Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В объятиях ветра

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Смолл Бертрис / В объятиях ветра - Чтение (стр. 12)
Автор: Смолл Бертрис
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Им нужна ты.

Скай несколько минут молчала. Когда она заговорила, Мэтт услышал нотки страха в ее голосе.

— Ты заметил, что они ехали за нами от самых гор? Почему ты не сказал мне?

— Они преследовали нас от Ущелья Виски. Я ничего тебе не сказал, потому что не знал, каковы их намерения, и не хотел беспокоить тебя напрасно.

— Так ты думаешь, им известно, кто я такая?

— Нет, — ответил Мэтт. — Не думаю, что они знают, кто ты такая. Ты красивая женщина, и они хотели заполучить тебя. Вот и все.

Мэтт взглянул на Скай, и его взгляд задержался на ней немного дольше, чем надо было. Его тоже больно ранило то, что она может стать объектом животной похоти мужчин.

— Такие мужчины встречаются иногда, Скай, — попытался объяснить Мэтт. — Некоторые, когда им представляется возможность, не Преминут воспользоваться ею. Но ты не должна Думать, что все мужчины такие.

— Похоже, они все такие.

— Нет, это не так. Подумай о тех, которых мы встречали в пути, они выглядели порядочными людьми. Скай, вспомни их. Если ты будешь так думать, то недоверие и ненависть полностью овладеют тобой.

Девушка ничего не ответила, но Мэтт почувствовал, что она не верит ему.

В конце концов ее можно понять: с тех пор как она покинула горы, ей чаще встречались мужчины, которые желают ей зла. Что еще могла она думать?

Опять прогремел гром, но теперь с такой силой, что, казалось, земля перевернулась вверх дном, и почти одновременно с этим вспыхнула молния. И через несколько секунд пошел настоящий летний ливень, нескончаемый поток воды. Казалось, разверзлись небеса. Мэтт и Скай промокли до нитки почти сразу же и с трудом могли видеть друг друга из-за потока воды. В двадцати футах от них испуганно метались лошади.

Сверкнула молния, все небо вспыхнуло. На несколько секунд вокруг стало светло, и Мэтт увидел, что те двое, в которых он стрелял, все еще лежат на земле, там, где упали, в середине, оврага. Они были либо мертвы, либо тяжело ранены и не могли встать. Третий, видимо, обнаружив, что остался один, скрылся. По крайней мере, Мэтт надеялся, что у него хватило ума убраться отсюда, пока все спокойно.

— Складывай свои покрывала и пойдем из этого ущелья, — сказал Мэтт нетерпеливо. — У меня такое чувство, что до того, как тучи дошли до нас, они уже обрушили свои воды на огромную территорию. Может начаться страшное наводнение.

Из-за грозы не было видно ни звезд, ни луны. Мэтт и Скай могли видеть происходящее вокруг только во время вспышек молнии, которые освещали то одну, то другую часть неба.

Мэтт и Скай очень быстро сворачивали покрывала, но промокли до нитки, пока сложили их в парусиновые чехлы. У них за спиной раздался странный шум, и когда Скай повернулась посмотреть, что там такое, то увидела в свете очередной вспышки молнии огромный поток воды, который несся в ущелье к ним и двум мертвецам. Мэтт тоже это увидел.

— Быстрее наверх! — прокричал он сквозь шум воды. — Вынеси с собой все, что сможешь. Я постараюсь вывести лошадей.

Скай не стала спорить и принялась выкидывать из ущелья их покрывала. До того как она успела вынести первую партию вещей, через крутые края ущелья хлынул огромный поток воды, смешивающийся на пути с землей и превращающийся в невероятное месиво. Тела двух преследователей смыло водой. Удобный спуск, который они использовали, чтобы привести сюда лошадей, очень скоро был размыт. Он стал практически отвесным и таким скользким, что идти по нему было опасно.

Но у них не оставалось выбора. Скай снова спустилась в ущелье, чтобы вынести следующую часть вещей и продовольствия. Вспышка молнии опять осветила землю на несколько секунд. Девушка увидела, что Мэтт стоит у основания спуска с лошадьми по щиколотку в воде. Сердце подпрыгнуло у нее в груди. Вода, пенясь, прибывала в ущелье с невероятной быстротой. Через какие-то доли секунд она доберется до оставшихся вещей и смоет их.

— Поднимайся! — закричал Мэтт, стараясь защититься от потока воды, обрушившегося с неба. — Я сброшу тебе веревку. Надо помочь выбраться отсюда лошадям.

Скай начала карабкаться наверх так быстро, как только могла, спотыкаясь и иногда падая на живот. Как только она выбралась из ущелья, Мэтт бросил ей поводья.

Когда Скай намотала на руку как можно больше веревки, чтобы можно было управлять лошадьми, она крикнула Мэтту:

— Толкай их вверх!

Он ударил обезумевших от страха животных своей шляпой. Скай потянула за поводья, и лошади начали медленно продвигаться вперед падая и снова поднимаясь с размываемой на глазах почвы. На самом верху Скай натянула поводья насколько это было возможно, чтобы удержать животных на несколько секунд.

— Ну давай же! — крикнула она Мэтту. — Быстрее!

— Мне надо найти мое ружье и седло! Вода теперь уже доходила ему до середины икры. Скай прежде не раз видела проливные дожди и грозы, но никогда в своей жизни она не видела такого сильного ливня. Следующий удар грома и вспышка молнии оказались так близко от них, что лошади заржали и чуть было не вырвались из рук девушки.

— Мэтт, нет! Это слишком опасно. Вода прибывает очень быстро.

Но он уже пошел в глубь ущелья. Скай кричала ему вслед, разозлившись и испугавшись за его жизнь. Как мог он быть таким безрассудным и так испытывать судьбу? При свете очередной вспышки молнии Скай увидела, что Мэтт едва показывается из воды. Вода уже почти заполнила все ущелье, и Мэтту приходилось подниматься все выше и выше. Сила потока напугала девушку даже больше, чем молния.

Не успела Скай испугаться, как вдруг увидела, что поток смыл кусок земли. Вода унесла тот участок земли, на котором находился Мэтт. Скай вскрикнула, увидев, как он исчезает в мутной жиже, но не могла спасти его. Мощная сила потока унесла Мэтта куда-то далеко, вдоль по течению, туда, где она уже не могла его видеть.

Девушка обмотала повод вокруг шеи своей лошади и запрыгнула на мокрую спину животного. Скай не решилась отпустить лошадь Мэтта, так как боялась, что они больше не смогут найти ее, и, взяв в руки ее повод, она пустила рысью свою лошадь вдоль края ущелья как можно быстрее, ведя за собой Солджера. Скай пыталась разглядеть в воде Мэтта через стену дождя и вдруг заметила его, показавшегося из бушующих волн, но вскоре вода снова накрыла его с головой.

Скай двигалась вдоль бурлящего потока, стараясь не терять его из виду по меньшей мере милю, но ни разу больше его не увидела. В конце концов она остановилась, беспомощно смотря на бушующую реку, которая текла по недавно сухому ущелью.

Боже мой, этого не могло случиться! Должно быть, это ночной кошмар. Мэтт вошел в ее жизнь и помог ей снова испытать радость, помог уйти от прошлого. Он показал ей, что такое доброта, быть может, даже любовь. Мэтт заставил ее мечтать о будущем. Он подарил ей надежду. А теперь она потеряла Мэтта. Он погиб. И из-за чего? Из-за каких-то дурацких седла и винчестера!

Поток проносился мимо девушки, но когда она наконец осознала, что произошло, то закричала от отчаяния и боли, закричала небесам, пустынной земле, и, быть может, даже Богу, если он вдруг сможет ее услышать. Постояв еще немного, Скай неистово поскакала дальше вдоль берега, вглядываясь во мрак ночи, надеясь, что снова сверкнет молния и она сможет что-нибудь увидеть.

Внезапно Скай поняла, что вода на ее лице была уже не каплями дождя, а ее собственными слезами, а путь ей освещала не молния, а луна и звезды.

Гроза прекратилась.

Скай промокла до нитки, вода капала с ее мокасин и с бахромы на блузе. Наконец девушка спрыгнула с лошади и начала искать тело Мэтта. Она надеялась, что поток не унес его далеко, а либо прибил к берегу, либо выбросил на мель, и она сможет подобрать его

Было странно, что весь этот мощный поток начал исчезать так же внезапно, как и появился Вода вернулась в русло реки, а в некоторых местах быстро впитывалась в землю.

Скай заметила на берегу деревце и привязала к нему лошадей. Понимая, что сейчас дорога каждая минута, она быстро пошла вдоль берега назад к лагерю.

На обратном пути Скай нашла тела двух преследователей, которых застрелил Мэтт, и затонувший труп третьего мужчины. Беспокоясь за дальнейшую судьбу Мэтта, Скай через некоторое время вернулась к лошадям. Ей придется снова сесть верхом и направиться на юг. Но не успела она запрыгнуть на лошадь, как заметила какое-то движение справа. Это был Мэтт! Он жив!

В долю секунды девушка спрыгнула с лошади и съехала по скользкому берегу на ногах. Скай оказалась рядом с Мэттом, который лежал, весь покрытый грязью и зацепившись за какой-то куст

Задыхаясь, она упала рядом с ним и перевернула его на спину. Скай прижалась к его измазанной грязью груди. Вся ее любовь и страх выплеснулись в плач и поток проклятий.

— Черт тебя побери, Мэтт Риордан, зачем ты совершил такую глупость? Ты чуть было не погиб!

Он с трудом поднял руки и обнял ее. Мэтт никак не мог перевести дыхание, и она чувствовала, как напряженно он дышит

— Мое ружье… Скай.. Я не мог потерять его.

Девушка села на колени, сердито вытирая слезы с запачканного лица. Теперь-то она знала, что он не умрет, и начала злиться еще больше из-за того, что Мэтт подвергал свою жизнь такой опасности.

— Нет, лучше бы ты погиб! Ты привез меня сюда и чуть было не лишился жизни. Я даже не знаю, где я. Что бы я делала с мертвым проводником?

Мэтт приподнялся на руки. Его синие глаза, выделяющиеся на измазанном лице, вдруг сверкнули огнем.

— Ах, так ты хотела, чтобы я остался жив только для того, чтобы потом отвезти тебя домой! А я думал, что ты боялась за мою жизнь. Я забрался в эту чертову дыру, только чтобы отвязаться от тех подонков, которые ехали за нами по пятам, потому что они могли причинить тебе боль. И вот какова твоя благодарность!

Мэтт грубо оттолкнул Скай, и она села прямо в грязь. Мэтт осторожно поднялся и, спотыкаясь, походил в поисках своих вещей. Наконец он поплелся вдоль скользкого берега, но был настолько слаб, что постоянно падал.

Скай подхватила его за локоть и попыталась помочь ему.

— Я действительно боялась за твою жизнь, и я не виню тебя за то, что ты решил разбить лагерь здесь. Я понимаю, что к этому вынудили обстоятельства, но я думала, что такой человек, как ты, со всем твоим опытом и ежеминутной осторожностью, сообразит, что глупо лезть за ружьем и седлом в такое наводнение!

— Что сделано — то сделано, и изменить это уже нельзя, каким бы глупым ни был этот поступок, — проворчал Мэтт. — А ружье я должен был достать, потому что завтра, возможно, оно спасет тебе жизнь, Скай Мак-Келлан! Сейчас меня интересует, остались ли у нас хоть какие-нибудь вещи и продовольствие. Если нет, то тебе очень пригодится твое индейское воспитание, чтобы пройти следующие пятьдесят миль По этой Богом забытой земле.

— Мое индейское воспитание? Да как ты посмел… Я начинаю думать, что то, что я пошла с тобой, было величайшей ошибкой в моей жизни! Мне надо было пойти с Серым Медведем. Он бы не сделал такой глупости, как…

Мэтт освободился от нее и протянул руку, чтобы схватить ее за плечи, но поскользнулся и упал в грязь. Скай инстинктивно подбежала к нему, чтобы поддержать, но упала вместе с ним, больно ударившись о его грудь. Разозленные друг на друга, они откатились в разные стороны. Мэтт и Скай на некоторое время превратились в клубок грязи, пока им не удалось подняться, но почти в то же мгновение они снова упали на землю, свирепо глядя друг на друга и стараясь перевести дыхание.

При других обстоятельствах Скай рассмеялась бы над тем, как топорщились его волосы, перемешанные с грязью, как его одежда, теперь уже непонятного цвета, прилипла к его телу, подобно гипсовой повязке. Но его глаза, метающие в нее стрелы, прямо как недавняя гроза, не позволяли ей смеяться.

— Ну ладно, — с трудом произнес Мэтт, тяжело дыша. — Я устал просить, умолять и убеждать. Пусть все это катится к черту. Я отвезу тебя обратно. Ты можешь уйти с Серым Медведем куда-нибудь далеко, жить там в мире и согласии и основать свое собственное маленькое племя шошонов. Он такой храбрый и такой красивый индеец. Он сможет защитить тебя. А я всего лишь глупый бледнолицый, который в своих расчетах допустил ошибку, пытаясь сохранить тебе жизнь. Но кто, скажи мне, ради Бога, мог предугадать, что пойдет дождь.

Мэтт схватил ее за испачканную руку и стал тянуть к лошадям.

— Отпусти меня, черт побери!

— Прекрати ругаться на меня.

— Отпусти меня.

— Я отвезу тебя к твоему любовнику. Надеюсь, что теперь никто не будет нас преследовать, если, конечно, те мерзавцы не остались в живых.

— Они мертвы, а Серый Медведь мне не любовник, и ты это знаешь!

— Но ты бы хотела, чтобы это было так, Скай! Не понимаю, зачем ты поехала со мной. А ты уверена, что они мертвы?

— Да. Я видела их трупы. Мэтт, прекратим ругаться. Я поеду в Шайенн. Мы ссоримся из-за ерунды.

— Но ведь ты это начала, если память мне не изменяет.

— Ты все неправильно понял.

— Вряд ли. Ловко же ты выкручиваешься. Ты бы не сказала этого, если бы так не думала.

Мэтт не останавливался и подвел ее к лошадям. Они сели верхом и отправились обратно в лагерь, чтобы посмотреть, что от него осталось. Мэтт на протяжении всего пути не произнес ни слова, и только когда они прибыли на место, он попросил Скай подержать лошадей. Он спрыгнул на землю, спустился в ущелье и вернулся минут через десять, неся в руках седло, ружье, попону и узду. В следующий заход он вынес оставшиеся припасы, почти нетронутые, а только слегка промокшие.

— Ничего не пропало, — сказал Мэтт. — Вода остановилась всего в двух дюймах от них. Все было бы в порядке, если бы я просто оставил их там, где они и лежали, так что теперь, я думаю, ты можешь упрекнуть меня в глупости

— Перестань, Мэтт.

Даже не взглянув на Скай, он бросил на землю все сумки с продовольствием.

— Прежде чем куда-нибудь идти, надо их просушить. Нам остается только ждать, пока взойдет солнце. Тогда мы посмотрим, есть ли где-нибудь поблизости чистый водоем, чтобы вымыться. А потом мы отправимся назад в горы, к Серому Медведю. Хоронить этих трех негодяев я не собираюсь. Пусть гниют на солнце!

— Мы поедем в Шайенн, — сказала Скай решительно. — Я расскажу властям все, что знаю, а потом сама поеду обратно, чтобы больше не быть для тебя обузой. Мы уже заехали так далеко, что нет смысла возвращаться обратно. И я не собираюсь просить тебя хоронить этих преступников. Мне наплевать на них, пусть гниют на солнце Они доставили нам только неприятности!

— Ну хоть в чем-то мы согласны друг с другом. — Глаза Мэтта сверкнули огнем, и он снова отвел взгляд. На щеках у него заходили желваки. — Господи, я не должен был приводить тебя сюда. Мы оба чуть не погибли из-за того, что я решил разбить здесь лагерь.

— Перестань винить себя во всем, — мрачно сказала Скай, начиная уже уставать от этого самобичевания. — Ты не мог предвидеть, что будет гроза. На небе не было ни облачка, когда мы ложились спать.

— Такой неосторожности нет прощения.

— А ты безупречный детектив, который никогда не ошибается, так ты считаешь? Мэтт свирепо взглянул на нее:

— Да! Так! Я не имею права на ошибки! Ты на моем попечении! Моя работа заключается в том, чтобы доставить тебя в Шайенн.

Сказав это, он закончил спор, растянувшись на мокрой земле, повернувшись к ней спиной и изо всех сил пытаясь уснуть.

У девушки возникло непреодолимое желание побить Мэтта, снова накричать. Скай для него всего лишь часть работы! Все это время он старался заставить ее думать, что она значила для него гораздо больше, но на самом деле она была лишь очередным сложным заданием. Какой же она была глупой, когда решила, что его доброта и его поцелуи были чем-то большим, чем просто уловка, чтобы заставить ее уехать с гор. Как она была глупа, когда начала мечтать снова о счастье и любви с тем прекрасным незнакомцем, который так часто посещал ее в детских мечтах. Она действительно была глупа, когда решила, что это он и есть.

Скай позволила себе оказаться в плену его чар только потому, что была очень одинока и ей нравились те странные и приятные чувства, которые он в ней вызывал. Но она ничего не значит для него и никогда не значила.

Боже мой, ей действительно стоило послушать Много Когтей. Он намного мудрее ее.


Иди же скорее

По призрачной Тропе Желания Сердца.

15


Примерно через два дня Мэтт и Скай доехали до маленького ковбойского городка Ролинса. Было раннее утро, город только просыпался от пения далекого петуха. Мэтт и Скай ехали верхом на лошадях в багровом свете зари по холмам, располагающимся к северу и западу от города. Они специально остановились не в городе и теперь ждали подходящего момента, чтобы въехать в юрод, не привлекая к себе внимания.

Они поехали в Ролинс, а не вернулись в горы, потому что помирились, и Скай удалось убедить Мэтта, что им надо ехать дальше. Они даже похоронили тех троих, которые пытались их убить.

Однако Скай и Мэтт ехали в полном молчании. Они отмыли грязь в реке, купаясь по очереди, и каждый из них терпеливо ждал, пока закончит другой. Но даже несмотря на то, что они все еще злились друг на друга после недавней ссоры, во время купания у Скай возникло странное желание, чтобы Мэтт обнял ее обнаженную и чтобы они помирились после всех тех грубостей, которые успели наговорить друг другу. Скай пыталась понять, испытывал ли Мэтт нечто подобное, но его непроницаемый вид не давал ей понять его мысли.

И теперь, усталые и снова в пыли, они оба мечтали только о теплой ванне и горячей пище. Особенно сильно этого желала Скай, которая была лишена подобных удовольствий долгое время.

Теперь, когда они спускались с холма, впереди ехал Мэтт, потому что Скай уже не горела желанием идти впереди, как только показался город. Всю дорогу их лошади бежали рысью, но при въезде в город, Мэтт слегка притормозил лошадей, и они почти бесшумно продвигались по пыльным улицам города, которые уже высохли после дождя.

Двери домов в Ролинсе были закрыты, ставни опущены. Единственным живым здесь, казалось, был кузнец, который стучал в своей жаркой кузнице. Их аппетит дразнил разносящийся из одного дома, возможно, из какого-то ресторана, запах яичницы с ветчиной и свежих пирожков, напоминая им только о том, как они голодны.

Однако внимание Скай от вкусного запаха отвлекло ярко-зеленое платье, вывешенное в витрине магазина одежды. Внутри магазина было темно, но платье, надетое на манекен, висело совсем рядом со стеклом. Живой цвет напомнил девушке густые горные луга рядом с ее домом, и шелк переливался почти так же, как переливается высокая трава, когда по ней гуляют теплые летние ветры. Глубокий круглый вырез платья украшала лента такого же шелка. Длинные, сначала пышные, а потом перехваченные на уровне локтей рукава спадали до середины запястья переливающимися волнами и заканчивались белыми кружевами и зелеными лентами. Платье плотно облегало манекен в груди и талии, а на бедрах превращалось в настоящий фейерверк шелка, кружев, лент и оборок.

Живя в горах, Скай успела почти забыть обо всех подобных маленьких женских радостях, но сейчас она почувствовала непреодолимое желание примерить, пускай хоть ненадолго, это платье.

Мэтт направил Солджера к городской гостинице. Он спрыгнул с лошади, привязал ее к ограде и внимательно огляделся вокруг. Невозмутимое выражение его лица скрывало от окружающих его истинные мысли, как ставни домов скрывали от путников все, что происходит внутри. Скай поняла, что Мэтт вновь превратился в настороженного молчаливого незнакомца. Он выглядел строгим слугой закона, которого лучше не злить ни по какому поводу.

Теперь девушка видела, какая разница существовала между тем человеком, которым он был на самом деле, и тем, которого видели окружающие. Два разных человека, и в то же время один. Скай видела, что он находился где-то на грани между жизнью и смертью, ожидая за каждым поворотом противника или даже свою погибель. И девушка чувствовала себя в безопасности, зная, что рядом с ней человек, готовый поразить любого, кто встанет на их пути, своим оружием и предпринимающий все необходимые меры предосторожности, но в то же время Скай сомневалась, принесет ли это каждому из них мир и спокойствие или же они всю жизнь так и будут продолжать убегать и скрываться, каждый по-своему.

Скай тоже спустилась с лошади, чувствуя, как ноют мышцы ее ног, , не привыкшие к верховой езде, ноги болели так сильно, что она тихонько стонала. Мэтт слышал это и предложил ей руку, чтобы помочь. Не переставая настороженно озираться по сторонам, он снял сумку девушки с ее лошади и отвязал свой седельный вьюк с седла Солджера, вынув оттуда винчестер. Мэтт ступал так аккуратно по каменным ступеням, ведущим к дверям гостиницы, что его тяжелые ботинки не издавали почти никакого звука, а Скай ступала в своих мокасинах и вовсе бесшумно.

Дежурного за столиком не оказалось. Кругом не было ни единой души. Наверное дежурный не ожидал, что в такой ранний час у него будут клиенты, и лежал сейчас в уютной постели.

Мэтт поставил вещи на пол и прислонил винчестер к высокой стойке. Затем он несколько раз настойчиво позвонил в колокольчик. Не дождавшись ответа, Мэтт раскрыл журнал записи постояльцев и начал расписываться, но не своим настоящим именем. В этот момент Скай и Мэтт услышали звук шагов на втором этаже. Служащий сбегал по лестнице, на ходу застегиваясь.

— О, доброе утро! — Он остановился, отдышался и тряхнул головой, будто пытаясь прогнать остатки сна. — Чем могу помочь в столь ранний час? Завтрак? Если да, то столовая откроется через час.

— Мы скакали всю ночь и хотели бы заказать номер, — сказал Мэтт. — Это было не совсем так, но очень близко к правде.

— А… — протянул служащий, удивившись. — Ну что ж, хорошо. Сейчас посмотрим… — Он порылся в кармане брюк и извлек оттуда очки в золотой оправе. Когда он их надел, то сон, казалось, окончательно рассеялся, и как только он разглядел Скай, то улыбка, до этого играющая в уголках его губ, исчезла так же быстро, как спрыгивает с изгороди внезапно спутанный воробей.

— Номер для вас и… вашей спутницы? — смутившись, спросил служащий.

— Да, — ответил Мэтт, и его синие глаза вдруг стали такими же холодными, как горное озеро, находящееся недалеко от жилища Скай. — Номер для меня и моей жены.

Скай сначала насторожилась, но промолчала, решив поддержать начатую им игру. Служащий снова взглянул на Скай, немного нервно, но надменно подняв подбородок.

— Простите, сэр. Но мы не сдаем комнаты индейцам. — Он указал на табличку, висевшую у него за спиной. — Посмотрите, здесь все написано. Мы сохранили за собой право отказать в услуге…

Мэтт схватил левой рукой служащего за грудки, а правой приставил к его горлу дуло пистолета сорок пятого калибра.

— Сэр, — угрожающе прошептал он. — Мне кажется, я не совсем расслышал то, что вы сказали. Не повторите ли вы еще разок?

Служащий попытался откашляться, но дуло, приставленное к его горлу, стесняло движения. В конце концов он поднял вверх руки, будто сдаваясь, и попытался что-то сказать, но у него не получилось. Мэтт передвинул дуло, приставив теперь его чуть ниже уха, чтобы служащий мог говорить. Наконец он прохрипел:

— Да, сэр. У нас есть номер для вас и вашей жены на втором этаже. Последняя дверь налево. Окна на улицу. Лучший вид в гостинице.

Мэтт невесело улыбнулся:

— Ну вот, я так и думал, что именно это вы и хотели сказать.

Он решительно спустил курок кольта, который издал глухой щелчок, клерк тут же отскочил в сторону, а Мэтт положил оружие в кобуру таким ловким движением, что оно почти не соприкоснулось с кобурой.

— Чуть позже, сегодня днем, — добавил Мэтт, — после того, как мы немного поспим, нам бы очень хотелось принять горячую ванну. Мы заплатим за ванну и другие услуги.

— Да, конечно, конечно. Все будет в порядке, сэр. Вы только дайте нам знать, когда вам понадобится что-нибудь еще.

— Нам нужно еще кое-что. Не знаете ли вы какого-нибудь паренька, который хотел бы немного подработать? Я хочу, чтобы он отвел наших лошадей в конюшню, расчесал их и — проследил, чтобы им дали сена и воды.

Глаза служащего жадно заблестели.

— Я думаю, мой сын сможет сделать это для вас. Ему двенадцать лет, и он всегда готов немного подработать. Я сейчас разбужу его и пришлю вам.

— Хорошо. Спасибо.

Мэтт достал из кармана пару монет, пока клерк дрожащей рукой снимал с крючка ключи от номера. Получив ключи, Мэтт снова взял Скай под руку, поднял сумки и пошел в номер.

Двойная кровать с массивными деревянными ручками, покрывалом в желтый и зеленый цветочек, зеленой простыней и желтыми подушками занимала почти всю маленькую комнату. Небольшой комод с пятью ящиками стоял у стены, а напротив него находилась небольшая тумбочка. Обстановку дополнял стул, обитый зеленым бархатом, и ночной столик, покрытый салфеткой с замысловатым рисунком, на котором стояла керосиновая лампа. Еще одна салфетка покрывала комод, на котором стояли белый фарфоровый тазик для умывания и такой же кувшин. Вся мебель была красного дерева, она хорошо сочеталась с обоями желтых и светло-зеленых тонов. На полу лежал большой ковер той же цветочной гаммы, но с вкраплениями коричневого и бежевого цветов.

— Боже всемогущий! — воскликнул Мэтт, бросая грязные сумки на пол рядом с дверью. — Это хуже, чем поле цветов, полное жужжащих пчел, ищущих меда.

Скай улыбнулась, ее развеселили его слова об этой чисто по-женски обставленной комнатке.

— Ну не так уж это и плохо. Мэтт подошел к окну и взглянул на Скай искоса, слегка улыбаясь.

— Ты говоришь серьезно?

— Здесь не так, как в пещере.

— Да, действительно.

Его улыбка заставила ее вздрогнуть и вызвала уже знакомую теплоту где-то в животе. Мэтт открыл жалюзи и приподнял край занавески, будто собирался проверить, не обманул ли их клерк, сказав о великолепном виде. Он все еще был настороже, но, казалось, немного расслабился теперь, когда они были одни в комнате.

Скай как зачарованная смотрела на его широкие плечи, на которых играли первые золотистые лучи солнца. Мэтт снял шляпу, бросил ее на кровать, а затем рассеянно провел рукой по волосам. Солнечные лучи играли на золотистых прядях, заставляя их переливаться, как золотые нити. Скай с трудом удержалась от непреодолимого желания подойти к нему и провести ладонью по его волосам. Ее беспокоило то, что она так близко подпустила его к своему сердцу. В конце концов окажется, что она поступила глупо.

— Только не говори мне, что тебе больше нравилось в пещере, — сказала Скай. — Ты мне , как-то сам сказал, что чувствуешь себя в ней, как в капкане.

Продолжая смотреть вниз на улицу, Мэтт ответил:

— Мне не нравилось то, что я не мог видеть, что происходит снаружи, но мне очень нравилось смотреть на горящий костер и спать на шкурах.

Он опустил занавеску и повернулся к ней лицом. Глаза Мэтта и Скай встретились.

— Что-то особенное было в этой пещере. Что-то волнующее.

Скай отвернулась в сторону, сбитая с толку такими словами, произнесенными слегка хриплым голосом. Ей было трудно смотреть в завораживающие синие глаза Мэтта, от которых по всему телу Скай разливалось какое-то тепло.

— Я уже скучаю по ней, — задумчиво начала девушка, садясь на край кровати. — И по Эсупу тоже. Мне страшно быть в этом городе со всеми этими людьми. Когда я была маленькой, мне нравилось ездить с мамой и папой в Ландер, смотреть на витрины магазинов и делать покупки. Запахи в магазинах всегда были потрясающими! Там пахло всем — от мятных леденцов до пропитанной маслом кожи для сбруи. Но теперь я… я не знаю, что происходит, но мне кажется, что я уже больше не принадлежу тому миру, которому… принадлежат все эти люди.

Матрас прогнулся под весом Мэтта. Скай вдруг обняла его и приникла к его груди.

— Не бойся, — прошептал он. Он ласково водил пальцем по ее уху и дышал ей в шею. — Не бойся, я отвезу тебя обратно, когда все закончится.

Взгляд Мэтта. внезапно переметнулся с ее глаз на губы.

«Останешься ли ты со мной?» — спрашивала Скай себя.

Так же неожиданно, как он подсел к ней, Мэтт вдруг встал, будто услышал ее немой вопрос и решил избежать ответа на него. Слишком резкими, неестественными движениями он начал стелить себе постель на полу рядом с окном.

— Давай немного поспим, — сказал Мэтт. — Мы оба очень устали. Чуть-чуть отдохнем, а завтра сядем в поезд на Шайенн.

Он приоткрыл окно, и тут же в комнату ворвался утренний ветерок, поднимая занавеску и весело играя с ней. На улице шум не стихнет до самого вечера, но иначе в комнате будет невыносимо жарко.

Мэтт снял кобуру, ботинки, шляпу, куртку и лег на постель, повернувшись к девушке спиной. Скай смотрела на него, думая, почему Мэтт так резко встал. Она была почти уверена, что он хотел поцеловать ее, да и она сама этого хотела. Скай желала его, как, ей казалось, она никогда не будет желать ни одного мужчину. Но не изменилось ли его отношение к ней теперь когда они находились далеко от гор?

— Спасибо, что защитил меня перед этим служащим, — произнесла Скай, — Но совсем не обязательно было ему говорить, что я твоя жена.

Мэтт не поворачивался к ней, но ответил уверенно:

— Это было необходимо. Тебе было бы небезопасно находиться в отдельной комнате. Я сделал это, только чтобы защитить тебя, как я и обещал.

Обязанность. Он причисляет меня к своим обязанностям.

Посмотрев на него несколько минут, Скай .заметила, что дыхание Мэтта стало ровным и глубоким, и подумала, что он заснул.

Девушка взглянула на желтое покрывало, но, . несмотря на то, что кровать была очень удобной, она не захотела ложиться спать, не вымывшись. Поэтому, как и Мэтт, Скай постелила себе на полу, с другой стороны кровати. Отсюда ей совсем не было его видно. Пол был тверже тюфяка, она была очень взволнована, но усталость брала свое, и вскоре Скай тоже уснула.

Стук в дверь разбудил их. Мэтт выругался про себя, вскакивая с постели, и уже был в состоянии полной боевой готовности. Почти машинально он сжал револьвер в руке. Босой Мэтт бесшумно подошел к двери.

— Кто там? — резко спросил он. Молодой голос ответил:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20