Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зазеркалье Неверенда

ModernLib.Net / Стиц Джон / Зазеркалье Неверенда - Чтение (стр. 6)
Автор: Стиц Джон
Жанр:

 

 


      Джарл поочередно оглядел Парка, Лэна и Кэрри и, осознав, что девушка стоит ближе к первому, счел это намеком.
      Он прищурился и, набрав в грудь побольше воздуху, напустился на Кэрри:
      - Кто ты такая...
      - Простите, я сейчас, - вдруг сказал Лэн и, не дожидаясь ответа, нырнул в толпу однокашников.
      - Опять сбежал, - бросил Джарл ему вслед, но Лэн не обратил внимания на эту шпильку. Так мать не обращает внимания на ребенка, который намеренно роняет и роняет игрушку.
      Мимоходом отвечая на приветствия, он крутился в людском море, ища глазами Тессу. Или ему просто показалось?
      Нет. Не показалось. Вот она, Тесса, в темных брюках и лимонно-желтой блузке. Но почему у нее такой испуганный вид?
      Пока Лэн проталкивался сквозь толпу, Тесса уже подошла к стойке бара и успела сделать порядочный глоток из высокого бокала.
      - Что случилось? - спросил Лэн.
      - С чего ты взял, будто что-то случилось? - вопросом на вопрос ответила Тесса. Взгляд ее блуждал по сторонам, она явно избегала смотреть на Лэна.
      - Мы достаточно хорошо знаем друг друга, так что не притворяйся, ладно? Я вижу, что ты встревожена, вот и беспокоюсь.
      - Как выяснилось, мы друг друга знаем не так уж хорошо. - Она вновь отхлебнула из бокала и уставилась на вход в соседнюю пещеру.
      - Попробую еще раз. Я очень о тебе беспокоюсь и готов помочь, если что-то тебя тревожит. Если ты не хочешь, чтобы я тебе надоедал, так и скажи. Я не люблю навязываться.
      Тесса молчала. Рука ее дрожала, и содержимое бокала выплескивалось на стол.
      - Так. Понял. Удаляюсь. Может быть, увидимся позже.
      Он повернулся и, чувствуя себя глубоко несчастным, побрел в толпу однокашников. Потом задумался - и повернул к выходу: ему не хотелось никого видеть.
      Уже на полпути он услышал за спиной быстрые шаги и обернулся. Тесса резко остановилась, но ничего не сказала. Она выглядела совсем перепуганной.
      Лэн постарался говорить как можно мягче:
      - Так я не пойму - ты хочешь разговаривать или не хочешь?
      Тесса молча смотрела на него.
      - Что такое, Тесса? Да скажи наконец, что происходит!
      - Я... Я не знаю, что делать. Словно чей-то голос сказал: "Не дай ему уйти в этот раз". А другой голос твердит, что обманщику и насильнику нет места в моей жизни. Но мне страшно.
      Лэн подошел поближе:
      - Почему?
      Тесса сглотнула:
      - Меня пытались убить...

12. Чужак

      Лэн ощутил могильный холод, хотя в пещере было тепло.
      - Кто-то пытался убить тебя? Где? Как?
      Тесса опять отхлебнула из бокала и потерла висок.
      - В пещере Виндхоув. Я сошла с эскалатора, и тут кусок скалы с половину моей головы упал буквально в полуметре. Я поднялась уровнем выше, но людей там почти не было, а кто и был, все равно ничего не заметил. Двое полицейских все кругом обрыскали и замучили меня вопросами, но толку никакого. Я рассказала им про музей, про предложения, про угрозы...
      - Ты сама цела?
      - Раз я здесь - наверное, да. - Тесса злилась, но Лэн не мог понять - на него лично или на ситуацию в целом.
      - Я не имею в виду физически. Может, ты хочешь присесть или чегонибудь еще? - Лэн оглянулся на одноклассников, но те не обращали на них с Тессой никакого внимания.
      - Нет. Все в порядке. Просто не каждый день меня пытаются убить.
      - Ты уверена, что это было подстроено? Маловероятно, конечно, но скала могла и обломиться.
      Из маленького кошелька на запястье Тесса извлекла датчик приближения:
      - Уверена как ни в чем другом. Я никого не видела, но эта штуковина, которую ты мне дал, начала пищать перед тем, как все произошло! Что это такое, черт возьми? - Голос ее дрожал.
      Лэн почувствовал легкий приступ дурноты:
      - Это датчик приближения. Я прилепил его к куртке того парня. Впрочем, не в этом дело. Боюсь, что, возможно, я сам отчасти виноват в этом нападении.
      - Ты? Это как же? С чего ты взял? Я, например, до сих пор ничего не понимаю.
      - Сегодня я был у Элли Тротерал. И сказал ей, что ты не собираешься продавать музей.
      - Что?
      - Я предложил ей купить музей на Харкенере, но она отказалась.
      - Кто дал тебе право... - вспыхнула Тесса, но любопытство все же победило. - Так что же - ее интересует именно мой музей?
      - Да. Самое интересное, что она, по-видимому, ни черта не понимает в музеях и совершенно не настроена учиться.
      Тесса уставилась в пространство.
      - Хотелось бы знать, что ей нужно. - Она посмотрела на Лэна и нахмурилась. - Но все-таки кто дал тебе право лезть в мою жизнь?
      - Никто.
      - Никто? И никаких оправданий?
      - А они тебе нужны? Во-первых, я вовсе не думал, что так получится. Очевидно, я их недооценил, а может, тебя просто решили припугнуть. Вовторых, я не предполагал, что ты куда-нибудь пойдешь, а они этим воспользуются. И в-третьих, я хочу потолковать с парнем, который следит за тобой, и предупредить его, что, если с тобой что-нибудь случится, он не оберется неприятностей. - Тесса лишь холодно смотрела на него. - Послушай, мне очень жаль, что все так вышло, но, когда речь идет о твоей безопасности, я просто голову теряю. То, что я слегка изменился и не могу жить на Неверенде, еще не значит, что я забыл о тебе. Я всегда о тебе думаю и помню.
      - У меня до сих пор нет никаких очевидных доказательств для полиции, - нерешительно произнесла Тесса. - Знаешь, я, наверное, так злюсь оттого, что ты все подстроил и теперь мне действительно нужна твоя помощь.
      - Понятно. Но, поверь, я не нарочно. Просто я хотел помочь. И сейчас хочу. И думаю, что смогу это сделать.
      - Сделать - что? - раздался сзади голос Парка.
      - Проучить тех, кто встревает в чужие разговоры! - рявкнул Лэн, оборачиваясь. - Вы что, решили следить за мной сегодня?
      - Полегче, приятель, полегче, - осадил его Парк.
      Лэн глубоко вздохнул:
      - Прошу прощения. На самом деле хорошо, что вы здесь. Сегодня Тессе понадобится наша помощь. И защита.
      - Почему защита?
      Лэн поглядел на Тессу, и она кивнула - дескать, расскажи.
      - Кто-то пытался ее убить.
      Парк и Кэрри обменялись удивленными взглядами, а потом Кэрри полуутвердительно сказала:
      - Это шутка, как я понимаю.
      Лэн с Тессой отрицательно затрясли головами, а потом Тесса рассказала, как было дело. Когда она закончила, Лэн обратился к ней:
      - По-моему, тебе не стоит здесь оставаться. Может, мы с Парком тебя проводим, а потом пойдем потолкуем с нашим вчерашним знакомым?
      - Вы уже потолковали с Элли, что же будет после того, как вы поговорите с этим? - спросила Тесса.
      - Вряд ли что-то серьезное. В полиции завели дело, там уже знают, кто тебя преследовал и кто тебе угрожал. В общем, в случае чего им известно, кого искать. Кроме того, мы сочиним какую-нибудь историю, чтобы этот парень не воображал, будто ему что-то перепадет. Скажем, если ты умрешь, музей перейдет к твоей двоюродной сестре, которая живет на другой планете. Глядишь, он и поостынет.
      Парк нахмурился:
      - А сколько стоит музей сейчас? Эти экспонаты, должно быть, очень ценные.
      Тесса покачала головой:
      - В том и загвоздка. На самом деле их стоимость не так уж и высока. Я плачу взносы в фонд, и меня регулярно включают в списки участников межпланетных выставок, но это скорее художественный салон, чем музей. Кроме того, вряд ли там что-нибудь действительно принадлежит мне.
      - Может быть, они просто об этом не знают, - предположил Лэн.
      Внезапно Парк нахмурился:
      - А откуда ты знаешь, где его найти?
      Тесса тоже насторожилась - видимо, этот вопрос занимал и ее.
      - Долгая история. Потом расскажу. А ничего, если вы уйдете так рано? - обратился он к Парку и Кэрри.
      Парк еще раз посмотрел на толпу одноклассников:
      - Может, повезет в следующий раз.
      Лэн перехватил его взгляд и добавил:
      - Если доживем.

* * *

      - Видите, - указала Тесса, - обломки до сих пор валяются.
      В двух метрах от эскалатора лежали большой кусок скалы и раскрошившаяся порода, а чуть поодаль - два самых крупных осколка, разлетевшихся в противоположных направлениях.
      Кэрри с опаской взглянула вверх, на перила, пытаясь убедиться, что никто не пытается повторить покушение.
      - А когда ты посмотрела вверх, то никого не заметила? - спросил Лэн.
      - Так, несколько человек на эскалаторе и все, - сказала Тесса.
      - А ведь глыба-то упала не по центру дороги, - заметил Парк.- Может быть, тебя хотели только напугать?
      Тесса поежилась.
      - Возможно, - подхватил Лэн, - но все равно эта мысль не внушает оптимизма. Тот, кто это сделал, в следующий раз не будет имитировать покушение. - Впервые за последние годы Лэн испугался - за Тессу.
      - Очень утешительно, нечего сказать, - заметила Тесса, глядя на него. - Я и не пытаюсь никого утешать. Просто оцениваю действительное положение вещей.
      Тесса отвернулась, и со злостью пнула камешек на полу.

* * *

      - Ты думаешь, им там ничего не грозит? спросил Парк. Оставив Кэрри с Тессой в музее, они той же дорогой, что и вчера, направлялись к расщелине Каттерон.
      Лэн покосился на него:
      - Ты хочешь сказать, что кто-то прорежет бластером дверь и ворвется туда?
      - Надеюсь, все будет хорошо.
      - Я тоже.
      У нужной двери они остановились и постучали. Тишина. Через некоторое время Парк предположил:
      - Похоже, сейчас он калечит кого-нибудь другого. Почем мы знаем, может, Тесса - всего лишь одна из многих.
      - Верно. Попробуем-ка еще одно место.
      Они поднялись на несколько ступенек и остановились перед дверью Элли Тротерал. Лэн постучал.
      Секунд через десять дверь распахнулась и выглянула Элли. Удивление на ее лице тут же сменилось надеждой.
      - Здравствуйте. Что-нибудь новенькое о музее?
      Парк посмотрел на Лэна, и тот произнес:
      - Боюсь, что нет. Мы хотели бы кое-что передать Уилби.
      - Что? - Лицо Элли стало замкнутым. Какому Уилби? Не понимаю.
      - Уилби Хакерту, - спокойно пояснил Лэн. - Мы знаем, что вы знакомы и что он тоже интересуется музеем.
      - Интересуется музеем? О чем вы говорите?
      - Если хотите, можете притворяться и дальше, но передайте Уилби: если что-нибудь случится с Тессой Фарлон, музей перейдет к ее двоюродной сестре. Так что вы ничего не добьетесь своими действиями. Кроме того, полиция в случае чего будет знать, с кого спрашивать.
      - Пожалуй, вам лучше уйти. - Не дожидаясь ответа, она захлопнула дверь и закрыла ее на засов.
      - Чего это ты нас прогоняешь? - спросил Парк в пустоту. - Ты не больно тепло нас встретила.
      - Это точно, - подтвердил Лэн.

* * *

      - Так странно, - вздохнула Тесса. - Никак не пойму, что им нужно?
      Вся четверка сидела в фойе музея.
      - Не пора ли обратиться в полицию? - осведомилась Кэрри.
      - Нет, - покачала головой Тесса. - Нет никаких доказательств, что последнее происшествие было подстроено.
      Лэн откинулся в кресле и взглянул на Тессу. Она отвела глаза, и тогда он повернулся к Парку.
      - Может статься... - начал Лэн.
      - Что? - спросил Парк после минутного молчания.
      - Слышали? Вон оттуда. - Лэн указал на темную соседнюю пещеру.
      - Так-так, у тебя уже галлюцинации. Что-то ты стал нервным. - Но голос Парка был озабоченным.
      - Я уверен, что слышал какой-то звук, - ответил Лэн, поднимаясь со стула. Он подошел к входу в пещеру и наклонил голову, прислушиваясь. Ничего. Лэн повернулся к остальным.
      - По-моему, следует устроить тщательный обыск. Может, у тебя завелись какие-нибудь грызуны, - сказал он Тессе, стараясь ничем не выдать своего волнения.
      Через минуту во всех пещерах вспыхнул свет, и они, разбившись на пары, принялись обшаривать музей. Пока Лэн, вооружившись фонариком, вглядывался в пыльную темноту за витриной с золотыми украшениями с Тэлфора, Тесса спросила:
      - По-твоему, это действительно необходимо? Может, тебе просто почудилось?
      - Может, да, а может, и нет. Ты же тоже слышала какие-то звуки, разве не так?
      Тесса промолчала.
      - Ого! - вдруг воскликнул Лэн. - А я и не обратил внимания. Скажика, витрины доходят до самого пола или они стоят на чем-то?
      Тесса подошла к одной из витрин и, нагнувшись, откинула нижнюю панель.
      - Конечно, под ними проходит внутреннее освещение, водосток. Но там невозможно спрятаться. Слишком мало места.
      - Для нас. Но не для крысы или мармокена. - Лэн посветил фонарем, но, кроме пыли, ничего не увидел. - Здесь спрячется даже маленький ребенок.
      - Ну уж это маловероятно. Тебе не кажется?
      - Кажется. Но шум-то я слышал. - Он захлопнул панель и заглянул за витрину. Ничего. Они обследовали еще несколько витрин, не пропуская ни одного закутка, но с тем же результатом.
      - И здесь ничего, - сказала Тесса.
      - Ладно. Пошли дальше.
      В следующей пещере было так же тихо, как и в предыдущей. Лэн чувствовал себя не в своей тарелке - может, он и вправду перенервничал? Подвижка грунта, небольшая трещина - да мало ли что еще это могло быть.
      - Ты все еще сердишься на меня? - спросил Лэн.
      Тесса оторвалась от очередной панели.
      - Помнится, когда-то мы были откровенны друг с другом. - И, задвинув панель, без всякого перехода объявила: - Все, последняя. В следующую?
      Этот небрежный тон Лэн помнил еще с давних времен: Тесса всегда старалась скрыть обиду под напускной легкостью. Ему мучительно хотелось обнять ее, утешить, сделать что-нибудь, чтобы она не скрывала своих чувств.
      Они вошли в соседнюю пещеру.
      - Я не собирался тебя разыгрывать, - заметил Лэн, останавливаясь у большой витрины. Внутри помещались многочисленные футляры из камеди, содержимое которых напоминало кусочки бумаги, испещренные замысловатыми иероглифами. Он наклонился, и в этот момент из-под витрины раздался нечеловеческий звук - нечто среднее между визгом и стоном. Такие вопли понятны всем живым существам - не важно, к какой культуре они принадлежат и на каком языке говорят между собой. В первое мгновение Лэна охватил ужас, но тут маленькое косматое создание выскочило из своего убежища и со всех ног понеслось в дальнюю пещеру. Забавный комочек зеленовато-коричневого меха с четырьмя голубыми глазами пронесся несколько метров на четырех лапах, затем привстал и, слегка согнувшись, побежал на задних лапах.
      Существо моментально скрылось из глаз, и только один удаляющийся стук когтей напоминал о его существовании. Лэн с Тессой ошарашенно уставились друг на друга.
      Первым опомнился Лэн:
      - Что за чертовщина? Что это было?
      - Откуда я знаю! Ничего похожего в жизни не видала.

13. Новые друзья

      Придя в себя, они бросились вслед за странным созданием.
      - Не понимаю, как эта зверушка вообще могла сюда попасть, - на бегу выдохнула Тесса.
      - Черт его знает! - ответил Лэн. - Такую крошку запросто можно пронести через таможню, но как она очутилась в музее?
      - А как ты думаешь - она опасна?
      - Понятия не имею. Но у большинства животных есть кое-какие средства защиты.
      - Наверное, надо предупредить Кэрри и Парка.
      - Здравая мысль.
      Они пробежали сквозь анфиладу пещер и, увидев друзей, остановились.
      - Что происходит? - спросил Парк.
      Лэн оглянулся назад:
      - Не пробегало ли здесь этакое создание ростом по колено, четыре голубых глаза, зеленовато-коричневый мех. С когтями. Или с ногтями. Не видели?
      Парк растерянно заморгал, но Кэрри сказала:
      - Нет, не видели. А у него есть выпуклость вроде сумки впереди или полосы на спине?
      - Полосы - может быть, - задумался Лэн.
      - Угу. Полосы точно есть - три или четыре, - ответила Тесса.
      - Похоже, это теккер. Но что он делает на Неверенде?
      - Погоди! - прервал ее Лэн. - Сначала о главном. Он опасен?
      - Нет, если его не разозлить. У них прилично развит интеллект - что-то среднее между шимпанзе и дебартерами. Теккеры вроде необычно умных кошек - так же любопытны, но более дружелюбны, менее независимы и пользуются передними лапами, как руками. У себя на родине они умеют говорить на Едином языке, перемежая слова пением. Дышат тем же воздухом, что и мы, так что здесь им не нужны специальные приспособления.
      - И что, это действительно один из них? заинтересовался Парк.
      - Или что-то очень похожее, - подтвердил Лэн. - Мы оба видели его совершенно ясно.
      - А он не мог удрать из зоопарка?
      Кэрри покачала головой:
      - Если это теккер, то нет. Никто не станет держать теккера в зоопарке. Они плохо уживаются с другими обитателями.
      - Что интересно, - заметил Лэн, - так это куда он исчез.
      - Да куда угодно! - сказала Тесса. - Забился под другую витрину, и все дела.
      - Пожалуй, нам стоит изменить план действий. Ты, Парк, останешься здесь, а мы втроем обойдем полный круг. Если увидишь его, не пытайся поймать: пусть он убедится, что мы не враги, и тогда, может быть, перестанет убегать.
      Парк кивнул, а Кэрри, Тесса и Лэн начали поиски. В каждой пещере Тесса перекрывала путь к отступлению, а Лэн с Кэрри открывали панели и заглядывали за каждую витрину. В первых пещерах не было и следа маленького зверька.
      - Если он обежал полный круг, то сейчас как раз там, где Парк, - заметила Кэрри.
      - Возможно, - согласился Лэн. - Только я ни звука не слышал в том направлении.
      Они прочесывали пещеру за пещерой, пока наконец опять не вернулись к Парку.
      - Слушай, может, ты его не заметил? - озадаченно спросил Лэн.
      - Никоим образом. Это вы, должно быть, его прохлопали, - ответил тот.
      - Не может быть. Мы везде смотрели, - недоумевала Тесса.
      - Так-то оно так, но не исключено, что мы действительно что-то пропустили. Попробуем еще раз?
      - А вы уверены, что вообще его видели? съехидничал Парк.
      Ответом ему были негодующие взоры.
      - Ну ладно-ладно. Что ж, посторожу еще.
      Остальные снова начали поиски, открывая панель за панелью, но все безрезультатно. Они прошли почти уже полный круг, как вдруг Тесса прошептала:
      - Тише. Смотрите вниз. Эта тень за витриной какая-то не такая. Держу пари, он там.
      - Вижу, - тоже шепотом ответил Лэн. Мы с Тессой загораживаем выходы, а ты, Кэрри, попробуй его успокоить. Держись на расстоянии - может, тогда он меньше испугается.
      Кивнув, Кэрри подошла к витрине. Чтобы не удариться головой, ей пришлось сесть на корточки. Слегка наклонившись вперед, она заглянула за витрину и непроизвольно ойкнула. Потом на лице Кэрри появилась улыбка. Подумав немного, Кэрри легонько постучала ногтями по полу. Из-за витрины раздался изумленный визг, и зверек выскочил оттуда, второпях ударившись о ящик.
      - Что, удивился, бедняга? - мягко спросила Кэрри, не переставая улыбаться. Она осторожно сделала какой-то странный жест: два указательных пальца вытянуты вперед, кисти направлены на зверька, а потом - круговое движение.
      Затем кивнула и, сжав кулак, выставила большой палец, которым провела себе по подбородку, одновременно качая головой. Потом Кэрри сложила руки и быстро выдвинула вперед правую, сопровождая этот жест словами:
      - Не... убегай.
      Наконец она медленно повернулась к Лэну:
      - Это действительно теккер. И он очень испуган. Так что не двигайтесь. - Она согнула указательные пальцы, зацепила сначала правый за левый, потом наоборот и сказала:
      - Друг.
      Из-за ящика послышался звук - словно облегченно вздохнул маленький ребенок. Мохнатое личико с парой ярко-голубых глаз выглянуло из-за угла. Лэн улыбнулся, но не двинулся с места. Теккер высунул мордочку дальше, так что показалась вторая пара, и моргнул сначала передними, потом боковыми глазами.
      Кэрри опять повторила:
      - Друг, - и указала на Лэна. Тот кивнул.
      Голубые глаза без зрачков придавали теккеру удивительное сходство с детской мягкой игрушкой. Да и выглядел он таким же маленьким и беззащитным. Затем он уселся на свои окорочка, выставив вперед коротенькие задние лапки и длинные "руки" с крошечными кистями - точьв-точь как у младенца, только покрытые шерстью. На каждой ладони имелись подушечки как у кошки - для острых когтей. Он протянул руку, и Лэн с удивлением увидел, что у теккера два локтя или по крайней мере две точки вращения. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что и ноги у теккера тоже имеют по две коленки.
      Осторожно, чтобы не напугать зверька, Лэн сел. Подошла Тесса и тоже села.
      - Думаю, ему полезно узнать, что вы тоже друзья, - заметила Кэрри. - Покажите ему этот жест.
      Лэн с Тессой хором сказали "друг" и повторили жест Кэрри - два сцепленных пальца. Теккер посмотрел на одного, на другого, а потом сам сделал жест дружбы, подняв свои крошечные мохнатые лапки. Затем он снова уставился на Кэрри, выразительно помахивая рукой у рта.
      - Есть, - пояснила Кэрри, изогнув кисти рук в виде чаши, а затем быстро уронила их. Сейчас?
      Теккер жадно закивал.
      - Мы найдем еду. - Кэрри тоже закивала.
      Теккер тихонько взвизгнул. Похоже, тема разговора ему нравилась.
      - Пойдем с нами. - Кэрри поманила его указательным пальцем.
      Еще кивок.
      Повернувшись к Тессе и Лэну, Кэрри сказала:
      - Я думаю, правильнее будет пока не приближаться к нему. Несмотря на то, что теккеры существа маленькие, у них большое личное пространство, и они не жалуют нарушителей. Мы пойдем первыми и будем манить его.
      - Да ты настоящий знаток, - отметил Лэн.
      - Я встану, - обратилась Кэрри к теккеру и медленно поднялась. Тесса тоже встала, а Лэн остался сидеть.
      - Ты идешь? - спросила Кэрри у Лэна.
      - Я посижу, пока вы с ним не уйдете, а потом пойду к Парку и позову его. Он, должно быть, тоже проголодался.
      Кэрри повернулась к теккеру:
      - Пошли.
      Они с Тессой направились к пещере-фойе, то и дело оглядываясь на своего малорослого попутчика.
      Теккер посмотрел на Лэна одним центральным и одним боковым глазом. Потом качнулся и вытянулся, поднимаясь на ноги, но, очевидно, пребывал в нерешительности, пока Кэрри не повторила:
      - Пошли. Еда.
      Тут он сорвался с места и резво поскакал за двумя женщинами.

* * *

      - Если теккеры такие умницы и их не держат в зоопарках, то как же он сюда попал? - спросил Парк. Они с Лэном почти дошли до пещеры-фойе.
      - Тоже мне - спросил. Похитили, например. - А может, Элли с Уилби провезли его контрабандой на Неверенд и теперь хотят заполучить музей - вместе с теккером. Тогда все будет шито-крыто, и никто ничего не узнает.
      - Но как же теккер мог пробраться сюда незамеченным? - спросил Лэн.
      - Почем я знаю, может быть, отец Тессы приютил его и скрывал от похитителей. Постой-ка. Ты сказал, Кэрри объясняется с ним знаками? Откуда она это умеет? - Парк в недоумении поднял брови.
      - У нее способности к языкам. В школе у нее был знакомый парнишка, который оглох. Врачи отчего-то тянули с операцией, и вот пока он ничего не слышал, Кэрри научилась разговаривать с ним знаками. Тогда-то, думаю, она заинтересовалась и другими языками.
      Когда они вошли в фойе, Тесса и Кэрри сидели рядом, а у дальней стены с испуганным выражением на мордочке сидел теккер и тяжело дышал.
      - Друг, - тихо сказал Лэн, делая соответствующий жест. Парк повторил за ним, и теккер, судя по дыханию, слегка успокоился.
      - И что же дальше? - полюбопытствовал Лэн.
      - Через минуту... - начала Тесса, но ее прервал стук в дверь.
      Она пошла открывать и, вернувшись с охапкой больших свертков, пояснила:
      - В местном ресторане есть блюдо, которое Кэрри особенно рекомендовала.
      Провожаемая пристальным взглядом теккера, Кэрри унесла свертки в другую комнату, и вскоре оттуда послышались шуршание разрываемой обертки, постукивание и журчание воды. Минуту спустя Кэрри появилась вновь с тарелкой, на которой лежало нечто, напоминающее месиво из растолченных скорлупок арахиса. Она поставила тарелку на пол, посередине между Тессой и теккером, и положила рядом маленькую ложку. Отойдя, она приставила правый указательный палец к виску, а потом указала на теккера:
      - Тебе.
      Зверек обвел взглядом присутствующих, очевидно, оценивая расстояние между ними и ближайшим выходом, а затем медленно подошел к тарелке. В мертвой тишине он нагреб на ложечку еды и, поднеся ее ко рту, тщательно обследовал кончиком своего ярко-зеленого язычка, чем-то напоминающего змеиный.
      Потом теккер с полминуты сидел молча и неподвижно и вдруг решительно сунул ложечку в рот и тут же вытащил ее абсолютно чистой. Щеки его заходили ходуном, а потом зверек закрыл глаза и коротко поклонился тарелке. Открыв глаза, он жадно накинулся на еду, но после нескольких ложечек внезапно взглянул на Кэрри и, сложив мохнатые ладошки, прикоснулся кончиками пальцев к губам, а затем вытянул лапки ладонями вверх.
      Кэрри ответила очень похожим жестом и сказала:
      - Да, конечно.
      - А что он ел до этого? - как можно тише и спокойнее спросил Лэн.
      - Трудно сказать, - ответила Кэрри. - Их метаболизм позволяет им есть и нашу еду, хотя она и не так питательна для них, как эта. Кроме того, они чем-то сродни растениям и могут получать энергию даже из света.
      Медленно, чтобы не напугать теккера, Тесса поднялась и пошла в другую комнату, но вскоре вернулась.
      - Очевидно, он нашел запасы моего отца. Я не стала их трогать... - Она посмотрела на теккера и улыбнулась. - Этот маленький проказник очень находчив. С виду пакеты нетронуты, вот только задний совершенно опустел.
      Словно догадавшись, о чем идет речь, теккер перестал есть и посмотрел на Тессу. Голубые глаза без зрачков поочередно моргнули. Тесса замолчала, и теккер вновь принялся за еду. Наконец, уничтожив почти половину содержимого тарелки, он откинулся на задние лапки и, погладив себя по животу, провел крошечной ручкой по подбородку.
      - Наелся? - спросила Кэрри.
      Теккер закивал и повторил жест, означающий благодарность.
      Воцарилось молчание. Теккер сложил пальчики правой руки щепотью, поднес их к губам, а затем коснулся ими правой щеки.
      - Домой? - спросила Кэрри. - Ты хочешь домой?
      Теккер энергично закивал.
      - Спроси у него, как он сюда попал? - шепнул Лэн.
      - Ты можешь и сам это сделать, - отозвалась Кэрри.
      - Конечно, только я не умею читать знаки.
      Я понимаю, что кивок означает "да", но остальные жесты мне не совсем ясны. Кроме того, он чувствует себя уверенней, когда говорит с тобой.
      - Уговорил, - сказала Кэрри, поворачиваясь к теккеру. - Как ты сюда попал? - спросила она, и каждая ее рука с повернутой кверху ладонью описала полукруг.
      Теккер огляделся и указал на одну из примыкающих пещер.
      - Он понял тебя чересчур буквально, - вмешалась Тесса, - и, наверное, имеет в виду последние пять минут.
      Кэрри попробовала еще раз:
      - До того. Как ты попал сюда первый раз?
      Теккер наклонил голову и указал в том же направлении.
      - Не получается, - вздохнула Кэрри.
      - Попроси его показать нам это место, - посоветовал Лэн.
      Кэрри пожала плечами, но выполнила просьбу.
      Теккер поднялся и, отдав недоеденную тарелку Кэрри, потрусил ко входу в примыкающую пещеру. Там он остановился и повернулся к людям, словно удивляясь, что они не идут за ним.
      Все четверо дружно шагнули вперед, и теккер снова заковылял в глубь музея. В молчании они миновали три пещеры, в четвертой теккер остановился, дожидаясь людей. Когда все собрались, теккер встал в полуметре от стенки и, поднявшись во весь рост, ткнул лапкой в неровный камень.
      Лэн покачал головой.
      - Кажется, он чего-то недопонял, - сказал он Кэрри.
      Та еще раз повторила вопрос, сопроводив его выразительными жестами. Теккер, казалось, был совсем сбит с толку, но упорно показывал на стену.
      - Ничего не понимаю, - со вздохом призналась Кэрри.
      Зверь потешно склонил голову и повернулся лицом к стене, словно собираясь вскарабкаться по ней. Но вместо этого он подпрыгнул, широко расставив руки, как бы распластался по поверхности, а опустившись стал покачиваться на задних лапах, тихо посвистывая "Тсс-к, тсс-к" Затем теккер подпрыгнул вновь - казалось, он пытается дотянуться до двух разных точек на стене. На сей раз за его прыжком последовал тихий, но ясно различимый высокий писк.
      Теккер оглянулся на людей и кивнул в сторону стены. Никто не двинулся, и он вновь отвернулся. Но прыгать не стал, а просто прошел сквозь стену.

14. Разведка

      Парк заморгал и тяжело выдохнул:
      - Что за чертовщина?!
      Остальные переглянулись и озадаченно уставились на пустую стену, в которой только что исчез теккер.
      - Наверное, кто-то прорезал в стене потайной ход и замаскировал его голограммой, - шепотом предположила Тесса.
      Не успели они додумать эту мысль, как перед ними вновь возник теккер. Он сел на корточки перед тем, что казалось сплошной стеной, и посмотрел на людей, слегка повернув голову. Сопровождая слова жестами, Кэрри заговорила:
      - Вот так сюрприз. Что там, с обратной стороны?
      Теккер обрисовал лапками круг.
      Кэрри обернулась к Тессе:
      - Что он хочет сказать? Планета? Или одна из главных пещер?
      Лэн шагнул вперед:
      - Может, лучше взглянуть самим?
      Парк и Тесса подошли ближе. Теккер сделал шаг назад и исчез.
      Лэн повернулся к Кэрри:
      - Если через минуту мы не вернемся, вызывай полицию.
      Та кивнула, а остальные бок о бок встали вокруг того места, где только что был теккер. Лэн нагнулся и, вытянув руку, попытался коснуться стены, но вместо твердой скалы под пальцами был воздух. Лэн поводил рукой вверхвниз и наконец нащупал вертикальную границу того, что с виду казалось скалой. На другой стороне странного прохода Тесса проделывала то же самое.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16