Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Голубая ива

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Смит Дебора / Голубая ива - Чтение (стр. 7)
Автор: Смит Дебора
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Боже мой!

— Ты сказал, что она тебе небезразлична, ты уважаешь ее. Она, конечно, не красавица и не самая здоровая девушка в мире, к тому же не привлекает тебя… физически.

— Но разве этого не достаточно? Это несправедливо по отношению к ней…

— Что же плохого в том, что я забочусь о счастье дочери? Даже за твой счет? — Он покачал головой. — В конце концов ты ничего не теряешь. Случайная связь с женщинами, когда я предлагаю тебе все виды сотрудничества?! Уважаемая, восхитительная, образованная жена. Влиятельный тесть. Самое важное — будущее бизнеса, безопасность твоих братьев и сестер. Шанс осуществить мечты бабушки, ставшие твоими еще с детства.

Он сделал паузу, бросив на него холодный взгляд.

— У тебя есть шанс обрести сильного друга вместо сильного врага.

Артемас вскочил как ошпаренный, ярость и гордость ударили в голову. Сенатор тотчас мягко добавил:

— Ты мне должен, и в действительности у тебя нет выбора. Думаешь, достигнешь чего-нибудь без самопожертвования? Ошибаешься, Артемас! Ты не продаешь свою душу, мой мальчик, просто закладываешь. И настанет день, когда у тебя будут необходимые деньги и власть, чтобы выкупить ее.

Той ночью Артемас поздно вернулся в старое здание, которое переделывалось под новый центр компании. Над набережной вигела холодная январская луна. Его апартаменты располагались наверху, над лабиринтом офисов и конференц-залов. У Джеймса были свои апартаменты неподалеку, он тоже с головой ушел в работу. Касс и остальные все еще жили в старом кирпичном доме поблизости. Касс получила степень магистра гуманитарных наук, а близнецы посещали колледж: Майкл специализировался в психологии, Элизабет — в бизнесе. Джулия училась в средней школе. Артемас никогда не расскажет им, на что согласился сегодня вечером.

Спартанские апартаменты со скрипучим деревянным полом были обставлены собранной по магазинам семейной мебелью — не только потому, что он был экономным, а потому что любил ее. Он не раздеваясь плюхнулся на кровать, которая была не чем иным, как пружинным матрацем в простой металлической раме. Год назад он стал курить, чтобы скрасить бесконечную бумажную рутину. Пепел просыпался ему на грудь, коробка сигарет с фильтром валялась рядом. Он пил бурбон.

Набравшись как следует, он бросил последнюю сигарету и уткнулся в кипу писем, лежащих на столе.

Письмо Лили лежало сверху. Он поднес его ближе к свету, развернул, вглядываясь в аккуратный почерк. Ей уже было восемнадцать, она скопила деньги на колледж, собиралась углубленно изучать ботанику.

Когда еще он возвратится в Голубую Иву… За кого она выйдет замуж — если выйдет за кого-нибудь вообще? Он знал стремление Лили к независимости, ее планы насчет любимой старой фермы, и если бы она обратилась за советом или помощью, он бы не поскупился.

Тогда бы он не чувствовал вины. Теперь он воспринимал ее письмо как вежливые слова на бумаге какой-то незнакомки, чьи детские фантазии переплетались с его, чье восхищение и поддержку он ощущал с тех самых пор, когда впервые встретился с ней.

В ярости скомкав письмо, он бросил его в мусорное ведро. Она потеряла своего Терпеливого принца, а он не знал, как ей об этом сказать.

* * *

Они надели самое лучшее. На этот раз Зи не жаловалась на спину. Был солнечный субботний день, в воздухе разливались весенние ароматы. Миссис Маккензи, сидя за рулем грузовика, улыбнулась мужу. Он такой красивый в этом коричневом костюме, с новым галстуком, который она подарила ему в честь годовщины их свадьбы, ну вылитый Гари Купер! Он дотронулся до ее колена, точь-в-точь как много лет назад. Зи притворно возмутилась и улыбнулась Дрю.

Лили иногда подсмеивалась над родителями, застав их в обнимку перед камином, но всегда открыто гордилась ими. Гордилась тем, что после двадцатилетнего брака они все еще любят друг друга так сильно и трепетно. Они решили отпраздновать свою годовщину в Атланте, и дочь забронировала в отеле номер с горячей ванной.

— Лучше прибереги свой пыл для горячей ванны. — Зи многозначительно посмотрела на Дрю. — Мы еще даже не обедали.

— Неплохо было бы пойти сначала в отель, а уж потом пообедать.

Она почему-то застенчиво опустила глаза, а он лукаво улыбнулся. Затем она вновь принялась внимательно следить за дорогой, он же включил приемник, какую-то песню в исполнении Мерле Хаггарда и довольно откинулся назад.

— Теперь, — сказал он низким задумчивым голосом, — после того как Лили поступит в колледж, я начну строить баню на заднем крыльце. Каждую ночь мы с тобой будет блаженствовать там, потягивая какое-нибудь хорошее вино.

— Мне нравится!

Вдруг какой-то старый седан в соседнем ряду попытался их подрезать. Зи нахмурилась и присмотрелась к водителю: растрепанный здоровяк отхлебывал из банки пиво. Его капот едва не касался бампера грузовика.

— Поберегись, — бросил Дрю. — Мне кажется, он пьян.

Она легко выжала сцепление и притормозила, седан вынырнул прямо перед ними. Зи, раскрыв рот, ударила по тормозам, но было поздно — седан бампером уже зацепил их.

Женщина вцепилась в руль, но грузовик тем не менее повело в сторону. Дрю крепко сжал ее плечо, но выкрикнул:

— Ну держись, ты за это ответишь!

Внезапно машину развернуло и бросило на встречную машину. От удара она выпустила руль и завизжала. Они с Дрю всегда выживали вместе, неужели конец? Не может быть!

Мир мгновенно превратился в хаос, завертелся, сжался и остался в стороне.

* * *

— С одной стороны будет изгородь из форситии. — Лили разговаривала с приятной молодой дамой, которая на-маникюренными пальцами обводила грубый набросок Лили. Девушка покосилась на яркое февральское солнце за окном магазина Фридмана и продолжила: — Перед форситией прекрасно будут смотреться небольшие кустики, а в центре — широкая клумба многолетних растений. По краям я посажу лириопе и хосты [12].

— И все это не требует особого ухода? — Женщина поправила съехавшие на нос очки в затейливой оправе. — Мы с мужем хотели бы наезжать сюда из Атланты и наслаждаться отпуском дома, не тратя времени на благоустройство.

— О, все перечисленные вам растения весьма выносливы и неприхотливы.

— Тогда все в порядке. Приступайте.

Лили захлопнула альбом с набросками, смахнула остатки земли с джинсов и сунула огрызок карандаша в карман фланелевой рубашки.

— Хорошо. Я подсчитаю расходы и позвоню вам завтра утром… нет, простите, завтра воскресенье. Значит, в понедельник. Если стоимость вас устроит, со вторника я приступаю.

Женщина согласно кивнула, застегнула белое кашемировое пальто и с любопытством посмотрела на Лили.

— Я просто в восторге! Фридман предупредил, что дизайнеру всего восемнадцать. Не скрою, меня это немного смутило. Но вы очень талантливы.

— Спасибо.

— Почему вы не учитесь в колледже?

Лили откинула длинные волосы со лба и как ни в чем не бывало ответила:

— Я коплю деньги на колледж. Может быть, в следующем году поступлю.

— Молодой женщине с такой светлой головой образование бы не помешало.

— Вовсе не обязательно иметь степень.

Лили не хотелось вдаваться в подробности по поводу финансового положения семьи, она только слегка пожала плечами.

Проводив заказчицу, девушка уселась за стол, стараясь сосредоточиться на калькуляции. Из магазина, торгующего рассадой, через открытую дверь офиса послышался голое миссис Фридман. Лили бросила взгляд на потускневшие часы с потрескавшимся кожаным ремешком. Да, письменное обоснование работы придется делать дома.

Она склонилась над каталогом рассады, делая какие-то пометки. Дизайн сада давался ей легко — она все время экспериментировала с растущими растениями и деревьями, наблюдая за их цветением и увяданием, и как ландшафтный художник изучала всевозможные книги, просиживая над различными картинками, начиная от уютных загородных нерегулярных садиков и кончая искусственными шедеврами.

Увлекшись, Лили не заметила, как миссис Фридман, приоткрыв дверь, позвала ее.

— Тебя хочет видеть твоя тетя.

Лили недоуменно взглянула на нее и быстрым шагом направилась в магазин. Тетя Мод сегодня выглядела довольно странно: плащ накинут поверх домашней одежды, любимый передник, заляпанный черникой, и латаная-перелатаная белая юбка еле держались на ее тучном теле. Пепельные волосы растрепались во все стороны, лицо осунулось и посерело. Заплаканные, покрасневшие глаза словно остекленели.

Лили на мгновение застыла.

— Что случилось?..

— Собери свои вещи, пойдем, — глухо ответила тетя Мод.

Сердце Лили оборвалось от дурного предчувствия, по спине пробежали мурашки.

Через минуту Лили уже шагала к стоянке, в одной руке пальто, в другой зажат кошелек.

— Мод?.. — еще раз спросила она, но тетушка только покачала головой. Лили в шоке остановилась, увидев рядом с красно-белой патрульной машиной шерифа. Шериф Малине, кузен тети Мод, маленький, но крепкий, будучи потомком чероки, поражал приятным взглядом темных глаз на смуглом ястребином лице. Густые черные волосы, зачесанные назад, открывали высокий лоб. Он виновато улыбнулся Лили, и внутри у нее все перевернулось.

— Я что-то натворила? — неловко пошутила она.

Он молча открыл переднюю дверцу патрульной машины.

— Мод, сядешь сзади, ладно?

Лили нерешительно шагнула вперед, нервы ее были на пределе.

— В чем дело? — Она перевела взгляд на Мод. — Терпеть не могу никаких сюрпризов. Ты же знаешь, что мы, Маккензи, всегда все делаем в открытую и не нянчимся… — Она вдруг осеклась, ноги ее подкосились. — Что с родителями?!

Рука тети Мод легла ей на плечи.

— Несчастный случай на дороге, милая. На них наскочил пьяный водитель.

Лили попятилась назад, все поплыло перед глазами. Леденящий душу ужас сковал тело.

— Они живы? — выдавила она.

Тетушка Мод не ответила. Ее толстое лицо сморщилось, градом покатились слезы. Лили растерянно повернулась в поисках какой-нибудь опоры, посмотрела на безоблачное небо, дорогу, стоянку, окруженную оранжереями и клумбами. Из небытия донесся успокаивающий шепот родителей, но она ничего не слышала, кроме эха пустоты.

Глава 9

Девушке было плохо. Хопвел Эстес видел это по ее пустым глазам и исхудавшему лицу, по ее пальцам, теребящим нить, по ее опущенным плечам. Но она держалась в присутствии своей тети и ее сестер. Он покашлял, погладил колени, вспомнив о сыне Джо, который был лет на десять старше Лили. Жизнь парня не складывалась, поговаривали, он плохого семени. Хопвел вздохнул. От переживаний за своего ребенка, из-за всех неприятностей, которые он им доставил, у матери стало пошаливать сердце.

— Разговор, конечно, не ко времени, — робко начал Хопвел. — Лили потеряла своих близких всего лишь месяц назад, но надо думать о будущем. Лили, ты не сможешь оплачивать все счета, даже с помощью тети Мод не сможешь.

Скользнув по говорящему отсутствующим взглядом, Лили ответила:

— Я знаю. Придумаю что-нибудь.

— Дело в том, что моему Джо подошло бы тихое, спокойное место после… — Хопвел осекся, не смея договорить.

«После тюрьмы», — додумал про себя каждый.

Джо был пойман за разведение и продажу марихуаны, и это было самое позорное дело. Теперь надо дать возможность сыну очухаться или по крайней мере укрыть его от бдительного ока закона в глуши вокруг фермы Маккензи, где можно было нелегально схоронить урожай ну хоть какое-то время.

— Ваша старая ферма — очень подходящее место. — В горле Хопвела першило. — Полагаю, он займется животноводством с моей помощью.

— Я не хочу продавать ферму, — ответила Лили. — Это все равно что продать себя.

Большая Сис, изжевав табак, оперлась на трость и сплюнула в керамический горшок под ногами. На ее морщинистом лице отразилось сострадание.

— Твои родители хотели, чтобы ты училась в колледже, а не торчала в этой глуши до тех пор, пока окончательно не погрязнешь в долгах и будешь вынуждена продать имение с молотка.

— Разве тебе под силу тянуть такое? — Маленькая Сис погладила Лили по плечу. — Ты будешь выбиваться из сил и все равно все потеряешь. Нет, милая, тебе назначено не это. — Она изучающе взглянула на ладонь Лили. — Тут предсказано, что ты поступишь довольно необычно, порвешь с прошлым, но потом каким-то образом вернешься — все это займет довольно много времени, — так что определенно в один прекрасный день…

— Замолчи, — шикнула Большая Сис. — Погадай-ка лучше на крупе, по крайней мере больше толка.

Мод с трудом поднялась и, как бы подводя черту, твердо сказала:

— Лили требуется время, чтобы все обдумать, Хопвел.

Он тоже встал, в душе радуясь, что предложение сделано и на данный момент он исполнил свой отцовский долг:

— Джо останется здесь на пару месяцев.

Лили выразительно посмотрела на него:

— У меня все еще не сошел шрам от его пули.

Хопвел подавленно кивнул.

После его ухода Лили стало совсем плохо, сердце бешено колотилось, сознание туманилось.

— Завари ей чая и плесни немного бурбона, — попросила тетя Мод Маленькую Сис.

Затем опустилась на стул подле:

— Мистер Эстес неплохо зарабатывает за счет хорошего бизнеса в технике и фермерском хозяйстве. Человек он респектабельный. Его семейство обосновалось здесь более ста лет назад, поэтому не будет бесчестьем продать эту ферму ему. Даже если он хочет купить ее для Джо.

Лили встала.

— Мне надо накормить скот. Я переночую там. Я поеду. Я должна сама все оценить и подумать.

Тетя Мод нахмурилась:

— Но, милая…

— Пусть едет, — сказала Большая Сис. — Она уже взрослая.

Лили села в старенький джип. Родители подарили машину ей на день рождения в прошлом году. Джип кое-где уже поржавел, виниловые сиденья скрепляла липкая лента, но ходил он как часы. Она знала, что надо делать, и внешний вид в этом случае не имел значения.

* * *

Рейс откладывался из-за тумана, и времени подумать было предостаточно. Артемас должен был окончательно обговорить все детали договора о сотрудничестве с некой фирмой в Англии, занимающейся производством керамических скальпелей.

Бар на аэродроме Лагардия был неподходящим местом для душевных раздумий. Ослабив галстук и склонившись над бокалом с сигаретой в руке, он понимал, что смахивает на щеголеватого делового прощелыгу.

Гленда была на седьмом небе от счастья. Она расцвела, прошло уже несколько недель после их близости, правда, чтобы у нее не возникло ни малейшего сомнения на его счет, он был к ней очень внимателен. По-настоящему заботился, возможно, в каком-то смысле даже полюбил ее, скрывая, что это чувство совсем не похоже на то, на которое она рассчитывала. Он был загнан в ловушку и выбрал будущее семьи Коулбруков, надеясь со временем смириться с этим.

Но каждый раз он трусливо, не вскрывая, рвал письма Лили, поскольку знал, что никогда не освободится от ярма. Возможно, стоило поставить все точки над «i» и объясниться. Возможно, когда-нибудь его семья, богатство, положение дадут ему настоящую свободу. Впрочем, додумать юноше не удалось, его вызвали к телефону. Звонил Тамберлайн.

Элизабет пыталась покончить с собой.

* * *

Элизабет спала в палате частной больницы, и Артемасу ничего не оставалось, как дождаться утра, чтобы получить ответы на мучившие его вопросы: почему она приняла снотворное, почему пыталась покончить с жизнью в двенадцать, почему никто — даже он — не мог помочь ей.

Он был зол, ошеломлен и обеспокоен случившимся, то же самое читал в глазах своих братьев и сестер. Артемас уставился в окно и не сразу заметил, что пепел от сигареты упал ему на брюки. Он нервно смял сигарету и тихо выругался, укоряя себя в том, что когда Элизабет пичкала себя пилюлями и лежала без сознания в одной из комнат общежития колледжа, он занимался собственными проблемами.

Джеймс ходил взад-вперед по больничному коридору. Он приехал сюда раньше всех и теперь, погрузившись в раздумья, сунув руки в карманы и бросив галстук на столе, забыл обо всем. Джеймс страдал от неизвестности, он должен был знать, на ком лежит ответственность, кто подлежит наказанию или оправданию. Таким же образом он вел свои дела, холодно и рассудительно, что вполне устраивало Артемаса. Да, Джеймс был деятельным, скорее даже безжалостным агентом, преданным делу, ответственным. Кроме того, он был еще и запасной пушкой: раньше отбивался от преследований в колледже, а теперь защищал предприятие Артемаса.

Артемас снова закурил. Во рту горечь, глаза ломит от усталости. Он чувствовал себя гораздо старше своих двадцати шести лет. Колледж не был истинной причиной поступка Элизабет. Причиной был он, Артемас. Призванный быть для них и отцом и матерью, он считал, что уделяет достаточно времени семье, но он ошибался. Она все еще оставалась застенчивой, боялась мира и полностью утратила уверенность в себе. Миловидная, внутренне интеллигентная, сестра всегда притягивала, несмотря на свою робость, но никак не могла осознать своей привлекательности.

Артемас устало окинул комнату. В коридоре Касс разговаривала с молодым врачом, застенчиво склонив голову и изящной рукой поигрывая отворотами белого халата доктора. Молодой человек, смутившись, вероятно, не догадывался, что элегантная, модная высокая дама считает его глупцом и выуживает информацию о состоянии Элизабет.

Майкл по-турецки уселся на диване, как и подобает студенту-интеллектуалу, специализирующемуся в психологии, в потертых джинсах и толстом пуловере, держа за руку миловидную серьезную шатенку в очках. Он был давно влюблен в Кэти Голдберг, она также обожала его. В будущем году они собирались пожениться.

Джулия, сидя на полу, барабанила по учебнику, притворившись, что изучает его, а сама, сунув конец чернильного карандаша в рот, бросала беспокойные взгляды в коридор.

Артемас беспокойно взглянул на эту группу. У Джеймса оружием нападения была подозрительность. Касс, худая как тростинка, считала необходимым обращать внимание на каждого мужчину, который попадался ей на пути. Майкл смотрел на мир, исходя из каких-то нереальных упований на доброту. Джулия с неудержимой энергией бралась за решение любой задачи. Сам он представлял происходящее вокруг как некую субстанцию, которой можно управлять ценой невероятного самопожертвования. Все Коулбруки отыскали, возможно, не самые лучшие, но устойчивые связи с прошлым. Почему Элизабет так отличается от них, почему в ней все направлено на саморазрушение?

В холле появилась Гленда с большим бумажным стаканом в руке, ее маленькие черные брови обеспокоенно выгнулись. Мило улыбнувшись Коулбрукам, она обратилась к Артемасу.

— Попей молока, — настойчиво произнесла она.

Одетая без всяких излишеств в простое голубое платье, скрывающее ее худобу, с изящным золотым ожерельем на шее, она выглядела весьма привлекательно. Ему приятно было ее внимание, несмотря на привычную борьбу с самим собой.

— Я звонила отцу. Он свяжется с доктором Боулином. И если ты не против, Боулин утром осмотрит ее.

— Боулин, не Боулин — лишь бы ее лечили лучшие терапевты. Но вначале я сам поговорю с ней.

Гленда взяла его за руку.

— Тут ты, возможно, не обойдешься без посторонней помощи. Пожалуйста, не вини себя.

— Нет, именно я и виноват. Я был слишком занят в последнее время, часто уезжал по делам. Если бы я больше проводил с ней времени…

Приход Элис прервал этот пустой разговор. Она вихрем ворвалась в коридор и как вкопанная застыла перед Джеймсом. Он удивленно, как-то по-новому уставился на нее. Они теперь редко виделись: Элис посещала колледж в другом штате — она уехала туда после отповеди Джеймса, но по истечении нескольких лет она по-прежнему обожала ег©. Брат был по-своему прав, потому что Элис была на четыре года младше, а его случайные увлечения прямо-таки убивали ее.

Сейчас, похоже, все изменилось: он был сражен ее редкой красотой, выражением темных с поволокой глаз, — Я поехала сразу же, как только узнала о случившемся, — долетел до Артемаса ее голос. — Элизабет в порядке?

Джеймс, вынув руки из карманов, сделал шаг ей навстречу:

— Теперь все позади, она проспит до утра.

— Ты выглядишь таким утомленным и расстроенным, может быть, чем-нибудь помочь?

Он не выпускал ее рук. Она с изумлением и благодарностью предложила:

— Пойдем вниз, я хочу подышать.

Он помолчал, а потом еле слышно буркнул:

— Я рад, что вижу тебя. Одно твое присутствие вселяет в нас какую-то бодрость.

Он не спускал с нее глаз, как будто увидел впервые. Обнявшись, они удалились. Касс тут же подскочила к Артемасу:

— Ну теперь она уже не глупая маленькая девочка. Держу пари, ей не придется за ним таскаться.

Артемас мрачно посмотрел на сестру:

— Пусть он послужит хорошим примером.

— Для меня? Брось, ты никогда не увидишь, чтобы я по кому-нибудь страдала.

Ее напор тут же ослаб. В глазах мелькнула тень усталости и беспокойства.

— Я поговорю с Элизабет, дам ей урок выживания.

Артемас обнял ее за плечи, заметив на глазах слезы:

— Как она могла? Почему ничего не сказала о своих проблемах?

— Ничего, мы поможем ей.

Тамберлайн с Ламье тоже были здесь, став уже неотъемлемой частью семейства Коулбруков.

— Мне сейчас надо сосредоточиться на проблемах Элизабет, — подошел к ним Артемас. — В Англию вместо меня поедет Джеймс и кто-нибудь из вас.

Вызвался Ламье.

— Тогда ты зауправляешь в офисе. Сделай по плану все возможное.

Тамберлайн понимающе кивнул.

* * *

Тишина пробирала до костей. Дом, казалось, вымер, и малейший шорох заставлял Лили всматриваться и прислушиваться. Она не могла не думать о родителях после того, когда увидела их безжизненные тела, сначала в морге, а потом на похоронах. Она не могла не думать о том, что они лежат на церковном городском кладбище.

Ее желание вернуть их назад было так велико, что она принималась делать странные вещи. Тетя Мод и сестры успокаивали, мол, так и должно быть при эмоциональных потрясениях, в конце концов все встанет на свои места. Слушая их, ей ничего не оставалось, как всю ночь клеить новые обои в гостиной тети Мод или коротать время в одиночестве, прогуливаясь по городу.

Но теперь она пришла к разумному решению.

Письма от Артемаса перестали приходить с января. Она написала ему сразу после похорон, он не ответил. Не прислал даже открытки, а она так ждала!

Она тешила себя мыслью, что это просто случайность. Может, ее письма терялись или он уехал из города или даже из страны.

За прошедшие несколько дней она пробовала поговорить с ним по телефону, и каждый раз секретарь спрашивала ее имя, номер и обещала все передать.

Но Артемас молчал.

Трясущейся рукой она снова позвонила в Нью-Йорк. Женщина автоматически ответила:

— «Коулбрук интернэшнл». Добрый день.

Интересно, значит «Коулбрук чайна» переименована? Сердце ее бешено колотилось, но она овладела собой:

— Будьте добры, соедините меня с мистером Коулбру-ком. Я уже звонила вам на днях, но мне никто не ответил.

— Одну минуточку, пожалуйста.

Раздался низкий мужской голос:

— Офис мистера Коулбрука.

— Пожалуйста, мне необходимо поговорить с Артемасом.

— В настоящий момент он занят, — вежливо ответил мужчина. — Может быть, что-нибудь передать?

— Нет, это бесполезно. Впрочем, постойте. Передайте, что звонила Лили по важному делу, он все поймет.

— Извините, но сообщение слишком расплывчатое. Это что, личное?

— Да.

«Позвонить и рассказать ему, что родители погибли и мне нужен заем, чтобы оплатить счета, это довольно личное дело».

— Меня зовут Эдвард Тамберлайн. Я ассистент мистера Коулбрука, можете мне доверять.

— Попросите его просто перезвонить мне.

— Я передам вашу просьбу. К сожалению, это все, что я могу обещать.

Невероятно. Ей даже в голову не могло прийти, что он, вполне возможно, и не перезвонит ей.

— А сейчас он в городе? Нельзя ли сообщить ему прямо сейчас, что Лили Маккензи на телефоне?

— Я не уполномочен сообщать распорядок дня мистера Коулбрука. Мне ваше имя не знакомо, мисс Маккензи, в офис по личным делам разрешено звонить только близким.

— Я его друг. Старый, старый, из штата Джорджия.

— У персонала есть список друзей мистера Коулбрука, извините, но вас там нет. Я уточню у него, обязательно передам, что вы звонили.

Лили сжала трубку так, что костяшки пальцев побелели. «Коулбрук интернэшнл»… Как-то слишком напыщенно и непонятно, или в этом виноват Эдвард Тамберлайн. Она вдруг почувствовала себя глупой, униженной, наивной.

— Если уж мистер Коулбрук не в состоянии поговорить без посредников, значит, он очень плох, — выпалила она со злости. — Благодарю, я попытаюсь найти другой способ поговорить с ним.

Она повесила трубку; сердце разрывалось от отчаяния и разочарования. Дружеская поддержка и забота Артемаса, подобно этой ферме, было единственным, что удерживало ее от надвигающейся пустоты.

* * *

— Элизабет?

Артемас присел на край кровати. Она казалась совсем еще девочкой, маленькой и несчастной; волнистые светлые волосы растрепались, голубые глаза подернулись пеленой. Он взял ее руку в свою, она даже не отреагировала.

— Извините, что я доставила вам столько неприятностей, — прошептала она, из глаз брызнули слезы.

— Тс-с. Самое главное, что теперь все в порядке.

Губы Элизабет задрожали, и лицо покраснело, она еле сдерживалась, чтобы не разреветься. Девочка доверчиво прошептала:

— Я не знаю, действительно ли хотела умереть.

— Конечно, нет! Ты искала поддержки, и мне очень жаль, что я не тот брат, к которому хочется обратиться.

— О, Арти, ты не виноват!

— Я не хочу, чтобы это повторилось. Обещай нам, мы так любим тебя и желаем тебе только счастья. Послушай, — он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза, — этот кошмар, который мы пережили сегодня… Мы не хотим тебя терять!

Она, вздрогнув, мучительно подбирала слова:

— Такое больше не повторится. Клянусь.

— Но почему ты пыталась?..

— Это мои проблемы. Об этом я не скажу.

— Элизабет, — произнес он с укором.

— Нет. — Она отстранилась, повернулась на другой бок и закрыла лицо руками. — Оставь меня. Я никогда не скажу об этом.

— Утром приедет психиатр. Ему ты расскажешь?

— Нет. Ты же знаешь, я упрямая. Так что оставь меня, я ведь поклялась!

Терпение Артемаса лопнуло.

— Я мог бы держать тебя в больнице, пока ты не расскажешь.

Элизабет в испуге села на постель, не веря своим ушам.

— Что с тобой? Раньше ты никогда не стал бы шантажировать.

Он опустил голову и, стиснув зубы, выдавил:

— Я хочу только лучшего для тебя. Проклятие, попробуй меня понять.

— Понимаю, — ответила она дрожащим голосом. — Но не надо меня пугать.

— Тогда расскажи доктору. Обещаешь?

Она недовольно скривилась:

— Ладно. Но только ему.

Он сжал кулаки, стараясь сдержаться и не дать выхода раздражению.

— Поверь мне, я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, ни о чем не выспрашивая. И все остальные — тоже. Но наша семья выживет, даже если мне придется стать ублюдком, ты слышишь меня? Выживет и победит! Это относится и к тебе.

Эта страстная речь явно произвела на нее впечатление, но она, видимо, все еще боролась с собой. Артемас ободряюще похлопал ее по плечу. Она верила ему, потому что он всегда держал слово. Перед своими братьями и сестрами, перед сенатором, в деловых кругах, перед Глендой, перед самим собой.

* * *

Лили вылезла из такси и осмотрелась. Совсем не то, что она ожидала. Она представляла себе Нью-Йорк с почтовой открытки с изображением панорамы Манхэттена: блестящие современные небоскребы, образующие каньоны вдоль широких улиц, запруженных людьми. А она стояла на узкой улочке, застроенной блочными домами, какими-то магазинами из темно-красного кирпича и ржавого железа. Автостоянки находились за высокими безопасными ограждениями. Холодный мартовский ветер разметал по тротуару какой-то мусор.

Пульс ее участился при виде старого большого дома перед маленьким коричневым газоном с подстриженным самшитовым кустарником. Нижний этаж здорово смахивал на бункер без единого окна, и только ряд стеклянных дверей скрашивал эту мрачную картину. Огромные окна верхних этажей были прикрыты жалюзи. Лишь автомобили на маленькой стоянке сверкали от света за входными дверьми. Небольшая табличка на газоне гласила: «Коулбрук Интернэшнл».

Конечно, не так значительно, как она ожидала, но все равно впечатляет. У нее была цель, и она знала, что делать. Здесь, в таинственных лабиринтах за крепкими кирпичными стенами, где крутятся большие деньги, звонят важные люди и проводятся переговоры, она наконец найдет Артемаса.

От напряжения у нее стучало в висках. Так много сомнений и огорчений пришлось пережить! Она расстегнула толстую теплую куртку, поправила белый свитер и длинную серую юбку. Ноги в плоских черных лодочках казались чересчур большими, она словно приросла к тротуару, боясь сдвинуться с места.

Но не отступать же! Поправив багажную сумку, она двинулась к стеклянным дверям.

Внутри, в небольшом холле, украшенном филодендронами, стояли тяжелые кожаные диваны и мягкие кресла у блестящего кофейного столика. За перегородкой сидела секретарша. Рядом стоял охранник в штатском и старушка в деловом костюме. А сразу за ними выделялись двойные двери недружелюбного стального цвета, туда-то ей и надо.

Лили огляделась и приблизилась к секретарше.

— Чем могу помочь? — поинтересовалась женщина.

— Я к мистеру Коулбруку. Артемасу Коулбруку.

— Вам назначена встреча?

— Нет. Я подожду, когда он освободится. Мы с ним друзья. Меня зовут Лили Маккензи из Джорджии.

Она невольно выпрямилась, ибо секретарша испытующе взглянула на нее, скептически поморщившись:

— Вы звонили нам, не так ли?

— Да.

— В таком случае вы напрасно проделали такой длинный путь. Оставьте сообщение. Он обязательно узнает, когда придет. Сегодня его здесь нет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27