вместе со своей подопечной.

Первым навестил ее в этот день шурин Росса виконт Ларри Пелхем. Он доводился Касси сводным братом и потому считался членом семьи. Пелхем был добродушным молодым человеком, которого все любили, — и леди Сэйл тоже. Но он частенько выводил Росса из себя, потому что совершенно не умел жить по средствам. Росс был опекуном Ларри, который то и дело обращался к Россу за деньгами. Долги, впрочем, он отдавал вовремя.

В этот день ей также нанесла визит миссис Аманда Чалмерс, которая приехала в сопровождении своего двоюродного брата Бертрама Гиббона. Их обоих приняли только потому, что они вошли в дверь буквально следом за Пелхемом. Леди Сэйл попросту не успела сказать слугам, что ее ни для кого нет дома.

И вот теперь вдова, рассеянно прихлебывая чай, наблюдала за тем, как Аманда флиртует с Ларри. Из этого не могло выйти ничего путного, и леди Сэйл не очень радовалась данному обстоятельству. Ларри нравился ей, и она надеялась, что со временем на нем остановит свой выбор какая-нибудь достойная особа. А Аманда никогда не была ей по сердцу. Вдобавок эта женщина имела определенные виды на Росса.

Существовало множество причин, по которым Аманда внушала леди Сэйл неприязнь, и одной из них была та, что вдове не нравилось выражение ее лица. Росс всегда смеялся над бабушкиным убеждением в том, что о человеке можно судить по его лицу, но леди Сэйл твердо стояла на своем, уверяя, что физиогномика — это настоящая наука, позволяющая прекрасно разбираться в людях.

Красота Аманды всегда казалась пожилой даме слишком холодной. Ее зеленые глаза были большими и блестящими, но иногда они неожиданно сужались и в них загорался жадный огонек. Веснушки нисколько не портили ее, а прическа выглядела безукоризненно при любой погоде. Но привлекательная внешность не могла обмануть леди Сэйл, которая упорно продолжала считать Аманду созданием хитрым и корыстолюбивым. Все, что она знала об этой женщине, только подкрепляло ее убеждение в собственной правоте.

Когда-то Аманда Чалмерс увлеченно делала политическую карьеру своему мужу. Беднягу Фредди занимали только лошади и собаки, и он был бы счастлив, если бы жена оставила его в покое и позволила наслаждаться уединенной жизнью в загородном доме, но Аманду это не устраивало. Ей хотелось быть светской львицей, хотелось обзавестись собственным салоном — и она добилась своего, записав в друзья даже принца Уэльского. Однако она понимала, что выйти за принца ей вряд ли удастся, и потому обратила свои взоры в сторону Росса.

В комнате неожиданно повисло молчание. Аманда первая прервала его. Она поглядела на хозяйку и негромко произнесла:

— Я слышала, в Лондоне вот-вот появится ваша крестница. По-моему, я ни разу не имела удовольствия видеть ее.

Грядущий визит Тэссы давно уже не был ни для кого секретом. По совету Росса леди Сэйл рассказала о приезде девушки нескольким своим закадычным друзьям, и весть быстро разнеслась по городу. Но старая дама не была уверена, что ее внук и Тэсса уже покинули пределы Франции, и потому решила проявить осторожность. Она сказала, что Тэсса вовсе не ее крестница, а подопечная Росса.

Леди Сэйл поведала гостям ту же историю, что рассказывал ей внук, опустив, разумеется, множество пикантных подробностей о похождениях юной особы. Она изложила только суть дела, заключавшуюся в том, что Росс был близким другом деда Тэссы, который и попросил молодого англичанина позаботиться о девушке.

— Насколько мне известно, — заключила леди Сэйл, — Тэсса никогда не бывала в Лондоне, так что вы действительно не могли встречаться с ней.

Пожилая дама еле заметно усмехнулась. «Как странно, — подумала она, — что вездесущая и всезнающая Аманда на этот раз не в курсе истинного положения дел. Как бы она стала ревновать Росса, если бы услышала хотя бы про малую толику приключений Тэссы. А то ведь, наверное, представляет себе этакую простушку, неуклюжую и робкую».

— Вы говорите, Тэсса Лоример? — спросил Бертрам Гиббон, тщательно протирая белоснежным носовым платком свой лорнет [3]. Ему было чуть за тридцать, и на висках его светло-каштановые волосы заметно поредели. Он был превосходно сложен: его атлетической фигуре мог позавидовать любой юноша.

Леди Сэйл не любила Бертрама так же, как и его кузину. Она слышала, что этот человек дурно обращается со своей женой. Вдобавок леди Сэйл внимательно изучила его лицо, и оно совершенно не внушало ей доверия.

— Лоример? — еще раз повторил Бертрам. — Она принадлежит к семейству Лоримеров из Норфолка? Когда-то я знавал адмирала Лоримера.

— Нет, она из сассекских Лоримеров, — ответила достопочтенная вдова.

— По-моему, я ни разу не встречался ни с одним из них, — задумчиво протянул Бертрам.

«Вот и отлично», — подумала леди Сэйл. Росс строго-настрого запретил ей посвящать посторонних в родословную Тэссы, потому что девушка уже успела испортить себе репутацию. Впрочем, Росс полагал, что его подопечная встала на путь исправления, который и пройдет до конца, ведомая твердой рукой.

— Если я не ошибаюсь, — произнесла она вслух, — ее отец был морским офицером, а дед — банкиром, — Вы хотите сказать, тетушка Эмма, что девушка — завидная невеста? — обрадованно предположил Ларри.

Леди Сэйл ласково посмотрела на виконта Пелхема и с улыбкой ответила:

— Если бы даже так оно и было, тебе, мой милый, я бы сказала об этом последнему.

Задай такой вопрос кто-нибудь другой, а не Ларри, он прозвучал бы грубо и прямолинейно, но юноше можно было простить многое. Да, он не скрывал того, что охотится за состоянием и что женится только на богатой, но он был еще так молод и так неопытен в житейских делах! Никто не принимал его пока всерьез — если, конечно, не считать Росса.

Ларри подошел к буфету и по-хозяйски уверенно наполнил два бокала — свой и Бертрама — шерри. Сделав глоток, он повернулся к леди Сэйл и капризно сказал:

— Пожалуйста, не нужно скрывать от меня имена состоятельных невест. Вдруг какая-нибудь из них захочет сделаться женой простого виконта.

— А как же мисс Фэйрчайлд? — спросила вдова. Она имела в виду очередную наследницу, за которой Ларри охотился весь сезон.

Молодой человек пожал плечами и беззаботно ответил:

— А разве вы не слышали? Ее отец подыскал ей жениха. Через несколько месяцев она выходит за старого Донкастера.

— Как, за графа Донкастера? — переспросила леди Сэйл.

— Да, да, именно за него, — подтвердил Ларри.

Тут в разговор вступил Бертрам.

— Скажите, Ларри, — с улыбкой поинтересовался он, — а разве вы не ухаживаете теперь за мисс Симпсон? Мне говорили, вы произвели на нее весьма выгодное впечатление.

— Мне не привыкать производить выгодное впечатление на девиц, — уныло отозвался Ларри. — Да что в этом проку? Вот если бы я нравился еще и их богатым папашам!..

Он скорчил забавную гримасу, и все рассмеялись.

Аманда, которой давно не терпелось выяснить кое-что о Россе, наконец-то дождалась подходящего момента.

— По городу ходят разные слухи, — начала она, внимательно глядя на пожилую даму. — Весь свет судачит о путешествии вашего внука. Некоторые утверждают, что он сейчас в Ирландии, другие уверяют, что своими глазами видели его в Корнуэлле. Единственное, что нам известно наверняка, так это то, что три месяца назад он внезапно покинул бал, который давала леди Брюстер, и уехал из Лондона. Леди Сэйл, пожалуйста, расскажите нам, где именно сейчас Росс. Я думаю, вы удовлетворите не только мое любопытство.

Леди Сэйл готова была ответить Аманде затверженными наизусть словами, которые подсказал ей Росс, но, к счастью, виконт как раз решил удалиться. Хозяйка извинилась и вышла вместе с ним.

— Мне очень жаль, что так получилось с мисс Фэйрчайлд, — серьезно сказала пожилая дама, когда они приблизились к лестнице.

В глазах юноши заплясали веселые огоньки.

— Неужели? — спросил он. — А по-моему, вы не раз бранили внешность мисс Фэйрчайлд. Кажется, вам не нравился ее нос…

— Негодный мальчишка! — в сердцах воскликнула пожилая дама. — Ты и Росс — вы оба готовы вечно высмеивать меня. Да, я полагаю, что нос этой девицы говорит о ее глупости и плохом характере. Я изучила множество лиц и редко ошибаюсь, когда выношу о человеке то или иное суждение.

Ларри улыбнулся.

— Хотел бы я услышать, что вы думаете обо мне!

Леди Сэйл приложила палец к губам и прошептала:

— Тсс! Пускай это останется моей тайной. — И, засмеявшись, продолжала: — Но я совсем не об этом хотела говорить с тобой, мой мальчик…

Ларри зарделся и опустил голову.

— Тетя Эмма, я понимаю, что должен вам очень много денег, но вынужден опять просить у вас отсрочки, — опустив глаза, сказал он. — Мне никак не удается взять за моих лошадей хорошую цену…

Леди Сэйл выпрямилась и гневно перебила его:

— Терпеть не могу, когда кто-нибудь пытается закончить за меня фразу. Я хотела лишь сказать, — добавила она мягко, — что ты всегда можешь положиться на меня, Ларри. Всегда, понимаешь?

Ларри поцеловал ей руку со словами:

— Тетушка, вы настоящее сокровище. Но мои дела не так плохи, как вы, быть может, думаете. Я приехал к вам вовсе не для того, чтобы просить взаймы. Просто мне хотелось повидать Росса. Вы не знаете, когда его ждать?

Голос пожилой дамы выдал ее волнение.

— Я надеялась, что он вернется три дня тому назад.

Тут она заметила в глазах юноши любопытство и твердо добавила:

— Наверное, он решил задержаться еще на неделю.

Виконт уехал, а она продолжала стоять возле лестницы, размышляя о нем. Она подозревала, что Ларри был безнадежно влюблен в Касси. Видимо, ее смерть так потрясла юношу, что он никак не может остановить свой выбор на какой-нибудь девушке, — ибо, сам того не понимая, ищет ту, что напоминала бы ему о Касси. Тут она опять подумала о Россе и о том, где он сейчас и чем занимается.

* * *

А Росс в эту минуту находился в пяти минутах езды от собственного дома. Они с Тэссой только что проводили Тернеров, которые жили на Вигмор-стрит, и теперь экипаж вез их домой. Джулиан остался у Тернеров, решив обсудить с Десмондом какие-то срочные дела.

Тэсса была очень раздосадована, когда узнала, что Росс доводится внуком леди Сэйл. Открыл же ей этот секрет простодушный полковник Нэсби, который поджидал путников в дуврской гостинице.

— Росс, — воскликнул он, — наконец-то! Ваша бабушка перепугана до смерти. Ведь леди Сэйл полагала, что вы приедете еще несколько дней назад…

Росс не очень удивился при виде полковника. Нэсби и леди Сэйл были так близки и откровенны друг с другом, что когда-то Россу даже казалось, что они любовники. Правда, старый полковник был совершенно лыс и мало походил на страстного обожателя, да и лет ему было немало — около семидесяти.

Одно Россу было известно наверняка. Его бабушка всегда относилась к Джорджу Нэсби с большой теплотой и признательностью и требовала того же от своего внука.

Разумеется, он пригласил полковника позавтракать с ними, и за трапезой Тэсса выпытала у старика все, что она хотела бы знать о Россе — то есть о лорде Сэйле. Ее спутники, обменявшись многозначительными взглядами, ели молча; они понимали, что Тэсса при первом же удобном случае набросится на них с упреками.

Они распростились с Нэсби перед гостиницей. Девушка расточала любезные улыбки и мило шутила — но лишь до тех пор, пока не оказалась в экипаже. Там ее лицо словно окаменело, и она замкнулась в презрительном молчании. Джулиан пытался объяснить ей, что Росс просто вынужден был скрывать свое настоящее имя, но Тэсса, казалось, не слушала его. До Лондона они добирались четыре часа, и за все это время она не произнесла ни единого слова.

— Тэсса, — сказал Росс, — неужели вы не понимаете, что у нас не было другого выхода? Если бы французы проведали, что двое английских дворян намереваются покинуть их страну, они все перевернули бы вверх дном, но отыскали бы нас. Клянусь, в гостинице я собирался открыть вам всю правду, и не моя вина, что этот старый болтун опередил меня!

— А мне полковник Нэсби показался достойным всяческого уважения пожилым джентльменом, — заявила Тэсса.

— Господи, конечно же, вы правы, и он именно таков. Дело не в этом. Говорю же вам, что…

Девушка коротко взглянула на него, и он осекся. Росс понимал, отчего так расстроена его спутница. Она рассчитывала никогда больше не видеться со своим назойливым провожатым, но он, на беду, оказался внуком леди Сэйл, избежать встречи с которой ей, разумеется, не удастся.

— Тэсса… — опять начал он.

— Знали ли об этом Салли и Десмонд? — невежливо перебила его девушка.

— Знали о чем? — непонимающе переспросил Росс.

— О том, кто такие на самом деле вы и Джулиан? — уточнила Тэсса.

— Они обещали сохранить все в тайне. Пожалуйста, не осуждайте Салли за то, что она скрыла от вас правду, — попросил Росс. — Она совсем было собралась все рассказать вам, но я отговорил ее.

— А вам не пришло в голову, что я тоже сберегла бы вашу тайну, если бы вы попросили меня об этом?

Тэсса внимательно взглянула на него и улыбнулась одними уголками рта.

— Откровенно говоря, не пришло, — честно признался Росс.

Девушка презрительно дернула плечом и отвернулась к окну. Она догадывалась, какого мнения был о ней Росс. Немудрено, что он даже не подумал о том, чтобы довериться ей. А ведь если бы он дал себе труд получше узнать ее, он бы понял, что Тэсса Лоример всегда держит свое слово.

Росс опять обратился к ней, и было в его тоне нечто такое, что заставило Тэссу отвлечься от созерцания придорожных пейзажей.

— Мы уже в Англии, — медленно проговорил Росс, — и я должен сообщить вам одну важную вещь.

— Я слушаю, — серьезно ответила Тэсса.

— Видите ли… — Лорд Сэйл помедлил, а потом веско произнес: — Вам придется примириться с тем, что я на некоторое время займу подле вас место вашего деда.

— Я не понимаю… — растерялась Тэсса.

— Это означает, что я буду ответствен за каждый ваш безрассудный поступок, — пояснил Росс.

— Но почему?! — воскликнула она. — Вы же совершенно посторонний человек!

— Позвольте мне объясниться, — серьезно произнес он. — С недавних пор я ваш опекун, а вы — моя подопечная.

— Ваша подопечная? — Девушка изумленно поглядела на своего спутника. — Но мой дедушка ни о чем не предупредил меня!

— Я обещал ему позаботиться о вас, — заявил Росс.

— Мне вовсе не нужен опекун, а если бы он вдруг и понадобился, то вас бы я выбрала в последнюю очередь! — возмутилась Тэсса.

— Ваше мнение на этот счет меня совершенно не волнует, — резко отозвался Росс. — Осторожнее, Тэсса! Не забывайтесь! Отныне вы обязаны повиноваться мне, потому что я за вас в ответе. — Девушка молча смотрела на него, и он смягчил тон: — Послушайте, Тэсса, я благоразумный человек, поверьте. Если вы станете вести себя подобающим образом, мы прекрасно поладим.

Но Тэсса вовсе не собиралась смириться со своей судьбой. Подумать только! Ее будет опекать человек, который с утра до вечера твердил деду, что она смеется слишком громко, одевается вызывающе, а денег тратит слишком много! Нет, нельзя позволить ему сломать ей жизнь!

Ее душил гнев. Приглушенным голосом она сказала:

— Я подам на вас в суд. Вам никогда не быть моим опекуном…

— Вы только выставите себя на посмешище, вот и все. У меня есть бумага, в которой ваш дедушка просит меня опекать вас.

Его слова явились для девушки полной неожиданностью. Господи, почему дед ничего не сказал ей? Почему скрыл это свое решение? Может быть, наглец как-то запугал его?

— Объясните, — горячо воскликнула она, — что за игру вы ведете?

— Пожалуйста, — сдержанно попросил Росс, — не продолжайте.

— Вы обманули нас, вы втерлись в доверие к дедушке, выдавая себя за американца! — вскричала Тэсса.

Серые глаза лорда Сэйла потемнели от ярости. Он глухо проговорил:

— Я никогда не обманывал вашего деда. Мы были полностью откровенны друг с другом. Он всецело доверял мне.

— Вы лжете! — возмущалась Тэсса. — Не может быть, чтобы дедушка скрывал от меня правду. Он знал, что я никогда бы не согласилась отправиться в Англию и поселиться в вашем доме как ваша подопечная!

— Александр знал вас куда лучше, чем вам кажется, — спокойно возразил Росс. — Он многажды пытался наставить вас на путь истинный, но вы не слушали его увещеваний. Старик не был уверен в том, что вы не натворите каких-нибудь глупостей. Да вы и сами сейчас понимаете, что я имею в виду.

Она молча отвернулась и принялась глядеть в окно кареты. Да, в его словах была истина. Тэсса давно чувствовала, что дедушка относится к Тревенану не так, как следовало бы относиться к обычному секретарю. И все-таки обидно, что ей не решились доверить тайну…

Подступившие слезы щипали глаза, и она часто моргала, чтобы не расплакаться.

Росс наклонился к ней и взял ее руки в свои.

— Послушайте, — сказал он мягко. — Не надо так переживать. Ваш дедушка очень любит вас и, конечно, ни за что не доверил бы вашей судьбы человеку, который вызвал бы у него малейшие подозрения. В Лондоне вам не придется скучать. Моя бабушка, леди Сэйл, введет вас в высшее общество.

Тэсса взглянула на сильные мужские пальцы, сжимавшие ее запястья.

— Вы делаете мне больно, — сказала она дрожащим голосом.

— Тэсса, посмотри на меня! — велел он.

Но, когда Росс увидел ее глаза, полные слез, он позабыл, что хотел сказать. Она страдала! Господи, она страдала… причем по его вине. Вид ее мучений был невыносим для него.

— Тэсса, — проговорил он хрипло. — Тэсса…

Она отвернулась и еле слышно повторила:

— Вы же делаете мне больно.

Он отпустил ее руки и откинулся на спинку сиденья — так, словно отступил от края пропасти, куда уже готов был упасть. Ее пальцы дрожали, и она крепко схватилась за край полости, закрывавшей ей ноги, чтобы он не заметил этой дрожи. Она была потрясена до глубины души. Была минута, когда Тэссе показалось, что ее вот-вот поцелуют. Однако нет, этого не произошло. Она все себе напридумывала. Никогда, никогда Росс не обратит на нее внимания! Он относится к ней точно к тяжкой ноше, которую ему навязали. Ей следовало помнить об этом и не рисовать в своем воображении упоительных картин.

— Вот мы и приехали, — сказал Росс.

Тэсса выглянула в окно. Экипаж как раз миновал огромную зеленую лужайку с купами старых деревьев, что она посчитала Гайд-парком, и повернул в сторону Кенсингтона. Затем перед ее глазами возникла узорная чугунная ограда, а за ней — деревья, кусты и, наконец, дом. Это было старинное здание красного кирпича с двумя боковыми флигелями, образовавшими западное и восточное крыло сооружения, которые, как подумала Тэсса, не слишком-то сочетались с самим домом.

— Это Сэйл-хауз, — пояснил Росс. — Мы живем тут, когда бываем в Лондоне. Он достался нашей семье в семнадцатом веке, и с тех пор его беспрестанно благоустраивают. Гринвей, мое поместье и усадьба в Оксфордшире, совсем другой. Там мы проведем Рождество.

Когда экипаж остановился у парадного подъезда, Росс первым покинул его и подал Тэссе руку, на которую она и оперлась. Перед домом стояла еще одна карета, и молодой англичанин слегка нахмурился, когда узнал ее. Поддерживая Тэссу под локоть, он помог девушке подняться по ступенькам и взялся за дверной молоток. Им открыл облаченный в ливрею швейцар, и путники вошли в мрачный, отделанный мореным дубом холл, со стен которого неприветливо взирали портреты каких-то старомодно одетых персон.

Сердце Тэссы билось, словно птичка в клетке. Во рту у нее пересохло, ноги стали ватными. Она вспомнила, как когда-то давно, еще совсем маленькой девочкой, ее после смерти матери привезли к Бисли. Тогда она чувствовала себя так же.

— Бабушка! — окликнул Росс и тут же понял, что обознался. — Аманда! Бертрам! — громко произнес он. — Значит, это все-таки ваш экипаж стоит у подъезда.

Тэсса замерла на месте, поймав на себе молниеносный взгляд молодой женщины. Этот взгляд был подобен удару хлыста — такая насмешка в нем сквозила. Женщина, названная Россом Амандой, сошла, казалось, с картинки журнала мод, и Тэссе стало стыдно за свой дорожный наряд, который, как ей вдруг подумалось, годен лишь для того, чтобы отпугивать ворон.

— Здравствуйте, Росс, — сказала Аманда, подходя к хозяину дома и протягивая ему руку. — А мы навещали вашу бабушку.

Он прикоснулся к ее руке губами.

— Что же привело вас в Лондон? Я был уверен, что вы останетесь в Хенли до самого Рождества.

В ответ Аманда лукаво улыбнулась.

— А мы были уверены, что вы присоединитесь к нам на одной из охот.

Тэсса почувствовала неладное. Женщина напомнила ей Соланж Гери, прекрасную куртизанку, которую Росс однажды на ее глазах целовал в Пале-Рояле. Конечно, Аманда принадлежала к высшему свету, но ее улыбка ясно сказала Тэссе, что они с Россом — любовники.

— Я был бы счастлив, если бы мне это удалось, — ответил Росс, — но мою подопечную следовало сопроводить в Лондон. — Тут он повернулся к девушке со словами: — Тэсса, подойдите поближе. Я представлю вас миссис Чалмерс и ее кузену мистеру Гиббону.

Тэсса закусила губу от обиды. «Неужели он полагает, что я все еще ребенок, которого следует учить держаться в обществе?» — подумала она. Выдавив улыбку, Тэсса шагнула вперед и присела в реверансе.

— Какое прелестное дитя! — воскликнула миссис Чалмерс, по-прежнему не сводя глаз с Росса. — Не будем вам мешать. Ведь вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Но все-таки — где вы пропадали последние несколько недель?

— Я был во Франции, — отозвался Росс. Теперь они с Тэссой были в безопасности, и нужда таиться отпала. — Мисс Лоример — внучка моего близкого друга. Он попросил, чтобы девушка пожила в Англии, пока во Франции все не образуется.

Тэсса с трудом сдерживалась, чтобы не закричать и не затопать ногами. Какое унижение! Он попросту не замечает ее, говорит о ней так, будто она бог весть как далеко отсюда! Но воспитание брало свое, и Тэсса стояла неподвижно, вежливо улыбаясь гостям.

Мистер Гиббон посмотрел на нее в свой лорнет, и девушка, благодарная хотя бы за этот незначительный знак внимания, улыбнулась чуть шире.

— Тэсса!

Она обернулась и увидела, что Росс смотрит на нее серьезно и даже чуть сурово.

— Пойдемте, Тэсса. Леди Сэйл ждет нас наверху, — сказал он.

Тут возникла некоторая заминка, потому что Аманда попыталась расспросить Росса о Франции. Тот, однако, повко уклонился от беседы, объяснив, что они скоро увидятся, и повел Тэссу к лестнице.

Несколько мгновений спустя он глухо произнес:

— Я не терплю флирта, к тому же в моем собственном номе.

— Скажите об этом миссис Чалмерс, — гордо возразила она и отвернулась.

Он сказал что-то еще, чего она не расслышала, потому что все ее мысли были сейчас поглощены предстоящей встречей с леди Сэйл. Девушке отчего-то очень хотелось произвести на нее хорошее впечатление.

— Бабушка! — воскликнул Росс, войдя в гостиную.

Дама, поднявшаяся им навстречу, настолько походила на собственного внука, что у Тэссы упало сердце. А она-то надеялась найти в леди Сэйл союзницу или хотя бы родственную душу!

Тэссу уже второй раз за последние четверть часа оглядели с ног до головы — только на этот раз приветливо и доброжелательно.

— Бабушка! — укоризненно произнес Росс.

Но старая дама только отмахнулась, продолжая внимательно вглядываться в лицо Тэссы. В горле у девушки опять пересохло. Эти мудрые глаза смотрели, казалось, на самое дно ее души, и Тэссе захотелось спрятаться или хотя бы закрыть лицо руками. Но тут леди Сэйл улыбнулась, и девушка вздохнула с облегчением.

— А у нее волевое лицо, — сказала вдова. — И оно излучает благожелательность. Но прежде всего у этой девушки нежное сердце. Готова спорить, моя милая, — обратилась она к Тэссе, — что в детстве на вашу долю выпало немало несправедливостей, и вы потеряли многих друзей. Я права, Тэсса?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23